diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-06-19 11:15:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2885 @@ +# Uyghur translation for gnome-games. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "FreeCell Solitaire" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "ئاممىباب FreeCell قارتا ئويۇنى" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "AisleRiot Solitaire" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "نۇرغۇن ئوخشىمايدىغان solitaire ئويۇننى ئويناش" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "ئۆرنەك ھۆججىتى ئاتى" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "قارتقا ئىشلەتكەن گرافىكنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "تىزگىننىڭ ئۇسلۇبىنى تاللاش" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"قارت يۆتكەش سۆرەش ئارقىلىق يۆتكىلەمدۇ ياكى باشلىنىش ۋە ئاخىرلىشىشنى چېكىش " +"ئارقىلىق يۆتكىلەمدۇ تاللاڭ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇملار" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "قارت يۆتكەلگەندە جانلاندۇرۇم بارمۇ يوق." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئويۇن ھۆججىتى" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "ئوينايدىغان قارت ئويۇنىنىڭ ئۆرنەك ھۆججىتىنىڭ ئاتى." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "ئوينىغان ئويۇننىڭ ستاتىستىكىسى" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"تۆۋەندىكى بەش خىل ئۇچۇرنىڭ جەدۋىلى: ئويۇن ئاتى، ئۇتقان قېتىم سانى، ئومۇمىي " +"ئويۇن قېتىم سانى، ئەڭ ياخشى ۋاقىت (سېكۇنت)، ئەڭ ناچار ۋاقىت (سېكۇنت). " +"ئوينالمىغان ئويۇنلار تىزىمدا كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار تىزىمى." + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "ئويۇن تاللاڭ" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1357 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "foundation" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1361 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "reserve" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1365 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "stock" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1369 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "tableau" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1373 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "كېرەكسىز قارت" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1405 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "قارت رايونىدىكى %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1409 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "قالدۇرۇلغان رايوندىكى %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1413 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "قارتا شىيلاش رايونىدىكى %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1417 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "بوش ئورۇندىكى %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1421 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "كېرەكسىز قارتتىكى %s" + +#: ../src/game.c:2101 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "بۇ ئويۇن ئەسكەرتىش ئىقتىدارىنى قوللىمايدۇ." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "%s نى %s غا يۆتكەيدۇ." + +#: ../src/game.c:2183 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "سىز %s نى ئىزدەۋاتىسىز." + +#: ../src/game.c:2187 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "بۇ ئويۇن ئەسكەرتىش تەمىنلىيەلمەيدۇ." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "Accordion" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "Agnes" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "ئافىنا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "Auld Lang Syne" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "Aunt Mary" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "Backbone" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "Bakers Dozen" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "ناۋايلىق ئويۇنى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "ئېيىق دەرياسى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "قورشالغان قەلئە" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "Block Ten" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "بىرىستول" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "كامېلوت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "Canfield" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "گىلەم" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "شاھمات تاختىسى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "سائەت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "Cover" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "Cruel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "ئالماس كانى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "Doublets" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "بۈركۈت قانىتى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "Easthaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "Eight Off" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "Elevator" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "Eliminator" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "Escalator" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "تۇنجى قانۇن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "ئۆتكەل" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "تەلەي" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "قىرىق قاراقچى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "ئون تۆت" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "Freecell" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "Gaps" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "Gay Gordons" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "Giant" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "Gold Mine" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "Golf" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "Gypsy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "خېلسىنكى" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "Hopscotch" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "Isabel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "جېمىستوۋن" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "Jumbo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "King Albert" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "Kings Audience" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "Klondike" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "Klondike Three Decks" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "Labyrinth" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "Lady Jane" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "Maze" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "مونتې-كارلو" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "Napoleons Tomb" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "قوشنا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "ئودېسسا" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "ئوسموسىس" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "Peek" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "Pileon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "Plait" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "Poker" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "Quatorze" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "Royal East" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "Saratoga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "Scorpion" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "Scuffle" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "Seahaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "Sir Tommy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "Sol" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "ئۆمۈچۈك" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "Spider Three Decks" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "Spiderette" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "Straight Up" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "Streets And Alleys" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "قېلىپ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "Ten Across" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "Thieves" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "Thirteen" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "Thumb And Pouch" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "Treize" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "Triple Peaks" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "Union Square" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "Westhaven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "Whitehead" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "Will O The Wisp" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "Yield" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "Yukon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "Solitaire" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "GNOME Solitaire" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "Solitaire ھەققىدە" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "ئوينايدىغان ئويۇننى تاللاڭ" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "AisleRiot" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "ئۇتقىنى:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "جەمئىي:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "پىرسەنت:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "ئۇتقىنى" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "ئەڭ ياخشى:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "ئەڭ ناچار:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "ستاتىستىكا" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "Solitaire" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "«%s» نىڭ ياردىمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "مۇبارەك بولسۇن، ئۇتتىڭىز!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "يەنە ماڭغىلى بولمايدۇ" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "قارتا ئويۇنلىرى:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "قارتا ئۆرنەكلىرى:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "AisleRiot ھەققىدە" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME ئويۇنلىرى تورتۇراسى" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "«%s» نى ئويناش" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "قارتىلارنى «%s» ئۆرنەك بىلەن كۆرسىتىش" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "لاھىيەلەنمىگەن (كۈتۈلمىگەن) ئەھۋال كۆرۈلدى" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "ئىجادىيەتچىگە بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ." + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "مەلۇم قىلماق(_S)" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "مەلۇم قىل(_R)" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "Freecell Solitaire" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "ئويۇن(_G)" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "تىزگىن(_C)" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "ئويۇن تاللا(_S)…" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "ئوخشىمىغان ئويۇننى ئويناش" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "يېقىندا ئوينالغانلىرى(_R)" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "ستاتىستىكا(_T)" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "ئويناش ستاتىستىكىسىنى كۆرسىتىش" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "كېيىنكى قارتا ياكى قارتىلارنى شىيلاش" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "Aisleriot ياردىمىنى كۆرۈش" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "مەزكۇر ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "قارتا ئۆرنەكلىرىنى ئورنىتىش…" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "بوغچا (تارقىتىش) خەزىنىسىدىن يېڭى قارتا ئۆرنىكى ئورنىتىڭ" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "قارتا ئۇسلۇبى(_C)" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "چەكسە ماڭىدۇ(_C)" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "چېكىش ئارقىلىق قارتا ئېلىڭ ۋە قويۇڭ" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "ئاۋاز(_S)" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "نومۇر:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "ئويۇن «%s» نى باشلىغىلى بولمىدى" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى." + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"سىز ئاخىرقى قېتىم ئوينىغان ئويۇن يوق بولغان كونا نەشىردىكى Aisleriot نى " +"قوزغاتسىڭىز بۇ ئەھۋال كۆرۈلىدۇ. ئۇنىڭ ئورنىغا كۆڭۈلدە بەلگىلەنگەن ئويۇن " +"Klondike قوزغىلىدۇ." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "يىپ ئۇچى(_H)" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "شىيلا(_D)" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ " +"ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " +"ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " +"ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " +" نى زىيارەت قىلىڭ." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "كۆزنەك ئەڭ چوڭ قىلىنغانمۇ يوق" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "كۆزنەك تولۇق ئېكرانمۇ يوق" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "كۆزنەك كەڭلىكى" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "كۆزنەك ئېگىزلىكى" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "JOKER" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ تۇزى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ بەشلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئونلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "غىچنىڭ تۇزى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "ئىككىلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "ئۈچلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "تۆتلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "بەشلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "ئالتىلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "يەتتىلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "سەككىزلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "توققۇزلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "ئونلىك غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "ساللات غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "خانىش غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "شاھ غىش" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ تۇزى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ بەشلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئونلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "قاغىنىڭ تۇزى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "قاغىنىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "قاغىنىڭ بەشلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "قاغىنىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "قاغىنىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "قاغىنىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئوڭلۇقى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "دۈم قارت" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "قارا ھەييار" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "قىزىل ھەييار" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "ئاساسىي قارت: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "ئاساسىي قارت: چىتتىر" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "ئاساسى قارت: ساللات" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "ئاساسى قارت: خانىش" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "ئاساسى قارت: شاھ" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 +#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 +#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 +#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 +#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ قارت شىيلاش" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "قارتىلارنى قايتا رەتلەپ بېقىش" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 +#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "ئاساسىي قارتا: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "ئۆزى" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "قالغان قارتالار: ~a" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "" + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "چىتتىرنى يۆتكەش" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "تۆتلۈكلەرنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "بەشلىكنى يۆتكەش" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "سەككىزلىكنى يۆتكەش" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "ئون بىرلىكلەرنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "ئون ئۈچلۈكلەرنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ. يېنىۋېلىڭ ياكى قايتا باشلاڭ." + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "ئويۇننىڭ نەتىجىسى چىقمىدى. يېنىۋېلىڭ ياكى قايتا باشلاڭ." + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 +#: ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "" + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "باشقا رەڭلەر" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "" + +#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 +msgid "Single card deals" +msgstr "" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "ئاساسىي قارتا:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" + +#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 +msgid "Autoplay" +msgstr "" + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "نامەلۇم رەڭ" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "تۇز" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "ئىككىلىك" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "ئۈچلۈك" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "تۆتلۈك" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "بەشلىك" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "ئالتىلىك" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "يەتتىلىك" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "سەككىزلىك" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "توققۇزلۇق" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "ئونلۇق" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "ئون بىرلىك" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "ئون ئىككىلىك" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "ئون ئۈچلۈك" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "نامەلۇم قىممەت" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "چىتتىر" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "قاغا" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "تاپان" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ تۇزى" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ بەشلىكى" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئونلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "چىتتىرنىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "ناتونۇش قارتا" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "قاغىنىڭ تۇزى" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "قاغىنىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "قاغىنىڭ بەشلىكى" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "قاغىنىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "قاغىنىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "قاغىنىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئوڭلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "قاغىنىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ تۇزى" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ تۆتلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ بەشلىكى" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئالتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ يەتتىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ سەككىزلىكى" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ توققۇزلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئونلۇقى" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون بىرلىكى" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون ئىككىلىكى" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "تاپاننىڭ ئون ئۈچلۈكى" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "General's Patience" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "Falling Stars" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "Signora" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "Redheads" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "Blondes and Brunettes" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "ياغاچ" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "" + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-06-19 11:15:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1416 @@ +# Uyghur translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 02:28+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "ئىشەنچلىك vendor لارنىڭ ئاچقۇچلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "ئىشەنچلىك ئاچقۇچلارنى كۆرۈش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" +"چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرىنى تازىلاش ئۈچۈن، سالاھىيىتىڭىزنى تەكشۈرۈش زۆرۈر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "يۇمشاق دېتال سەپلىمىسىنى ئۆزگەرت" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال سەپلىمىسىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن، سالاھىيىتىڭىزنى تەكشۈرۈش زۆرۈر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "يۇمشاق دېتال خەزىنىسىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال خەزىنە تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "بۇ بوغچىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "بوغچىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى يېڭىلاش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال كاتالوگىنى يېڭىلاش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "بوغچىلارنى ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "يېڭى خەزىنە قوشۇپ بوغچىلارنى ئۇنىڭدىن ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "يېڭى مەنبەدىن يۇمشاق دېتال ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"سېتىۋالغان يۇمشاق دېتالنىڭ خەزىنىسى قوشۇپ بوغچىلارنى ئۇنىڭدىن ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال سېتىۋېلىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "بوغچىلارنى يۈكسەلدۈرۈش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "يېڭىلانغان يۇمشاق دېتالنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "" +"باشقا ئىشلەتكۈچىنىڭ ۋەزىپىسىنى(ئىجرا قىلىۋاتقان پروگراممىسىنى) ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"باشقىلار ئېلىپ يۇمشاق دېتال ئۆزگەرتىشلىرىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش ئۈچۈن دەلىللەش " +"زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "يۇمشاق دېتال چۈشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنى بېكىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال چۈشۈرۈشتە ئىشلىتىلىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئىشلىتىش ئۈچۈن " +"دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB / %sB، تېزلىكى %sB/s" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB / %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +#: ../aptdaemon/console.py:373 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "سىزنىڭ بۇ مەشغۇلاتنى قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +msgid "Queuing" +msgstr "رەتكە تىزىلىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەتنى ھەل قىلىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:445 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە يېڭى بوغچىلار ئورنىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:453 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچىنىڭ نەشرى يۇقىرىلىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:461 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچا ئۆچۈرۈلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:470 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچىنىڭ نەشرى تۆۋەنلىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:478 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچا قايتا ئورنىتىلىدۇ:" + +#: ../aptdaemon/console.py:485 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى بوغچىلار ساقلاپ قېلىندى(%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "ئارخىپتىن %sB ئوقۇش زۆرۈر." + +#: ../aptdaemon/console.py:496 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تاماملانسا، %sB دىسكا بوشلۇقى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../aptdaemon/console.py:500 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تاماملانسا، %sB دىسكا بوشلۇقى بىكارلىنىدۇ." + +#: ../aptdaemon/console.py:508 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز[Y/n]؟" + +#: ../aptdaemon/console.py:533 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"بىر ياكى بىر قانچە بوغچىغا مەشغۇلات قىلماقچى بولسىڭىز، بوغچا ئاتلىرىنى " +"تىرناق ئىچىگە ئېلىڭ:\n" +"aptdcon --install \"boghcha ati\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "غەملەكنى يېڭىلا" + +#: ../aptdaemon/console.py:542 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقنى ھەل قىلىشنى سىناپ كۆرۈڭ. بۇ مەشغۇلات خەتەرلىك، " +"چۈنكى ئۇ نۇرغۇن بوغچىلارنى ئۆچۈرۈش ئېھتىماللىقى بار." + +#: ../aptdaemon/console.py:547 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق چالا ئورنىتىشنى تاماملاشنى سىناپ كۆرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Install the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى ئورنىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى قايتا ئورنىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:560 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى تەڭشەك ھۆججەتلىرى بىلەن قوشۇپ ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنىڭ نەشرىنى تۆۋەنلىتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:570 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "چەكلەنگەن: --safe-upgrade نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "سىستېمىنى بىخەتەر يۈكسەلدۈرىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:577 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرىدۇ، بەلكىم بوغچىلارنى ئورنىتىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "vendor نى ئىشەنچلىك قاتارىغا قوش" + +#: ../aptdaemon/console.py:584 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "vendor keyid نى قوشۇڭ(--keyserver مۇ زۆرۈردۇر)" + +#: ../aptdaemon/console.py:588 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "ئاچقۇچلارنى ئىزدەپ تېپىش ئۈچۈن بېرىلگەن keyserver نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:592 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "بېرىلگەن deb-line نى ئارقىلىق يېڭى خەزىنە قوشۇش" + +#: ../aptdaemon/console.py:596 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "خەزىنە قوشىدىغان باشقا بىر sources.list.d ھۆججىتىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "ئىشەنچلىك vendor ئاچقۇچلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:603 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "بېرىلگەن fingerprint نىڭ ئىشەنچلىك ئاچقۇچىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:610 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"ئورنىتىلىپ بولغان بوغچىلارنى قايتا سەپلەيدۇ. تاللانما ئارقىلىق سوئالنىڭ " +"ئالدىنلىقىنى ئەڭ كىچىككە تەڭشەشكە بولىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:615 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "debconf نىڭ ئالدىنقى ئەڭ تۆۋەن بولغان سوئالنىلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:619 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "apt تېرمىنالغا باغلانما" + +#: ../aptdaemon/console.py:623 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "دەلىللەنمىگەن مەنبەدىكى بوغچىلارنى ئىشلەتسۇن" + +#: ../aptdaemon/console.py:627 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" +"بۇ بوغچا ھەققىدىكى قوشۇمچە ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە نەشر نومۇرىلا " +"كۆرسىتىلگەن." + +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "دەلىللەشنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2146 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "پاسسىپ بولغانلىقى ئۈچۈن daemon نى تاقىما" + +#: ../aptdaemon/core.py:2151 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "ھېچقانداق قىستۇرمىنى ئوقۇمىسۇن" + +#: ../aptdaemon/core.py:2155 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "ئىچكى processing ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../aptdaemon/core.py:2160 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان daemon نى توختات ۋە ئالماشتۇر" + +#: ../aptdaemon/core.py:2165 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "DBus ئەڭگىمە باش لىنىيىسىدە تىڭشا (سىناقتىلا زۆرۈر بولىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2169 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "بېرىلگەن chroot مۇھىتىدا مەشغۇلات قىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2174 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "profile stats نى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە ساقلاش" + +#: ../aptdaemon/core.py:2179 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "سىستېمىغا قول تەگكۈزمە(ئىجادىيەتچىلەر ئۈچۈنلا)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "ئورنىتىلغان ھۆججەت" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "ئورنىتىلغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "ھۆججەتتىن قوشۇلغان ئاچقۇچ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "يېڭىلانغان غەملەك" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "ئىزدەش تامام" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئىشەنچلىك ئاچقۇچ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "يېڭىلانغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈلگەن سىستېما" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "قوللىنىلغان ئۆزگەرتىشلەر" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "رېمونت قىلىنغان چالا ئورناتما" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "رېمونت قىلىنغان بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "قوشۇلغان يۇمشاق دېتال مەنبەسى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "تارقىتىلمىنىڭ ئىناۋەتلىك قىلىنغان بۆلەكلىرى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "قايتا سەپلەنگەن ئورنىتىلغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "غەلىبىلىك تاماملاندى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "ھۆججەت ئورنىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "بوغچىلارنى ئورنىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "ھۆججەتتىن ئاچقۇچ قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "غەملەكنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "ئىشەنچلىك ئاچقۇچنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "بوغچىلار ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "بوغچىلار يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قوللىنىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "چالا ئورناتمىلارنى تۈزىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتالنى ئوڭشاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "distribution نىڭ component نى ئىناۋەتلىك قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "ئورنىتىلغان بوغچىلارنى قايتا سەپلەۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "ئاچقۇچنى ئىشەنچلىك يۇمساق دېتال vendors تىزىمىغا قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال تىزىمىنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "vendors نى ئىشەنچلىك تىزىمىدىن ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "سىستېمىنى Upgrade قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئۆزگەرتىشلىرىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "چالا ئورناتمىلارنى رېمونت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقنى رېمونت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "distribution نىڭ component نى ئىناۋەتلىك قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى ئۆچۈرۈۋاتقاندا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "ئىنتېرنېت باغلىنىشنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"باشقا بىر يۇمشاق دېتال خەزىنىسىنى ئىشلىتىۋاتامسىز؟ شۇنداق بولسا ئۇنى " +"ئېتىۋېتىڭ، چۈنكى ئۇ نۇرغۇن مەسىلىلەرنىڭ سەۋەبكارىدۇر. ئۇنىڭدىن كېيىن " +"تېرمىنالدا: apt-get install -f دېگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "تاللانغان ھۆججەت GPG ئاچقۇچ ھۆججىتى ئەمەس ياكى بۇزۇلغان." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"تاللانغان ئاچقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى. ئىناۋەتلىك fingerprint بېرىلگەنمۇ " +"تەكشۈرۈڭ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"باشقا بىر يۇمشاق دېتال باشقۇرۇش قورالى(Synaptic ياكى aptitude) " +"ئىشلىتىۋاتامسىز؟ ئادەتتە پەقەت بىرىنىلا ئىشلىتىپ مەشغۇلات قىلغىلى بولىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"بۇ ناھايىتى ئېغىر مەسىلە. كېيىن يەنە سىناپ كۆرۈڭ. ئەگەر يەنە تەكرارلانسا، " +"ئىجادىيەتچىگە مەلۇم قىلىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"بوغا ئاتى توغرىمۇ، مۇناسىۋەتلىك خەزىنىنى ئىشلەتكىلى بولامدۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "يېڭىلاشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "ئورنىتىشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "ئۆچۈرۈشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "سىستېمىنىڭ ئاساسلىق بولىقىنى ئۆچۈرمەكچى بولدىڭىز." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"Demon بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى. background daemon توختاپ قالغاندەك " +"قىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "يۇمشاق دېتال بولىقىنى ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "تەلەپ قىلغان ئىقتىدارىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئورنىتىش/چىقىرىۋېتىش ۋە باشقا بوغچا باشقۇرۇشقا مۇناسىۋەتلىك " +"ئىشلارنى قىلىدىغان aptdaemon پروگراممىسىدا خاتالىق باردەك قىلىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"بۇ خاتالىق، زۆرۈر قوشۇمچە يۇمشاق دېتال بوغچىسىنىڭ يوقلۇقى ياكى ئۇنى " +"ئورناتقىلى بولماسلىقى سەۋەبىدىن كېلىپ چىققان. يەنە كېلىپ بىرگە ئورناتقىلى " +"بولمايدىغان يۇمشاق دېتال بوغچىسى(چىقىشالمايدىغان) ئارىسىدا توقۇنۇش كېلىپ " +"چىققان ئېھتىماللىقمۇ بار." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات دەلىللەنمىگەن يۇمشاق دېتال مەنبەسىدىن بوغچىنى قاچىلاش " +"زۆرۈرىيىتىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"بۇ خاتالىق ماس يۇمشاق دېتال بولىقىدا خاتالىق بولغاچقا ياكى ئۇنىڭ نورمال " +"ئاخىرلاشتۇرۇلمىغانلىقىدىن كېلىپ چىقىدۇ. باشقا بوغچىلارنى ئورنىتىش ياكى " +"ئۆچۈرۈشتىن ئاۋۋال بۇ خاتالىقنى تۈزىتىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "ھۆججەتنى كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرۈپ ئۇنىڭ ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىنمىغان بۇزۇق بوغچىلارنى ئورنىتىشقا يول قويۇلمايدۇ. " +"بۇلارنىڭ كومپيۇتېرغا ئېغىر زىيانلارنى سېلىش ئېھتىماللىقى بار. شۇڭا مۇشۇ " +"بوغچىنى ياسىغان ئادەم ياكى ئورۇن بىلەن ئالاقە قىلىپ كۆرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئىجرا قىلىشقا زۆرۈر بولغان چۈشۈرۈلگەن ئىجازەتنامە ئاچقۇچى " +"ئىناۋەتسىز، ياكى توغرا ئورناتقىلى بولمىدى.\n" +"تېخىمۇ كوپ بىلمەكچى بولسىڭىز تەپسىلاتلىرىغا قاراڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "بار بولغان بارلىق يېڭىلانمىلار ئورنىتىلغان." + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئىجرا قىلىشقا زۆرۈر بولغان ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى چۈشۈرگىلى " +"بولمىدى. تور باغلىنىشىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "بوغچا ھۆججەتلىرىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "خەزىنە ئۇچۇرلىرىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "بوغچا بېقىنىشچانلىقىنى ھەل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "بوغچا سىستېمىسى بۇزۇلغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "ئاچقۇچ ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "ئاچقۇچ ئۆچۈرۈلمىگەن" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇچنى قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "بوغچا تىزىمىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "بوغچا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "بوغچا ئەڭ يېڭى ھالەتتە" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "بوغچا ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "بوغچا ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "ئاساسلىق سىستېما بوغچىلىرىنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "ۋەزىپىنى كۆزەتكىلى ياكى باشقۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "بوغچا مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىنى ئورنىتىشنى تەلەپ قىلىۋاتىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق ئورنىتىش تاماملانماپتۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "بۇ بوغچىنىڭ سۈپىتى بەك ناچار ئىكەن" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "قوللىمايدىغان ئىقتىدار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "سىستېمىڭىز ئاللىقاچان ئەڭ يېڭى ھالەتتە" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "تۇتقىلى بولمايدىغان خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "مۇلازىمەتنىڭ ئىجرا بولۇشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "زۆرۈر بولغان CD/DDV نى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "" +"باشقا يۇمشاق دېتال باشقۇرۇش پروگراممىلىرىنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ كۆرسەتمە چىقىرىشىنى ساقلاۋاتىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "ۋەزىپىنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەلىرىنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "تازىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "يۇمشاق دېتال تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "ئورنىتىۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "سەپلەۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "تولۇق ئۆچۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s نىڭ يوقىلىشىنى خاتىرىلەۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "ئورنىتىلغاندىن كېيىنكى trigger %s نى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "يېيىۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "بوغچا %s نى ئورنىتىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "بوغچا %s نى سەپلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "بوغچا %s نى چىقىرىۋەتىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "بوغچا %s نى تولۇق چىقىرىۋەتىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "ئورنىتىلغىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "بوغچا %s تولۇق چىقىرىۋېتىلدى" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "چىقىرىۋېتىلگىنى %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقىنى %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلدى" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "'%s' دېگەن CD/DVD زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"ئۇستىدىكى CD/DVD دىن يۇمشاق دېتال بوغچىلىرىنى ئورنىتىش ئۈچۈن، ئۇنى قوزغاتقۇچ " +"'%s' غا سېلىڭ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "ئورنات" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "قايتا ئورنات" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "پاكىزلا" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "يۈكسەلدۈر" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈشنى ئۆتكۈزۈۋەت" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "تۆۋەندىكى ئۆزگىرىشلەرنىڭ تىزىمىغا قاراپ چىقىڭ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "ئورنىتىلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "قايتا ئورنىتىلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "ئۆچۈرۈلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "پاكىزلىنىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "يۈكسەلدۈرىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلىتىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "يېڭىلاش ئۆتكۈزۈۋېتىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "قوشۇمچە ئۆزگىرىشلەر تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "جەمئىي %sB چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB بوشلۇق بىكارلىنىدۇ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB بوشلۇق ئىشلىتىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"'%s' نىڭدىكى ئۆزگىرىشلەرنى كېيىنكى نەشرىدىكى سەپلىمە ھۆججەتلەر بىلەن " +"قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنىڭ بۇ يەرگە قانداق پەيدا بولۇپ قالغانلىقىنى بىلمىسىڭىز خاتىرجەم " +"قاپلىۋېتىڭ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەر(_C)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "تەگمە(_K)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "%s نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "چۈشۈرۈۋاتقىنى %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "يەرلىك خەزىنە" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "خەزىنە %s دىن چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭ قۇرۇلمىسى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "خەزىنە %s چۈشەندۈرۈش ئىمزاسى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار بوغچىلار" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار مەنبەلەر" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار تەرجىمىلەر" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "%s (%s) نىڭ %s تەرجىمىسى" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "%s نىڭ %s تەرجىمىسى" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "(%s) چە تەرجىمىسى، %s ئامباردىن كەلگەن" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "%s بوغچا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "%s بوغچا ئورنىتىلمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "%s بوغچا ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئاچقۇچ %s نى %s دىن چۈشۈرۈپ ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "ئاچقۇچ %s نى ئورناتقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "بارماق ئىزى %s بولغان ئاچقۇچنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "%s بوغچىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "ئىلگىرىكى %s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "تۆۋەنلىتىدىغان نەشرى %s نى بەلگىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "ئەڭ يېڭى %s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "%s دېگەن بوغچا %s نەشرىدە يوق." + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "%s بوغچىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"بۇ بوغچىدا ئىناۋەتلىك ئورنىتىش چوڭلۇقى(Install-Size) بۆلىكى يوق. Debian " +"Policy 5.6.20 غا قاراڭ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +msgid "The license key is empty" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى قۇرۇق" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى تەركىبىدە ئىجرا بولىدىغان كود بولسا بولمايدۇ." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنىڭ يولى %s ئىناۋەتسىز" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى مەۋجۇت: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"ئىجازەتنامە ئاچقۇچى تەركىبىدە symbolic ئۇلانمىلار بولغاچقا ئۇنىڭ ئورنى ئېنىق " +"ئەمەس. يول %s ، خەرىتىسى %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "ئاچقۇچنى ئورنىتىدىغان مۇندەرىجە تېخى مەۋجۇت ئەمەس: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججىتىنى يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "تۆۋەندىكى بوغچا بېقىنىش تەلىپىنى قاندۇرالمىدى:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "بىراق ئۇ بىر مەۋھۇم بوغچا" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +msgid "but it is not installed" +msgstr "بىراق ئۇ ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "بىراق ئۇ ئورنىتىلمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "بىراق %s ئورنىتىلغان" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "بىراق %s ئورنىتىلىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-06-19 11:15:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4985 @@ +# Uyghur translation for brasero. +# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# Gheyret Kenji , 2010. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "دىسكا يازغۇ ۋە كۆچۈرگۈ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD ياكى DVD نى كۆچۈرگىلى ياكى يېڭىدىن ياسىغىلى بولىدۇ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Brasero دىسكىغا يازغۇ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىش" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "بىر تەسۋىر ھۆججەتنى يېزىش" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "بىر ئۈن قۇرۇلۇشى قۇرۇش" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "بىر سانلىق-مەلۇمات قۇرۇلۇشى قۇرۇش" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "بىر سىن قۇرۇلۇشى قۇرۇش" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Brasero قۇرۇلۇش ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "Nautilus كېڭەيتىلمە سازلاش ھالىتىنى چىقىرامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"Nautilus كېڭەيتىلمە سازلاش ھالىتىنى چىقىرامدۇ. ئەگەر چىقارسا بۇ قىممەت true " +"(راست) دەپ تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "رەسىمگە ئىشلىتىدىغان checksum نىڭ تىپى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "0 بولسا MD5، 1 بولسا SHA1، 2 بولسا SHA256 نى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "ھۆججەتكە ئىشلىتىدىغان checksum نىڭ تىپى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "ۋاقىت ھۆججەتلەر ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"ۋاقىتلىق سانلىق-ئاساسلارنى ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى ئوز ئىچىگە ئالىدۇ. قۇرۇق " +"بولۇپ قالسا glib غا بېكىتكەن كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "ئامراق يېزىش ماتورى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "ئامراق يازغۇلارنىڭ ئاتىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ. مۇمكىن بولسا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "ئىشلىتىلىدىغان قوشۇمچە قىستۇرمىلارنىڭ تىزىملىكى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"Brasero دىسكىغا يېزىشتا ئىشلىتىلىدىغان قوشۇمچە قىستۇرمىلارنى تىزىملىك " +"شەكلىدە تەمىنلەيدۇ. ھېچ نەرسە بولمىسا Brasero ھەممىنى يۈكلەپ ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord بۇيرۇقىنىڭ \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى قوزغاتقۇچلاردىكى " +"مەسىلىلەرنى ھەل قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "growisofs da \"-use-the-force-luke=dao\" ni ئىشلەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"growisofs بۇيرۇقىدا \"-use-the-force-luke=dao\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى " +"قوزغاتقۇچلاردىكى مەسىلىلەرنى ھەل قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord بۇيرۇقىدا \"-immed\" نى ئىشلەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "cdrdao دا \"--driver generic-mmc-raw\" ئىشلەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord بۇيرۇقىدا \"--driver generic-mmc-raw\" نى ئىشلەتسۇن. بۇ پەقەت بەزى " +"قوزغاتقۇچلاردىكى مەسىلىلەرنى ھەل قىلىش ئۈچۈنلا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "" +"يازىدىغان تەسۋىرنى ئىزدىگەندە، ئەڭ ئاخىرقى قېتىم زىيارەت قىلغان مۇندەرىجە." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"ئويىدىغان سۈرەت ئاخىرقى قېتىم كۆز يۈگۈرتكەن مۇندەرىجىنىڭ مۇتلەق يولىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "ئالدىن كۆرسە بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "ئەگەر true قىلىنسا ھۆججەتنى ئالدىن كۆرۈشكە رۇخسەت قىلغان بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "brasero يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈزسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"brasero يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈزسۇن دېگىنى TRUE قىلىنسا، يوشۇرۇن ھۆججەتلەر " +"سۈزۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "symbolic ئۇلانمىنى ئەسلىدىكى بىلەن ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"symbolic ئۇلانمىنى ئەسلىدىكى بىلەن ئالماشتۇرسۇن دېگىنى true، قۇرۇلۇشتىكى " +"symbolic ئۇلانمىلار ئەسلى ھۆججەت بىلەن ئالمىشىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "brasero بۇزۇلغان symbolic ئۇلانمىلارنى سۈزسۇن" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"brasero بۇزۇلغان symbolic ئۇلانمىلارنى سۈزسۇن دېگىنى true قىلىنسا بۇزۇلغان " +"symbolic ئۇلانمىلار سۈزۈلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "قىستۇرمىنىڭ ئالدىنلىق قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"بىر قانچە قىستۇرما بار ئەھۋال ئاستىدا، بۇ قىممەت، قايسىغا كۆپرەك ئەھمىيەت " +"بېرىدىغانلىقنى كۆرسىتىدۇ. 0 بولسا قىستۇرمىنىڭ ئۆزىنىڭ ئالدىنلىقى شۇ پېتى " +"ئىشلىتىلىدۇ. مۇسبەت قىممەت، ئەسلىدىكى ئالدىنلىقىنى قاپلىۋېتىدۇ. مەنپىي " +"قىممەت قىستۇرمىنى چەكلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "ئىشلىتىلىدىغان يېزىش تاللانمىلىرى" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "بۇ قىممەت ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن ئويۇشقا ۋەكىللىك قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "ئىشلىتىلىدىغان سۈرئەت" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "بۇ قىممەت ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن ئويۇش سۈرئىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "يېزىش مەشغۇلاتىنى توختىتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت(_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s (%d%% تاماملاندى، قالغىنى %s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s، %d%% تاماملاندى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "Brasero دىسكا يازغۇ: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "قۇرۇقداشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "قايتا قۇرۇقدا(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "دىسكا مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇقدالدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "بۇ دىسكىنى ئەمدى ئىشلىتىشكە بولىدۇ." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "قۇرۇقدا(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "تەز قۇرۇقدا(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "تەز قۇرۇقداشتا، قۇرۇقداشقا ۋاقىت جىق كەتمەيدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "دىسكىنى قۇرۇقداش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD غا يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "قوزغاتقۇچ ئالدىراش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "باشقا پروگرامما ئۇنى ئىشلىتىۋاتمىغاندۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" قۇلۇپنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "يېزىش ماتورى بېكىتىلمىگەن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "ئەسلى قوزغاتقۇچ بېكىتىلمىگەن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "كۆچۈرۈش داۋام قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "بۇ قوزغاتقۇچقا قايتا-قايتا يازغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "قۇرۇقداش داۋام قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "بۇ قوزغاتقۇچ يازالمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "يېزىش داۋام قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "checksum مەشغۇلاتى داۋام قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى ئىشلىتىپ بولۇنۇپ كەتكەن سانلىق-ئاساسلارنى بىرىكتۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "دىسكىدا يېتەرلىك قۇرۇق بوشلۇق يوق" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (پروگرامما)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (ئامبار)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer قىستۇرمىسى)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "يازىدىغان رېلىس يوق" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى زۆرۈر بولغان پروگرامما ۋە ئامبارلارنى قولدا ئورنىتىپ قايتا سىناڭ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا رېلىسنى تەكشۈرگىلى بولىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "ۋاقىتلىق تەسۋىرنىڭ فورماتى تېپىلمىدى" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +#| msgid "Brasero project file" +msgid "Brasero notification" +msgstr "Brasero ئۇقتۇرۇشى" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% تامام)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "سۈرەت قۇرۇش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD كۆچۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD كۆچۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "دىسكا يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "سۈرەت قۇرۇش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "سىن DVD ياساش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "سىن DVD يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "سانلىق-ئاساس DVD ياساش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "سانلىق-ئاساس DVD يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "DVD غا سۈرەت يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "DVD غا سۈرەت يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "سانلىق-ئاساس DVD كۆچۈرۈش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "سانلىق-ئاساس DVD كۆچۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)DVD ياساش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "ئۈن CD يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ئۈن CD ياساش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "سانلىق-ئاساس CD يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "سانلىق-ئاساس CD ياساش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD كۆچۈرۈش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "CD غا سۈرەت يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "CD غا سۈرەت يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "سىن دىسكا ياساش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "سىن دىسكا ياساش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "سانلىق-ئاساس دىسكا يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "سانلىق-ئاساس دىسكا يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "دىسكىغا سۈرەت يېزىش سىنىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "دىسكىغا سۈرەت يېزىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى سانلىق-ئاساس يېزىلغان، يازغىلى بولىدىغان دىسكا بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "بۇ دىسكىنى سانلىق-ئاساس يېزىلغان دىسكا بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "سانلىق-ئاساس يېزىلغان، يازغىلى بولىدىغان دىسكا سېلىڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "سانلىق-ئاساس يېزىلغان دىسكا سېلىڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى، ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD " +"بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "بۇ دىسكىنى يازغىلى بولىدىغان CD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "يازغىلى بولىدىغان CD سېلىڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى، ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان " +"DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "بۇ دىسكىنى يازغىلى بولىدىغان DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان DVD سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "يازغىلى بولىدىغان DVD سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى، ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD " +"ياكى DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "بۇ دىسكىنى، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"ئاز دېگەندە %i MiB قۇرۇق بوشلۇق بار بولغان، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD " +"سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD سېلىڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"دىسكا تەسۋىرى قاتتىق دىسكىڭىزغا قۇرۇلۇپ بولدى.\n" +"يازغىلى بولىدىغان دىسكا سېلىنغان ھامان يېزىشقا باشلايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "دىسكا سېلىنغان ھامان سانلىق-ئاساسلارنىڭ پۈتۈنلۈك سىنىقى باشلىنىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "CD/DVD يازغۇچقا دىسكىنى قايتا سېلىڭ." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" ئالدىراش." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نىڭدا دىسكا يوق." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" نىڭدىكى دىسكىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "" +"\"%s\" نىڭدىكى دىسكا قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان دىسكا ئەمەس ئىكەن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" نىڭدىكى دىسكا قۇرۇق ئىكەن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" نىڭدىكى دىسكا يازغىلى بولىدىغان دىسكا ئەمەس ئىكەن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نىڭدىكى دىسكىدا يېتەرلىك قۇرۇق بوشلۇق يوق." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" نىڭدىكى دىسكىنى قايتا ئوقۇش زۆرۈر." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "دىسكىنى چىقىرىپ قايتا سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "ھۆججەتنى كۆرسىتىلگەن ئورۇنغا قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "تەسۋىرنى كۆرسىتىلگەن ئورۇنغا قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"بۇ ئەڭگىمەدە باشقا ئورۇن كۆرسىتىپ بېرەمسىز ياكى ھازىرقى ئورۇنغا قايتا سىناپ " +"باقامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "دىسكىدا ئازراق قۇرۇق بوشلۇق پەيدا قىلىڭ ياكى قايتا سىناڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "ھازىرقى ئورۇننى ئۆزگەرتمە(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "ئورۇن ئۆزگەرت(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "تەسۋىر ھۆججەتنىڭ ئورنى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنىڭ ئورنى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "دىسكا ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "ھازىرقى دىسكىنى راستلا قۇرۇقدامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "قوزغاتقۇچتىكى دىسكىدا سانلىق-ئاساس بار ئىكەن." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "دىسكىنى قۇرۇقدا(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"ئەگەر ئىمپورت قىلىنسا، ھازىرقى تاللانغان ھۆججەت يېزىلىپ بولغان ھامان، ئۇنى " +"كۆرگىلى ۋە ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "ئۇنداق بولمىسا ئۇلار كۆرۈنمەيدۇ (بىراق يەنىلا ئوقۇغىلى بولىدۇ)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "دىسكىغا يېزىلغان ھۆججەتلەر بار ئىكەن، بۇلارنى ئىمپورت قىلامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "ئارقىغا قوش(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ئۈن دىسكىسىنى كونا CD چالغۇدا چالغىلى بولماسلىقى مۇمكىن، شۇنداقلا CD-" +"Text نىمۇ يازغىلى بولمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "شۇنداقتىمۇ داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "CD غا ئۈن رېلىسى قوشۇش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "CD-RW ئۈن دىسكىسىنى كونا CD چالغۇدا چالغىلى بولماسلىقى مۇمكىن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان دىسكىغا ئۈن رېلىسى يېزىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "\"%s\" دىكى دىسكىنى قولدا چىقىرىڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"دىسكىنى چىقارغىلى بولمىدى. ھازىرقى مەشغۇلاتنى داۋام قىلىش ئۈچۈن چىقىرىش " +"زۆرۈر ئىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "دىسكىنى ئالماشتۇرۇپ داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "ھازىرقى سېلىقلىق دىسكىنى قۇرۇقدىغىلى بولمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "Windows بىلەن بولغان قوللاشچانلىقنى چەكلەپ داۋاملاشتۇرامسىز" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"بىر قىسىم ھۆججەتلەرنىڭ ئاتى، مەزكۇر دىسكا Windows دا ئىشلىتىلسە ئىشلەتكىلى " +"بولمايدىغان ھالەتتە." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "سىناق مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "دىسكىغا رەسمىي يېزىش يەنە 10 سېكۇنتتىن كېيىن ئېلىپ بېرىلىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "ھازىرلا ياز(_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى ساقلاش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "خاتىرىلەرنى ساقلا(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "سىن DVD غا يېزىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD غا يېزىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ئۈن CD غا يېزىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "تەسۋىر مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD تەسۋىرى مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD تەسۋىرى مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "تەسۋىر DVD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك يېزىلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "تەسۋىر CD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك يېزىلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "سانلىق-ئاساس DVD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك يېزىلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "سانلىق-ئاساس CD غا مۇۋەپپەقىيەتلىك يېزىلدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "#%i نى كۆچۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"يېڭى يازغىلى بولىدىغان دىسكا سېلىنسىلا يەنە بىرى كۆچۈرۈلىدۇ، ئەگەر كۆچۈرۈشنى " +"خالىمىسىڭىز \"ۋاز كەچ\" توپچىسىنى چېكىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "تېخى جىق كۆچۈر(_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "جىلد ياسا(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "يازىدىغان بىر نەچچە ھۆججەت بار" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "يازىدىغان بىر قانچە سىن ھۆججىتى بار" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "يازىدىغان بىر قانچە ئۈن ھۆججىتى بار" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "ئاخىرلاشتۇرامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "ئىجرا توختىتىلسا دىسكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "يېزىشنى داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "يېزىشنى توختات(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"تەسۋىر ھۆججەتكە يازغۇڭىز بولمىسا، يازغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "تەسۋىر ياساش(_I)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "يەنە بىرقانچىنى كۆچۈر(_S)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "ياز(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "كۆپەيتىپ ياز(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى بىر قانچە كوپ ۋاسىتىگە بولۇپ يازامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"ئاشۇرۇپ ئويغان تەقدىردىمۇ بۇ دىسكىغا نىسبەتەن سانلىق-مەلۇمات يەنىلا بەك چوڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "بىر قانچە دىسكىغا ياز(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى بىر قانچە دىسكىغا بولۇپ يازىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "باشقا CD ياكى DVD تاللاڭ ياكى يېڭىدىن بىرنى سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "رېلىس ئۇچۇرى (ئارتىس، ماۋزۇ قاتارلىقلار) دىسكىغا يېزىلمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "بۇنى ھازىرقى ئاكتىپ burning backend دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "ھۆججەتلەرنى قوشۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "دىسكىغا يازىدىغان ھۆججەت يوق" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "ناخشىلارنى قوشۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "دىسكىغا يازىدىغان نەغمە يوق" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "سىنلارنى قوشۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "دىسكىغا يازىدىغان سىن يوق" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "كۆچۈرىدىغان دىسكا سېلىنماپتۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى تاللاڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "دىسكا تەسۋىرى تاللانمىدى." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "باشقا رەسىم تاللاڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "بۇ نورمال دىسكا تەسۋىرى ياكى cue ھۆججىتى ئەمەستەك قىلىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "يېزىشتىن ساقلىنىش بەلگىسى يوق دىسكا سېلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "زۆرۈر بولغان پروگرامما ۋە ئامبارلار ئورنىتىلمىغان." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "" +"بۇ دىسكىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولىدىغان CD ياكى DVD دىسكىسى بىلەن ئالماشتۇرۇڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "ئۆلچەملىك سىغىمدىن يۇقىرى بولغان سانلىق-ئاساسلارنى دىسكىغا يازامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"سانلىق-ئاساسنىڭ چوڭلۇقى دىسكا سىغىمىدىن ئېشىپ كەتتى. تاللانغان ھۆججەتلەر " +"ئىچىدىن بىر قىسمىنى ئۆچۈرۈڭ.\n" +"ئەگەر دىسكا 90 مىنۇت ياكى 100 مىنۇتلۇق بولۇپ، سىستېما دىسكىنى تونۇيالمىغان " +"بولسا overburn تاللانمىسىنى تاللاڭ.\n" +"دىققەت: بۇ تاللانما تاللانسا مەغلۇپ بولۇش ئېھتىماللىقى يۇقىرى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "Overburn(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "دىسكا سىغىمىدىن چوڭ بولغان سانلىق-ئاساسلارنى دىسكىغا يازىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "ئەسلى دىسكا بار بولغان قوزغاتقۇچ يازىدىغان قىلىپمۇ ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"ھازىرقى كۆچۈرۈلۈپ بولغان ھامان، يېڭى يازغىلى بولىدىغان دىسكا لازىم بولىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "يازماقچى بولغان دىسكىنى تاللاڭ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "دىسكا يېزىش تەڭشىكى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "سىن تاللانمىلىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"دىسكا تەسۋىرىنى ئىشلىتىپ دىسكا ياسامسىز؟ ياكى تەسۋىرنىڭ ئىچىدىكى " +"ھۆججەتلەردىن پايدىلىنىپ دىسكا ياسامسىز؟" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"پەقەت بىرلا ھۆججەت \"%s\" تاللاندى. بۇ دىسكا تەسۋىرى بولۇپ ئۇنىڭ مەزمۇنلىرى " +"دىسكىغا يېزىلىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "ھۆججەت سۈپىتىدە ياز(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "مەزمۇنىنى ياز(_C)…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "تەسۋىر يېزىش تەڭشىكى" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "يازىدىغان دىسكا تەسۋىرىنى تاللا" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD نى كۆچۈر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "كۆچۈرىدىغان ئەسلى دىسكىنى تاللا" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "تۆۋەندىكىلەرنى ئورنىتىپ قايتا سىناڭ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "نامەلۇم نەغمە" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s بويىچە" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" نى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "VCD تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "سىن DVD تەسۋىرى" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "يازماقچى بولغان سانلىق-ئاساسلارنى ئوز ئىچىگە ئالغان يېڭى دىسكا" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: (يېتەرلىك بوشلۇق يوق)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s (%s بوشلۇق بار)" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: (%s بوشلۇق)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "مۇشۇ ئورۇننى تاللامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "بۇ يەرگە يازىدىغاندا سىزنىڭ ھوقۇقىڭىز يەتمەيدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"مەزكۇر دىسكىغا 2GiB چوڭ بولغان ھۆججەتنى يېزىشقا بولمايدۇ\n" +"شۇڭا DVD ياكى چوڭ سىغىمدىكى تەسۋىرنى يازغاندا مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "سۈرئەت بىلگىلى بولمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى سۈرئىتى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "يېزىش سۈرئىتى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "يېزىشتىن بۇرۇن سىناق قىل(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"ئاۋۋال سىناق قىلىپ يېزىپ باقىدۇ، مەسىلە كۆرۈلمىسە 10 سېكۇنتتىن كېيىن رەسمىي " +"يازىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "BurnProof ئىشلەت (مەغلۇپ بولۇش خەتىرى ئازلايدۇ)(_P)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "دىسكىغا ساقلىمايلا تەسۋىرنى بىۋاسىتە ياز(_W)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "يېزىپ بولغاندىن كېيىنمۇ يەنە ئوچۇق ھالەتتە قوي(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "كېيىن يەنە باشقا سانلىق-ئاساسلارنى يازغىلى بولىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنىڭ ئورنى(_T)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى بېكىتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان ھۆججەت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "بۇزۇلغان سىمۋوللۇق ئۇلانما" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "Recursive سىمۋوللۇق ئۇلانما" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنىڭ تۇرى:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن بايقا" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Reeadom تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "Cue تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao تەسۋىرى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s نىڭ خاسلىقى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرتمەي شۇ پېتى ئىشلىتەمسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"شۇ پېتى قويۇپ قويۇلسا، پروگراممىلار مەزكۇر ھۆججەتنىڭ تىپىنى بىلەلمەي قېلىشى " +"مۇمكىن" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرتمە(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتىنى ئۆزگەرت(_E)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "يېزىش تاللانمىلىرىنى بېكىتىدۇ" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "جەمئىي ۋاقىت: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "ئوتتۇرىچە يېزىش سۈرئىتى:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "تەخمىنىي قالغان ۋاقىت: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB / %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "تەخمىنىي يېزىش سۈرئىتى:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": ئوقۇۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": دىسكا تەسۋىرىنىڭ تىپى ئېنىق ئەمەس" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "بۇ يەرنى چېكىپ دىسكا تەسۋىرى تاللا(_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى تاللاش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "تەسۋىر تىپى:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "تەخمىنىي چوڭلۇقى: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "راستلا \"%s\" نى قوشامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"بالا مۇندەرىجىنىڭ 7 دانە ئاتا مۇندەرىجىسى بولسا بولىدۇ.\n" +"Brasero مۇشۇنداق قات مۇندەرىجىنى ياسىيالايدۇ، بىراق بۇ دىسكىنى بارلىق " +"مەشغۇلات سىستېمىسى(OS) دا ئىشلەتكىلى بولماسلىقى مۇمكىن.\n" +"دىققەت: بۇنداق 7 قات مۇندەرىجىنى Linux دا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "بۇنداق ھۆججەتنى ئەمدى زادىلا قوشما(_V)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "بۇنداق ھۆججەتنى ھەمىشە قوش(_W)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "راستلا \"%s\" نى تاللاپ، ISO9660 نىڭ 3 نەشرىگە ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى 2 GiB دىن چوڭ. ISO9660 ئۆلچىمىنىڭ بىرىنچى ۋە ئىككىنچى " +"نەشرىدە، 2 GiB چوڭ بولغان ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمايدۇ.\n" +"شۇڭا ISO9660 ئۆلچىمىنىڭ ئۈچىنچى نەشرىنى ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنىدۇ. بۇنى " +"Linux ۋە Windows™ سىستېمىلىرىدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ.\n" +"بىراق Mac OS X دا بولسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "Windows دىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىپ ئاتى ئۆزگەرتىلسۇنمۇ؟" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "بۇ ئاتلار 64 ھەرپتىن ئېشىپ كەتمىسۇن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "Windows دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئىقتىدارىنى تاقا(_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "Windows دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىپ ئاتىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "چوڭلۇقىغا پەرەز قىلىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "چوڭلۇقىغا پەرەز قىلىش تاماملانغۇچە تەخىر قىلىڭ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "بۇ مەشغۇلاتتا بارلىق ھۆججەتلەر ئانالىز قىلىنىدۇ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "قايتا تەكشۈر(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "ھۆججەتنىڭ توغرا-خاتالىقىنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى ئېلىپ بېرىلمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "ھۆججەتنىڭ توغرا-خاتالىقىنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "دىسكىدا بۇزۇلغان ھۆججەت يوقتەك قىلىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتلەر بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "بۇزۇلغان ھۆججەتلەر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 ھۆججىتىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" توغرا بولغان URI ئەمەس" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "MD5 ھۆججىتى كۆرسىتىلمىگەن." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "دىسكا تەكشۈرۈشكە MD5 نى ئىشلەت(_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "دىسكىنىڭ checksum نى سىرتقى .md5 ھۆججىتىگە ساقلايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "MD5 ھۆججىتىنى ئېچىش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "تەكشۈر(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "دىسكا تەكشۈرۈش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "مەشغۇلات ئېلىپ بارغىلى بولمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "بۇ دىسكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "قوزغاتقۇچ قۇرۇق" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "دىسكا تاللاش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(يۈكلەۋاتىدۇ…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "دىسكا ھۆججىتى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "‏‏%d تۈر" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" بولسا recursive سىمۋوللۇق ئۇلانما." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" تېپىلمىدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "سۈرەتنىڭ فورماتى ۋە چوڭلۇقىنى ئىگىلەۋاتىدۇ" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "سۈرەتنىڭ فورماتىنى بىلگىلى بولمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "قولدا تەڭشەڭ" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" ھۆججەت سىستېمىسىدىن ئۆچۈرۈلدى." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "مۇندەرىجىنى سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا قوشقىلى بولمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا قوشقىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" بولسا سىن ياكى ئۈن دىسكىسىغا مۇۋاپىق كەلمەيدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "سىن ھۆججەتلىرىنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "سىن فورماتى:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "NTSC(_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "بۇ شىمالىي ئامېرىكادا ئاساسلىق ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "PAL/SECAM(_P)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "بۇ ياۋروپادا ئاساسلىق ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "باشقا(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "4:3(_4)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "16:9 (كەڭرى)" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD نىڭ تىپى:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "SVCD ياسا" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "VCD ياسا" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "مۇندەرىجە ياسىغىلى بولمىدى (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "چوڭلۇقىغا ئېرىشىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "checksum نى ھاسىل قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "ئۈن ھۆججىتىنى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "نەغمە ھۆججەتلىرىنى ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "يېزىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "leadin نى يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-Text ئۇچۇرنى يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "يەكۈنلەۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "leadout نى يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "يېزىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "كوپ ۋاسىتىنى چىقىرىۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"Brasero نىڭ يېزىش ئامبىرى چىقارغان ئۇچۇرلارنى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " +"كۆرسەت" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Brasero كوپ ۋاسىتىگە يېزىش ئامبىرى" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "Brasero نىڭ يېزىش ئامبىرىنىڭ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" ياخشى ھەرىكەت قىلمىدى" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق يوق (%s / %s بوشلۇق بار)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"مەزكۇر ھۆججەت سىستېمىسىغا 2GiB چوڭ بولغان ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ساقلايدىغان يەردە دىسكا تەسۋىرى(چوڭلۇقى %ld MiB ) نى " +"ساقلىغۇدەك بوشلۇق يوق" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "دىسكىنىڭ چوڭلۇقىنى بىلگىلى بولمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "تەسۋىرنى چىقىرىدىغان(يازىدىغان) يول كۆرسىتىلمەپتۇ" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "ھۆججەت ساقلانمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS دېگەن مۇندەرىجە يوق ياكى ئىناۋەتسىز" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" نى كۆرسىتىلگەن يەردىن تاپالمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer قىستۇرمىسى تېپىلمىدى" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "بۇ نەشرىدىكى \"%s\" بەكلا كونا" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" بولسا باشقا بىر پروگراممىنىڭ سىمۋوللۇق ئۇلانمىسى" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" تېپىلمىدى." + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "ئىجرا \"%s\" ئاخىرلىشىپ كېتىپ %i دېگەن خاتالىق كودى چىقاردى" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "تەسۋىر ھۆججەت" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "نامسىز CD/DVD قوزغاتقۇچ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" +"Brasero كوپ ۋاسىتە ئامبىرىنىڭ سازلاش ئۇچۇرلىرىنى ئۆلچەملىك چىقىرىش " +"ئۈسكۈنىسىدە كۆرسەت" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Brasero ئوپتىكىلىق كوپ ۋاسىتە ئامبىرى" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "Brasero كوپ ۋاسىتە ئامبىرىنىڭ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R قوش قەۋەتلىك" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW قوش قەۋەتلىك" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R قوش قەۋەتلىك" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray دىسكا" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "يازغىلى بولىدىغان Blu-ray دىسكا" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان Blu-ray دىسكا" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%2$s ئىچىدە %1$s قۇرۇق" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s نەغمە ۋە سانلىق ئاساسلار بار" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "%2$s ئىچىدە %1$s نەغمە بار" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s سانلىق ئاساسلار بار" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%2$s نىڭ ئىچىدە %1$s بار" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: قۇرۇق" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان دىسكىلارنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان دىسكا تېپىلمىدى" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s سائەت %s مىنۇت %s سېكۇنت" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s سائەت %s مىنۇت" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s سائەت" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s مىنۇت" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s مىنۇت" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "دىسكىنىڭ ئېگەرلەش نۇقتىسىنى بىلگىلى بولمىدى" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "قۇرۇق دىسكا (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "ئۈن ۋە سانلىق-ئاساس دىسكىسى (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "ئۈن دىسكىسى (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "سانلىق-ئاساس دىسكىسى (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "توغرا بولغان ISO تەسۋىرى ئەمەستەك قىلىدۇ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "تىپى ماسلاشمىدى" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "پارامېتىرى خاتا" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "دائىرىدىن ئېشىپ كەتكەن ئادرېس" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "خاتا ئادرېس" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "خاتا بۇيرۇق" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "بۇيرۇقنىڭ پارامېتىرى خاتا" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "بۇيرۇق تەركىبىدە خاتا بۆلەك بار" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "ۋاقىت ئېشىپ كەتتى" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "ئاچقۇچ ياسالمىدى" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "رېلىس ھالىتى خاتا" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يوشۇر(_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "بۇ ھۆججەت قويۇش تىزىمى ھۆججىتى ئەمەستەك قىلىدۇ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "رەڭ(_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "ساپ رەڭ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "رەسىم يولى:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "رەسىم تاللا" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "رەسىم ئۇسلۇبى:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "ئوتتۇرىدا" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "يېيىلغان" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "كىچىكلەت چوڭايت" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "تەگ خاسلىقى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "تەگ خاسلىقى(_K)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "تەگ خاسلىقى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "سولغا توغرىلا" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "يانتۇ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "توم" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "خەت شەكلى ۋە چوڭلۇقى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "تېكىست رېڭى(_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "تېكىست رېڭى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "جىلد تەھرىرلىگۈ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "تەگ خاسلىقىنى تەڭشە(_K)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "SIDES" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "BACK COVER" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "FRONT COVER" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "رەسىمنى ئوقۇغىلى بولمىدى:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" نى GStreamer بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s دېگەن ئېلېمېنتنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD ۋە DVD ياساش" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "كوپ ۋاسىتە سىنبەلگە" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD ياسىغۇ مۇندەرىجىسى" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "دىسكا ئاتى:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتلەرنى سۆرەپ ياكى كۆچۈرۈپ كېلىپ دىسكىغا يازىدۇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "دىسكىغا ياز" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "سانلىق-ئاساسلارنى CD/DVD دىسكىسىغا يازىدۇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "دىسكا كۆچۈرۈش" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "دىسكىغا ياز(_W)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى CD/DVD دىسكىسىغا يازىدۇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "دىسكا كۆچۈر(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "بۇ CD/DVD نىڭ كۆچۈرۈلمىسىنى ياسايدۇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "دىسكىنى قۇرۇقدا(_B)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "بۇ CD/DVD قۇرۇقدايدۇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "دىسكىنى تەكشۈر(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "بۇ CD ياكى DVD دىكى سانلىق-ئاساسلارنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "سانلىق-ئاساسلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "سانلىق-ئاساسلارنى يازغىلى بولمىدى (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ئۈن ھۆججىتىدىن .cue ھۆججىتى ھاسىل قىلىدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao يېزىش قورالى" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ئۈن رېلىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "سانلىق-ئاساس رېلىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "رېلىس %02i نى ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "سىزنىڭ بۇ قوزغاتقۇچنى ئىشلەتكۈدەك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc ھۆججىتىنى ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CD لارنى كۆچۈرىدۇ، يازىدۇ ۋە قۇرۇقدايدۇ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" تاللانمىسى ئىشلىتىش (cdrdao نىڭ man بېتىگە " +"قارالسۇن)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit يېزىش قورالى" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "تەسۋىر ھۆججىتى ياسىغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage نىڭ بۇ نەشرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "بەزى ھۆججەتلەرنىڭ ئاتى توغرا ئەمەس" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "كودلاش ئۇسۇلى نامەلۇم" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئىشلىتىپ دىسكا تەسۋىرى ياسايدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"دىسكا تەسۋىرىنى ساقلايدىغان ئورۇندا، بۇ تەسۋىرنى ساقلىغۇدەك بوشلۇق يوق ئىكەن." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "ھەرقانداق دىسكىنى دىسكا تەسۋىرىگە كۆچۈرىدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "دىسكىغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"سىستېمىڭىزنىڭ تېزلىكى، CD يېزىش تېزلىكىگە سېلىشتۇرغان بەكلا ئاستا ئىكەن. " +"ئاستىراق سۈرەتتە يېزىپ بېقىڭ." + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "رېلىس %s غا يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "دىسكىنى فورماتلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr ".cue ۋاراقچىسىغا يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "يېزىشنى بۇرۇن، دىسكىنى قايتا ئوقۇتۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD ياكى DVD لارغا يازىدۇ، قۇرۇقدايدۇ ۋە فورماتلايدۇ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" flag نى ئىشلەتسۇن (wodim نىڭ man بېتىگە قارالسۇن)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"قوزغاتقۇچ FIFO سىنىڭ Fill Ratio نىڭ ئەڭ كىچىك قىممىتىنى پىرسەنتتە " +"كۆرسىتىدۇ(wodim نىڭ man بېتىگە قارالسۇن)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "ئۈن رېلىسى %02d نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ئۇن دىسكىسىنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "ئۈن CD دىن رېلىس ۋە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى كۆچۈر" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD، DVD، BD غا يازىدۇ، قۇرۇقدايدۇ ۋە فورماتلايدۇ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" نى ئىشلەتسۇن (cdrecord نىڭ man بېتىگە قارالسۇن)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"قوزغاتقۇچ يىغلەكىنىڭ ئەڭ كىچىك قىممىتىنى پىرسەنت(%%)تە ئىپادىلە (cdrecord " +"نىڭ man بېتىگە قارالسۇن)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools يېزىش قورالى" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "mkisofs نىڭ بۇ نەشرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئاچقىلى بولمىدى (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "رەسىم ھۆججىتىنىڭ checksum نى ياسايدۇ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "دىسكىدا checksum ھۆججىتى يوق ئىكەن" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "مۇكەممەللىكنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "دىسكىدىكى بەزى ھۆججەتلەر بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "ھۆججەت Checksum ئى" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "دىسكىدىكى ھۆججەتلەرنىڭ مۇكەممەللىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "ئىشلىتىلىدىغان Hashing ئالگورىزىمى:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" نى ئاچقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "تەسۋىرنىڭ Checksum نى ياساۋاتىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "تەسۋىرنىڭ Checksum ئى" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "يېزىش تاماملانغاندىن كېيىن دىسكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "ھۆججەت ئورۇنلاشتۇرۇلمىسىنى ياساۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "DVDs نىڭ دىسكا تەسۋىرىنى ياسايدۇ" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"شىفىرلانغان ئاچقۇچقا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى. تۆۋەندىكى ئۇسۇللارنىڭ بىرىنى " +"سىناپ مەسىلىنى ھەل قىلىڭ: تېرمىنالدا \"regionset %s\" بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ " +"CD/DVD قويغۇچىڭىزغا مۇۋاپىق DVD رايون كودى ئىشلىتىڭ؛ ياكى " +"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD ئاچقۇچىنى ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "سىن DVD نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "سىن DVD (%s) نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "سىن DVD نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS دا شىفىرلانغان سىن DVDs نى دىسكا تەسۋىرىگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "" +"قايتا-قايتا يازغىلى بولىدىغان DVD، BD لارنى قۇرۇقدايدۇ ۋە فورماتلايدۇ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD، BD غا يازىدۇ ۋە فورماتلايدۇ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO نى ئىشلەتسۇن" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs يېزىش قورالى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn رېلىسىنى ياسىغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn ئامبىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "قوزغاتقۇچ ئادرېسىنى ئالغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "رېلىس %02i غا يېزىلىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "Libburnia يېزىش قورالى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "دىسكىنى ياسىغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs نى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "ئوقۇش تاللانمىلىرىنى ياسىغىلى بولمىدى" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "يول \"%s\" نىڭ ئاتا مۇندەرىجىسى تېپىلمىدى." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" مۇندەرىجە قۇرۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"\"%s\" (%x) دېگەن مۇندەرىجىنىڭ مەزمۇنىنى قوشۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق " +"كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" دىكى ھۆججەتنى قوشۇۋاتقاندا، libisofs دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "checksum ھۆججىتىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "ھۆججەتنى يەرلىكتە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "ھۆججەت چۈشۈرگۈ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "باشقا كومپيۇتېرلاردىكى ھۆججەتلەرنىمۇ يازسۇن." + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "يەرلىك ھۆججەت يولىنى بىلگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "Nautilus ئارقىلىق «CD/DVD ياسىغۇ مۇندەرىجىسى» نى قوشۇشقا يول قوي" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "قىستۇرمىنىڭ ئۇلانمىسىنى ياساش مۇمكىن ئەمەس." + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "نورماللاشتۇرۇلۇۋاتقان رېلىسلار" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "نورماللاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "" +"ئوخشىمىغان رېلىستىكى ئۈن ھۆججەتلىرىنىڭ ئاۋاز چوڭلۇقىنى ئوخشاش قىلىشقا بولىدۇ." + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "ھۆججەتنىڭ بوش يېرىنى يوق قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "ۋاقتىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئانالىز قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" +"ھەر قانداق نەغمە ھۆججىتىنى ئۈن CD غا ماس كېلىدىغان فورماتقا ئايلاندۇرىدۇ." + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "سىن ھۆججىتىنى MPEG2 فورماتىغا ئايلاندۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "ھەرقانداق سىن ھۆججىتىنى DVD غا ماس كېلىدىغان فورماتقا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD نىڭ دىسكا تەسۋىرىنى ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "قۇرۇلۇش(_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "قىستۇرما(_L)" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Brasero نىڭ قىستۇرمىلىرىنى تاللايدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "چىقار(_J)" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "قۇرۇقدا(_B)" + +#: ../src/brasero-app.c:138 +msgid "Blank a disc" +msgstr "دىسكىنى يۇيىدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "تەكشۈر(_C)..." + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "دىسكىدىكى سانلىق-ئاساسلارنىڭ توغرا خاتالىقىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Brasero نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "دىسكىغا يازغۇ" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "قۇرۇلۇشقا ھۆججەتلەرنى قوشۇڭ." + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "قۇرۇلۇش قۇرۇق ئىكەن" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero نى سىزگە ئەسقاتسۇن دەپ تارقاتتۇق، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى " +"يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك " +"ئاقىۋەتنىڭ مەسئۇلىيىتىنى مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"سىز Brasero بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "GNOME غا ماسلاشتۇرۇلغان ئاددىي CD/DVD ياساش پروگراممىسى" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "Brasero توربېتى" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "قۇرۇلۇش \"%s\" مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "يېقىنقى قۇرۇلۇشلار(_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن قۇرۇلۇشلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىرلە(_E)..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "" +"رېلىس ئۇچۇرلىرى (باشلانغان، ئاخىرلاشقان ۋاقىت، ئاپتور....)نى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىن تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى چاپلايدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "clipboard ھۆججەتلەرنى قوشىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "تىنىق قىستۇر(_N)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "رېلىسنىڭ ئاخىرىغا 2 سېكۇنتلۇق تىنىق قوش" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "رېلىسنى پارچىلا(_S)..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "تاللانغان رېلىسنى پارچىلايدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "پارچىلا" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "نەغمە" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "بۇ رېلىسنىڭ ئاخىرىغا سانلىق-ئاساس قوشىدۇ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "رېلىسنىڭ ئۇزۇنلۇقى 6 سېكۇنتتىن كىچىك ئىكەن." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "مۇۋاپىق codec ئورنىتىلغانمۇ قاراڭ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "سىن ھۆججىتى \"%s\" نى قوشامسىز؟" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"بۇ سىن ھۆججىتى ئىكەن. دىسكىغا پەقەتلا ئۈن ھۆججىتىنىلا يازغىلى بولىدۇ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "ھۆججەت قوش(_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "مۇندەرىجە ئىچىدە ئۈن ھۆججىتى بارمۇ يوق، ئىزدىسۇنمۇ؟" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "ئىزدە(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "DTS رېلىسى بار بولغان ئۈن CD سى ياسامسىز؟" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"تاللانغان بىر قىسىم نەغمىلەرنى ئىشلىتىپ DTS رېلىسى ياساشقا بولىدۇ.\n" +"بۇنداق CD رېلىسىنىڭ ئۈن سۈپىتى بەكمۇ يۇقىرى بولىدۇ. بىراق بۇنى پەقەت بىر " +"قىسىم رەقەملىك ئۈنقويغۇدىلا چېلىشقا بولىدۇ.\n" +"دىققەت: ئەگەر قوشۇلسىڭىز، بۇ رېلىسقا نىسبەتەن نورماللاشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئېلىپ " +"بېرىلمايدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "ئادەتتىكى رېلىس ياسا(_R)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "بۇ يەر چېكىلسە بارلىق نەغمىلەر ئادەتتىكى رېلىس سۈپىتىدە يېزىلىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "DTS رېلىسى ياسا(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "بۇ يەر چېكىلسە بارلىق نەغمىلەر DTS رېلىسى سۈپىتىدە يېزىلىدۇ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "بىرلا نەغمە تاللاڭ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا پەقەت بىرلا نەغمىنى پارچىلاشقا بولىدۇ" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قۇرۇلۇشنى ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "قۇرۇلۇش" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قويۇش تىزىمىنى ئۈن قۇرۇلۇشى قىلىپ ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "قويۇش تىزىمى" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "دىسكىنى يازىدىغان قىلىپ بەلگىلە" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "ئۈسكۈنە يولى" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "دىسكىغا يېزىشنىڭ ئورنىغا سۈرەت ھۆججىتى قۇر" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى ئۈن قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى سانلىق-ئاساس قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "دىسكا كۆچۈر" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "ئۈسكۈنىگىچە يول" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان جىلد(قاپ)" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "مۇقاۋىغىچە يول" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نى سىن قۇرۇلۇشىغا قوشۇپ ئاندىن ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "يازىدىغان سۈرەت ھۆججىتىنىڭ URI سى(ئۆزلۈكىدىن تاپىدۇ)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "سۈرەتكىچە يول" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "Brasero قۇرۇلۇش تاللاش بېتىنى چوقۇم كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "دىسكىنى قۇرۇقداش سۆزلەشكۈسىنى ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "دىسكىنى تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسىنى ئاچ" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI نىڭ مەزمۇنىنى ياز" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "ھازىرلا دىسكىغا يازىدۇ." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان ئۈلگىگە باغلانما" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن قۇرۇلۇشنى يېزىپ بولغاندىن كېيىن ئۆچۈرىدۇ.\n" +"بۇ تاللانما باشقا پروگرامما بىلەن يۈرۈشلەشتۈرۈلگەندە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "ئاتا كۆزنەكنىڭ XID نى كۆرسەت" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" يازغىلى بولمىدى." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى تاللانما توغرا ئەمەس." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى تاللانما ماس كەلمىدى." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "بىر قېتىمدا بىرلا تاللانمىنى يېزىشقا بولىدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_E)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "ئەڭگىمە ئىمپورت قىلىنمايدۇ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "قۇرۇلۇش ساقلانغاندىن كېيىن، ئۇنىڭ مەزمۇنى ئۆزگەرتىلىپتۇ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "ھازىرقى ئۆزگەرتىلگەن قۇرۇلۇشنى تاشلىۋېتىدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى داۋاملىق تەھرىرلەيدۇ" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"تاللانغان ھۆججەت \"%s\" پەقەت بىرلا. بۇ ھۆججەت دىسكا تەسۋىر ھۆججىتى بولۇپ، " +"ئۇنىڭ مەزمۇنىنى دىسكىغا يېزىشقا بولىدۇ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "سانلىق-ئاساس سۈپىتىدە ياز(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "تەسۋىر سۈپىتىدە دىسكىغا ياز(_I)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "ئايلانما بەلگە ئۇلانمىسى" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئورۇندا يوق ئىكەن." + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"مۇشۇنداق ئاتتىكى ھۆججەت مۇندەرىجە ئىچىدە بار ئىكەن. قاپلاپ يېزىلسا، دىسكىغا " +"يېزىلغان مەزمۇنمۇ ئۆزگىرىپ كېتىدۇ." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "ھەمىشە ئەسلى پېتى تۇرسۇن(_E)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "تەگمە(_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "ھەمىشە ئالماشتۇر(_W)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s نى ئىمپورت قىلىدۇ" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s نى ئىمپورت قىل(_M)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "ئەكىر(_M)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "'%s' دىن ئەڭگىمە ئىمپورت قىلامسىز؟" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"مۇشۇنداق قىلىش ئارقىلىق، ئالدىنقى ئەڭگىمەدىكى ھۆججەتلەرنى يازغاندا " +"ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "ئەڭگىمەنى ئىمپورت قىل(_M)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "بۇ يەر چېكىلسە ئۇنىڭ مەزمۇنى ئىمپورت قىلىنىدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇپ بولغۇچە سەل ساقلاڭ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "ئوقۇۋاتقان قۇرۇلۇشتىن ۋاز كېچىدۇ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "ھۆججەت ئاتى ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "%s نىڭ ئىچىدىكى دىسكىنى چىقارغىلى بولمىدى" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىدۇ" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "كىنولار" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "ھۆججەت سۈزۈلمىدى" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "سۈزگەن ھۆججەتلەرنىڭ تىزىمىنى يوشۇر (%d ھۆججەت) (_F)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "سۈزگەن ھۆججەتلەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسەت (%d ھۆججەت)(_F)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"ئەسلىگە كەلتۈرمەكچى بولغان ھۆججەتنى تاللاپ \"ئەسلىگە كەلتۈر\" توپچىسىنى چېكىڭ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "تاللانمىلار(_O)…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "سۈزىدىغان تاللانمىلارنى بېكىتىدۇ" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى سۈز(_H)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "symbolic ئۇلانمىلارنى ئالماشتۇر(_P)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "ئۈزۈلگەن symbolic ئۇلانمىلارنى سۈز(_B)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "ئالدىن كور(_R)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "سىن، ئۈن ۋە رەسىملەرنى ئالدىن كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "يان تاختىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ يېنىدا يان كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇر(_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "يېنىچە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "بويىچە ئورۇنلاشتۇر(_V)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "بويىچە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "چېكىلسە يان كۆزنەكچە يېپىلىدۇ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<ھازىرقى قىممەتنى ساقلاپ قالىدۇ>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "ئاۋازسىز يەرلەرنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرلار CD-TEXT تېخنىكىسى ئارقىلىق دىسكىغا يېزىلىدۇ. (بەزى CD قويغۇلار " +"بۇنى كۆرسىتەلەيدۇ)" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "نەغمە ماۋزۇسى" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "نەغمىنىڭ باشقا ئۇچۇرلىرى" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "كۈي ئىشلىگۈچى:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "تىنىق ئۇزۇنلۇقى:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "رېلىسنىڭ ئاخىرىغا قوشىدىغان تىنىق نىڭ ئۇزۇنلۇقىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "نەغمە ئۇچۇرى" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i پىكسېل" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش يوق" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "قويۇش تىزىمىنى (\"%s\") يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d نەغمە" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تاللاش" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "قوي تىزىملىكى" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "نەغمە سانى" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "تىپ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "Copyright %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "سەپلىمە(_O)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ئاكتىپلا(_C)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "ھەممىنى ئاكتىپلا(_T)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "ھەممىنى ئاكتىپلىما(_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "قىستۇرما %s نىڭ تاللانمىلىرى" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero قىستۇرمىلىرى" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى باشقا يەرگە ساقلايدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "ھۆججەت قوش(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشقا ھۆججەت قوشىدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "قۇرۇلۇشنى بىكارلا(_M)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "ياز(_B)" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "دىسكىغا يازىدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"قۇرۇلۇشقا ھۆججەت قوشماقچى بولغاندا \"قوش\" توپچىنى چېكىڭ ياكى ھۆججەتنى سۆرەپ " +"كېلىپ بۇ يەرگە تاشلاڭ" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"تاللانغان ھۆججەت ئۆچۈرۈش ئۈچۈن، تاللانغان ھالەتتە \"ئۆچۈر\" توپچىسىنى چەكسە " +"ياكى \"Delete\" كۇنۇپكىسىنى باسسا بولىدۇ." + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ چوڭلۇقى: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "overburn تاللانمىسى ئىشلىتىلگەن ئەھۋالدىمۇ قۇرۇلۇش دىسكىغا سىغمايدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"قۇرۇلۇش دىسكىغا سىغمايدۇ، شۇڭا بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈش كېرەك.\n" +"ئەگەر 90 مىنۇتلۇق ياكى 100 مىنۇتلۇق CD-R/RW ئىشلىتىلگەن بولسا، overburn " +"تاللانمىسىنى ئىشلەتسە ياخشىراق.\n" +"دىققەت: بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان ئەھۋالمۇ بار." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "تاللانغان مەزمۇنلارنى يېزىشقا باشلايدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "قۇرۇلۇشقا نەغمە قوشۇڭ" + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى تاشلاپ، باشقا قۇرۇلۇش ياسامسىز؟" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "يېڭى قۇرۇلۇش ياسىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى يوقايدۇ." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"تاللانغان ھۆججەتلەرنى تاشلىۋېتەمسىز ياكى ئۇنى يېڭى قۇرۇلۇشقا قوشامسىز؟" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"يېڭى قۇرۇلۇش ياساشنى تاللىسىڭىز، تاللانغان ھۆججەتلەرنىڭ ھاممىسى " +"تاشلىۋېتىلىدۇ." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "قۇرۇلۇشنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "ھۆججەت تاللاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "ھازىرقى قۇرۇلۇشنى راستلا قۇرۇقدامسىز؟" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"قۇرۇلۇشنى قۇرۇقدىسا ئۇنىڭغا قوشۇلغان ھۆججەتلەرنىڭ ھەممىسى ئۆچۈرۈلىدۇ. قىلغان " +"ئىش نۆلگە تەڭ بولىدۇ. بىراق ھۆججەت مۇشۇ يەردىن يوقىلىدۇ، ئەسلىدىكى ئورنىدا " +"يەنىلا مەۋجۇت بولۇپ تۇرىدۇ." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero - %s (سانلىق-ئاساس دىسكىسى)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero - %s (ئۈن دىسكىسى)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero - %s (سىن دىسكىسى)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "ھۆججىتىڭىز ساقلانمىدى" + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ھازىرقى قۇرۇلۇشنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ساقلانمىسا، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ" + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "ساقلىمايلا ياپ(_O)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "قۇرۇلۇشنى ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "Brasero نىڭ سىن قۇرۇلۇشى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "PLS نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "M3U نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "XSPF نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "iriver نىڭ قويۇش تىزىمى سۈپىتىدە ساقلاش" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "جىلد تەھرىرلىگۈ(_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD نىڭ جىلدىنى لايىھىلەيدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "يېڭى قۇرۇلۇش(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "قۇرۇلۇش قۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "قۇرۇق قۇرۇلۇش(_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "يېڭى قۇرۇلۇشنى تاللىيالايسىز" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "يېڭى ئۈن قۇرۇلۇش(_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "كومپيۇتېر ۋە CD دا چالغىلى بولىدىغان ئۈن CD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "يېڭى سانلىق-ئاساس قۇرۇلۇشى(_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"پەقەت كومپيۇتېردىلا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەر خىل تىپتىكى سانلىق-ئاساسلارنى " +"ئوز ئىچىگە ئالغان CD/DVD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "يېڭى سىن قۇرۇلۇشى(_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "سىن DVD ياكى SVCD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "دىسكا كۆچۈر(_D)..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"ئۈن CD ياكى سانلىق-ئاساس CD/DVD نى قاتتىق دىسكىغا ياكى باشقا بىر CD/DVD غا " +"كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "تەسۋىر ياز(_B)..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "تەسۋىرنى CD/DVD غا يازىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "قۇرۇلۇش ئاچىدۇ" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d ھۆججەت تاللاندى (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d ھۆججەتنى بىرتەرەپ قىلالايدۇ(%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d ھۆججەتنى قوشقىلى بولىدۇ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "ھۆججەت قوشقىلى بولمايدۇ (%i ھۆججەت تاللانغان)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "بىرتەرەپ قىلالايدىغان ھۆججەت يوق (%i ھۆججەت تاللانغان)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "ھۆججەت تاللانمىغان" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero - يېڭى ئۈن دىسكا قۇرۇلۇشى" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero - يېڭى سانلىق-ئاساس دىسكا قۇرۇلۇشى" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero - يېڭى سىن دىسكا قۇرۇلۇشى" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero - يېڭى تەسۋىر" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero - دىسكا كۆچۈرۈش" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "قۇرۇلۇش ئاچ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى كۆرۈش" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "قويۇش تىزىمى ۋە ئۇلارنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىش" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "باشقا رەسىم تاللاڭ." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "سىن دىسكىسى (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "قۇرۇلۇشنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "ھۆججەت قۇرۇق ئىكەن" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "Brasero قۇرۇلۇشى ئەمەستەك قىلىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "ئۈن قۇرۇلۇشى(_O)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "ئۈن CD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "سانلىق-ئاساس قۇرۇلۇشى(_A)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "سانلىق-ئاساس CD/DVD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "سىن قۇرۇلۇشى(_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "سىن DVD/SVCD ياسايدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "دىسكا كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD پۈتۈنلەي كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "تەسۋىر ياز(_I)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "ساقلانمىغان قۇرۇلۇش(_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "ساقلانمىغان ۋە تېخى يېزىلمىغان ئەڭ يېقىنقى قۇرۇلۇشنى ئوقۇيدۇ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلمىگەن قۇرۇلۇش" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "يېڭى قۇرۇلۇش ياساش:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "يېقىنقى قۇرۇلۇشلار:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "تېكىستنى قىستۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "تېكىستنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "pattern ئاساسەن ھۆججەتكە نومۇر قويىدۇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "ئالدىغا نومۇرىنى قىستۇرىدۇ" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "قىستۇر" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "ئەڭ ئالدىغا قىستۇرىدۇ" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "ئەڭ كەينىگە قىستۇرىدۇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "تۆۋەندىكى ھەرپلەرنىڭ ھەممىسى ئۆچۈر:" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "بىللە" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{نومۇرى}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "ھۆججەت يوق" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "چېلىشنى باشلايدۇ ياكى توختىتىدۇ" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "نەغمە بەشى:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "نەغمە ئاخىرى:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "رېلىس ئۇزۇنلۇقى:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "رېلىس %02i دىكى نەغمە ئۇچۇرى" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "راستلا رېلىسنى پارچىلامسىز؟" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"ئەگەر رېلىس پارچىلانسا، يېڭى رېلىسنىڭ ئۇزۇنلۇقى 6 سېكۇنتتىن قىسقا بولىدۇ، " +"قالغان قىسمى ئۈنسىز بولىدۇ." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "پارچىلا(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "رېلىس پارچىلانمىدى." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "ئۈنسىز بۆلەك بايقالمىدى." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "ئۈنسىز قىسىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "بۇ ئالدىنقى قېتىملىق نەتىجىلەرنىڭ ھەممىسى ئۆچۈرۈۋېتىدۇ." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن پارچىلاش مەشغۇلاتىنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "پارچىلىما(_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "ھازىرقى قىسقا فىلىم ئالدىن كۆزىتىشنى راستىنىلا قۇرۇقدامسىز؟" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_M)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "رېلىسنى پارچىلاش" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "ئۇسۇل(_E):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "رېلىسنى پارچىلاش ئۇسۇللىرى" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "قولدا پارچىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "بۆلەكنى مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا پارچىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "رېلىسنى مۇقىم سانغا پارچىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "رېلىسنى ھەر بىر ئاۋازسىز ئورۇندا پارچىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "پارچىلا(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "پارچىلا نۇقتىسىنى قوشىدۇ" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "بۇ بۆلەكنى ھەر:" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "بۇ بۆلەكنى:" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "بۆلەككە پارچىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "پارچىلا ئۇسۇلى" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "بىرىكتۈر(_G)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "تاللانغان بۆلەكنى كېيىنكىسى بىلەن بىرىكتۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "تاللانغان بۆلەكلەرنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "قىسقا فىلىم ئالدىن كۆزىتىشنى تازىلا" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "قۇرۇلىدىغان پارچىلانغان بۆلەكلەرنىڭ تىزىم(_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "پارچىلانغان بۆلەكنى ئالدىن كۆرۈش" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "كاندۇك (1 سېكۇنت = 75 كاندۇك)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "تاللانغان سىن ھۆججىتى ئاچىدۇ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "سىن ئۇچۇرلىرى (باشى، ئاخىرى، ئاپتور قاتارلىقلار) نى تەھرىرلەيدۇ." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى سىن قۇرۇلۇشىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "مۇندەرىجە ئىچىدىن سىن ھۆججىتى ئىزدەمسىز؟" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" سىن قۇرۇلۇشىغا مۇۋاپىق ئەمەس" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "سىن بار ھۆججەتلەرنىلا قوشۇڭ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش تاللانمىلىرى:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] ..." + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "بارلىق تاللانمىلارنى كۆرۈش ئۈچۈن %s --help ئىجرا قىلىڭ\n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-06-19 11:15:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2448 @@ +# Uighur translation for clutter. +# Copyright (C) 2012 clutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# Gheyret Kenji , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:34+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uighur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: ug\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5409 +msgid "X coordinate" +msgstr "X كوئوردېنات" + +#: clutter/clutter-actor.c:5410 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5428 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y كوئوردېنات" + +#: clutter/clutter-actor.c:5429 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: clutter/clutter-actor.c:5448 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: clutter/clutter-actor.c:5467 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5486 +msgid "Fixed X" +msgstr "مۇقىم X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5487 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5504 +msgid "Fixed Y" +msgstr "مۇقىم Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5505 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5520 +msgid "Fixed position set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5521 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5539 +msgid "Min Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك كېڭلىكى" + +#: clutter/clutter-actor.c:5540 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5558 +msgid "Min Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئىگىزلىكى" + +#: clutter/clutter-actor.c:5559 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5577 +msgid "Natural Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5578 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5596 +msgid "Natural Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5597 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5612 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5613 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5627 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5628 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5642 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5643 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5657 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5658 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5674 +msgid "Allocation" +msgstr "تەقسىملەش" + +#: clutter/clutter-actor.c:5675 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5730 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5731 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5750 +msgid "Depth" +msgstr "چوڭقۇرلۇقى" + +#: clutter/clutter-actor.c:5751 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5768 +msgid "Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" + +#: clutter/clutter-actor.c:5769 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5789 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5790 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5804 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: clutter/clutter-actor.c:5805 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5819 +msgid "Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5820 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5833 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5834 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5849 +msgid "Reactive" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5850 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5861 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5862 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5876 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5877 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: clutter/clutter-actor.c:5891 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5906 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5907 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5925 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5926 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5942 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5943 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5957 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5958 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5972 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5973 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5989 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5990 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6008 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6009 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6027 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6028 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6044 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6045 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6058 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6059 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6072 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6073 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6086 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6087 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6102 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6103 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6118 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6119 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6133 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6134 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6151 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6152 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6169 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6170 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6183 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6184 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6199 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6200 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6213 +msgid "Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار" + +#: clutter/clutter-actor.c:6214 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6227 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6228 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6241 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6242 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6256 +msgid "Layout Manager" +msgstr "جايلاشتۇر باشقۇرغۇچى" + +#: clutter/clutter-actor.c:6257 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6272 +msgid "X Alignment" +msgstr "X توغرىلاش" + +#: clutter/clutter-actor.c:6273 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6288 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Y توغرىلاش" + +#: clutter/clutter-actor.c:6289 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6306 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6307 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6324 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6325 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6342 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6343 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6360 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6361 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6375 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6392 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: clutter/clutter-actor.c:6393 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6408 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6409 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6422 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6423 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6437 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6438 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6463 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6464 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6484 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6485 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6493 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6494 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6501 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6502 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "ئەر ئارتىس" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "كۆپەيتكۈچى" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "ۋاقىت سىزىقى" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "نەڭ" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "دەۋرىي" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "ئېغىش" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "كېڭەيت" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشلىق" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "قاچا" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "بېسىلغان" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "تۇتۇپ تۇردى" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "رەڭلە" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760 +msgid "Row Spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "باشقۇرغۇ" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كاندۇك تېزلىكى" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "يېزىق يۆنىلىشى" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Clutter تاللانمىسى" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Clutter تاللانىسىنى كۆرسىتىش" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987 +msgid "Font Name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1896 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1897 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1911 +msgid "Offscreen" +msgstr "ئېكران سىرتىدىكى" + +#: clutter/clutter-stage.c:1912 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" + +#: clutter/clutter-stage.c:1925 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1939 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1940 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1956 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1971 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" + +#: clutter/clutter-stage.c:1972 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1987 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1988 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2005 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2006 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2022 +msgid "Fog" +msgstr "تۇمان" + +#: clutter/clutter-stage.c:2023 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2039 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2040 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2056 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2057 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2073 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2074 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2087 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2088 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "ھالەت" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1747 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1761 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" + +#: clutter/clutter-text.c:2969 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: clutter/clutter-text.c:2970 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2988 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3005 +msgid "Font Description" +msgstr "خەت نۇسخىسى چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: clutter/clutter-text.c:3006 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3023 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3037 +msgid "Font Color" +msgstr "خەت رەڭگى" + +#: clutter/clutter-text.c:3038 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3052 +msgid "Editable" +msgstr "تەھرىرچان" + +#: clutter/clutter-text.c:3053 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3068 +msgid "Selectable" +msgstr "تاللاشچان" + +#: clutter/clutter-text.c:3069 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3083 +msgid "Activatable" +msgstr "ئاكتىپلاشچان" + +#: clutter/clutter-text.c:3084 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3101 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3130 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3131 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3146 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3147 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3161 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: clutter/clutter-text.c:3162 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3177 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3178 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3208 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3209 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3224 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىق" + +#: clutter/clutter-text.c:3225 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3247 +msgid "Use markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: clutter/clutter-text.c:3248 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3264 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: clutter/clutter-text.c:3265 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3280 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: clutter/clutter-text.c:3281 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3296 +msgid "Ellipsize" +msgstr "قىسقارتما" + +#: clutter/clutter-text.c:3297 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3313 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3314 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3330 +msgid "Justify" +msgstr "ئوڭ سولدىن توغرىلا" + +#: clutter/clutter-text.c:3331 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3346 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3347 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3361 +msgid "Max Length" +msgstr "ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى" + +#: clutter/clutter-text.c:3362 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3385 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" + +#: clutter/clutter-text.c:3386 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "تاللانغان تېكىست رەڭگى" + +#: clutter/clutter-text.c:3415 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3416 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "كېچىكتۈر" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "يان رامكا رەڭگى" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "سىرتقى يۈز" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "XInputنى قوللاشنى قوزغىتىش" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "كۆزنەك X" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "كۆزنەك Y" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-06-19 11:15:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4739 @@ +# Uyghur translation for empathy. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:46+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ئالاقە كېلىشىمى" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ " +"پاراڭلىشىش" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "ئارقىدا يوشۇرۇنغاننى ئاچ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "مايىللىقنى ئاچ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "ھىساباتلارنى ئاچ" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا " +"ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا Balance نى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېسابات balance لىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، " +"ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ئالاقە تىزىملىكىنى رەتكە تۇرغۇزغاندا قايسى ئۆلچەمنى ئىشلىتىسىز. كۆڭۈلدىكىسى " +"بولسا \"ھالەت\" قىممىتىنى ئىشلىتىپ ئالاقىنىڭ ھالىتى بويىچە بولىدۇ. \"ئات\" " +"نى تاللىسىڭىز ئالاقە تىزىملىكى ئات بويىچە تىزىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش " +"چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۆرنىكى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» " +"ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, " +"fr, nl\" دېگەندەك)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا " +"قوشۇلىدىغان ھەرپ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. " +"دېگەندەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "كامېرا ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر " +"سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "نامەلۇم سەۋەب" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "چاقىردى %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "يوق" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "توردا يوق" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "تور خاتالىقى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ئىسپاتنامە خاتا" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ " +"زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن " +"ئېشىپ كەتتى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "قوشنىلار" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google سۆھبەت" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook سۆھبەت" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "ئىم تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "بارلىق ھېساباتلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ئېغىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "قوللان(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "يېڭى ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ئاتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "مەسىلەن: مېنىڭ ئاتىم" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ئىم ئەستە تۇت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM دىكى ئاتىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "مىسال: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "مىسال: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 +msgid "Register" +msgstr "خەتلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "تور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "قوشۇش…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "مۇلازىمېتىرلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "تەخەللۇس:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش ئۇچۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "تولۇق ئىسىم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "قايسى IRC تورى؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook دىكى ئاتىڭىز؟" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n" +" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/badger بولسىڭىز، badger " +"دەپ كىرگۈزۈڭ.\n" +"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا بۇ يەرگە بېرىپ، Facebook دىكى " +"ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "مىسال: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "مىسال: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ئالدىنلىقى(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "مەنبە(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "مىسال: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "لەقىمى(_K):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "تەگاتى(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ئاتى(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Jabber كىملىكى(_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "مىسال: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنى ئۆي تېلېفونلىرى ۋە يانفونلارغا تېلېفون قىلىش ئۈچۈن ئىشلەت(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal تاللانمىلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ۋاكالەتچى تاللانمىلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "باشقا تاللانمىلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Binding نى بايقاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "مېخانىزمى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "توشۇش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ئازادە يول باشلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "ئېغىز:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قىلما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "رەسىمنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "رەسىمگە تارت…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "سۈرەت يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "چاقىرىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى " +"سۆھبەتخانىدىن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg :خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان " +"ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا " +"قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. " +"ئەگەر بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +msgid "Unknown command" +msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ " +"بېقىڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. قىممەت تولۇقلاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "قىلالمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "يوللا(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ئۈزۈلدى" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s چەكلەنگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ئۆيگە كىردى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 +#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 +msgid "Disconnected" +msgstr "ئۈزۈلدى" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +msgid "Remember" +msgstr "ئەستە ساقلا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "ھازىرچە ياق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +msgid "Join" +msgstr "كىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "سۆھبەت" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ھېسابات:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +msgid "Search contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +msgid "Search: " +msgstr "ئىزدە: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +msgid "No contacts found" +msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "قانال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "دۆلەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "شەھەر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "رايون:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "كوچا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "بىنا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "قەۋەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ئۆي:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "تېكىست:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "خاتالىق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "يۆنىلىش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "شەخسىي تەپسىلاتلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "تېلېفون نومۇرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "تورتۇرا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "باغلانغان يەر:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "خىزمەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "يان تېلېفون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "ئۈن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "پوچتا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "بوغچا" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "كىملىك:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "تەخەللۇس:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "نەشرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "خېرىدار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "گۇرۇپپىلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى " +"تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "يانفون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "ئۆي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "سۆھبەت(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "يىغقۇچ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ئۇچۇر(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان " +"باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ئۇلانغان ئالاقەداشنىڭ %u ئالاقەداشى بار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "يەڭ تور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC تورىنى تاللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "تارىخ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A، %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s سېكۇنت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s مىنۇت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "ھەر ۋاقىت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "ھەركىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "كىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "قاچان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "ھېچنېمە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "چىققان چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرۈش…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "سۆھبەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "2-بەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "يېڭى چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "ھالەتنى تەڭشەش" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "يېڭى %s ھېساباتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "سۆھبەت ئىلتىماسى كەلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "ئالاقەداش باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ئالاقەداش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "چىققان ئاۋازلىق چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "كلاسسىك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "پاكىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "كۆك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ئىسپاتنامىگە ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىمزا قويمىغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ئىسپاتنامە تېخى ئاكتىپلاشتۇرۇلمىغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ئىسپاتنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى يوق." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"ئىسپاتنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن " +"ماسلاشمىدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "بۇ ئىسپاتنامە ئۆزىگە ئىمزا قويغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىسپاتنامىنى ئىناۋەتسىز قىلغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ شىفىرلىنىشى بەك ئاجىز." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ئىسپاتنامە ئۇزۇنلۇقى تەكشۈرۈشكە بولىدىغان چەكتىن ئېشىپ كەتتى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ئىسپاتنامە نورمال ئەمەس." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ئارزۇ قىلغان كومپيۇتېر ئاتى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "بۇ باغلىنىش ئىشەنچسىز. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغلىنىشتا ئىشلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا " +"يەرگە ساقلاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "كېلتىك" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "خورۋاتچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "رۇسچە/سلاۋيان" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "گىرۇزىنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "گۇجاراتچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گۇرمۇكىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ھىندىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ئىسلاندچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "شىمالىي ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "پارىسچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "رۇمىنىيەچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "غەربچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ۋىيېتنامچە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "تاللاش..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +msgid "No error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:428 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" + +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:634 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy.c:636 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق " +"تۆۋەندىكىچە:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " +"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " +"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software " +"Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " +"USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" arikboy https://launchpad.net/~arikboy\n" +" hakeem jamall https://launchpad.net/~tarim222" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1265 +msgid "Connecting…" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "توردا يوق — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ئۈزۈلدى — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "Unknown Status" +msgstr "نامەلۇم ھالەت" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. " +"telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "مۇلازىمېتىردىن شەخسىي ئۇچۇرلارنى ئېلىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 +msgid "_Enable" +msgstr "قوزغات(_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 +msgid "_Disable" +msgstr "چەكلە(_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ " +"نېگىزلىك(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "ئاق-قارىلىقى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "يورۇقلۇق" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "گامما" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 +msgid "_Sidebar" +msgstr "يان بالداق(_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 +msgid "Audio input" +msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 +msgid "Video input" +msgstr "سىن كىرگۈزۈش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 +msgid "Dialpad" +msgstr "نومۇر تاختىسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 +#: ../src/empathy-call-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "يوچۇن" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "باغلاندى — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +msgid "Technical Details" +msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە " +"باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3041 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» " +"كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ بۇ كەمتۈكنى مەلۇم " +"قىلىڭ." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "چاقىر(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "مىكروفون(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "كامېرا(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "سازلا(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "كامېرا ئالماشتۇر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "مېنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "توختىتىپ قويۇش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "سىن ئەۋەتىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "كودلىغۇچلار:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "كودسىزلىغۇچ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "يەرلىك نامزات:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ " +"ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق " +"ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "سۆھبەت(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "تازىلا(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "سۆھبەتداش تەكلىپ قىلىش(_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "ئالاقەداش(_O)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "يېپىلغان بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s سىزگە بىر ھۆججەت ئەۋەتتى. قوبۇل قىلامسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "رەت قىل(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "قوشۇل(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "جاۋاب بەر(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "قاتناش(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ئۇچۇر: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "قالدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت " +"يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن " +"ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +msgid "Import" +msgstr "ئىمپورت قىل" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Protocol" +msgstr "كېلىشىم" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "ئىم تەمىنلەش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈزۈش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "تېپىلمىدى" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "يېپىش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "قايتا باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +msgid "Top up account credit" +msgstr "ھېساباتقا پۇل كىرگۈزۈش" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "ئالاقەداش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك " +"قىلىشىڭىز كېرەك." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" +"بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ھېسابات تەڭشىكى" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "كرېدىت قالدۇقى" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "مايىللىق(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "ئۆي(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "قاتنىشىش(_J)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "سۆھبەتخانا" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "ئەزالار" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n" +"ئىم زۆرۈر: %s\n" +"ئەزالار: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "ئۆيگە كىرىش" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى " +"بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "ئۆي(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى " +"مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "ئۆي تىزىمى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ئۇچۇر كەلدى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "ئۇچۇر يوللاندى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "ئالاقە توردا كىلىدۇ." + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "ھېسابات باغلانغان" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:724 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:731 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:737 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet ئۈزۈلدى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ئۈن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك " +"ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. " +"ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، " +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ " +"كۆرسە بولىدۇ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن " +"ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق " +"كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىي سىر" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "يانفون(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "ۋارىيانتى:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ئۆرنەكلەر" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "قايتا چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "سىن(_I)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "سىن ئېتىك" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "سىننى ئالدىن كۆزىتىش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "سىن ئوچۇق" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "ئالاقەداشنى قايتا چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "كامېرا ئېتىك" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىپ سىن يوللاشنى توختىتىدۇ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "كامېرانى قوزغات بىراق سىننى يوللىما" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "كامېرا ئوچۇق" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "كامېرانى قوزغىتىپ سىن يوللا" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ئىنكاسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "سازلاش كۆزنىكى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin غا ئەۋەت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "دەرىجە " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "تەكلىپ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى " +"داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy سازلىغۇچ" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Respond" +msgstr "ئىنكاس" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 +msgid "Reject" +msgstr "رەت قىل" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +msgid "Answer" +msgstr "جاۋاب" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +msgid "Decline" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +msgid "Provide" +msgstr "تەمىنلە" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 +msgid "Incoming call" +msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2862 +msgid "On hold" +msgstr "كۈتۈپ تۇر" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ھازىر بار پۇل %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +msgid "Top Up" +msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "قوشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ " +"پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى " +"چەككىنىڭىز توغرا." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش " +"تىزىمىدىكى تەھرىر ← ھېسابات تىن تاللاپ " +"چەكلىيەلەيسىز." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 2012-06-19 11:15:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1584 @@ +# translation of eog to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret T.Kenji , 2005. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog gnome-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 02:34+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "«_%s» كۆرسەت" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت ۋە ئايلاندۇر" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;رەسىم;تام تەسۋىر كۆرسەت;گىرافىك" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624 +msgid "Image Properties" +msgstr "سۈرەت خاسلىقى" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ئېگىزلىك:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "بايت:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "قىسقۇچ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "چاقماق لامپا:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ئۆلچەش ھالىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "كامېرا تىپى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "ھالقىلىق سۆز:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ئەسلى ھۆججەت ئاتى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: سانىغۇچ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنىڭ فورماتى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ھۆججەت يولىنىڭ ئۆلچىمى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "سانىغۇچنىڭ باش نومۇرى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "بوشلۇقنى ئاستى سىزىققا ئالماشتۇر" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىش ئورنى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "نىشان:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "سۈرەت كۈچەيتىش" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "كېڭەيتكەندە سۈرەتنى سىلىقلا(_O)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "تارايتقاندا سۈرەتنى سىلىقلا(_I)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە(_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "سۈزۈك قىسمى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "شەكىل تەكشۈر(_P)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە(_O):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "سۈزۈك رايوننىڭ رەڭگى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "تەگلىككە ئوخشاش(_B)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "سۈرەت كۆرۈنۈش" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "سۈرەت كېڭەيت تارايت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "سۈرەتنى يېيىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇر(_X)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "تەرتىپ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "سۈرەت ئالماشتۇرۇش ۋاقتى(_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "دەۋرىيلىك تەرتىپى(_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF يۆنىلىشىگە ئاساسەن سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"بۇ رەڭ سۈرەتنىڭ ئارقىسىنى تولدۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر تەگلىك رەڭگى " +"تەڭشەلمىسە ئاكتىپ GTK باش تېمىسىنىڭ ئىچىدە بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"سۈرەت تارايتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا سۈپەت ياخشىراق بولىدۇ " +"ئەمما قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "مۆلچەر سۈرەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"سۈرەت كېڭەيتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا تۇتۇق سۈپەتلىك ۋە مۆلچەر " +"سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "سۈزۈكلۈك كۆرسەتكۈچى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"سۈزۈك رايوننى قانداق بەلگىلەشنى جەزملەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەتلەردىن " +"CHECK_PATTERN، COLOR ۋە NONE بار. ئەگەر COLOR تاللانسا ئۇنداقتا trans-color " +"قىممىتى ئىشلىتىدىغان رەڭ قىممىتىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "چاشقىنەك غالتەكتە كېڭەيت تارايت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىنى ئىشلىتىپ كېڭەيتىش ياكى تارايتىشنى كونترول قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "كېڭەيت-تارايت نىسبىتى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىدە كېڭەيتىپ تارايتقاندىكى نىسبەتنى ئىشلىتىدۇ. بۇ قىممەت ھەر " +"قېتىملىق دومىلىتىشتىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن، " +"0.05 ھەر قېتىملىق كېڭەيت-تارايت مەشغۇلاتىدا 5% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ، " +"1.00 بولسا 100% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "سۈزۈك رەڭ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ئەگەر سۈزۈك كۇنۇپكا قىممىتى COLOR بولسا، بۇ كۇنۇپكا قىممىتى سۈزۈك رايوننىڭ " +"رەڭگىنى جەزملەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ئىختىيارى تەگلىك رەڭ ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ تەگلىكنىڭ ئاكتىپ رەڭ تەڭشىكى بولسا سۈرەت تەگلىكىنى تولدۇرۇشقا " +"ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر نۆۋەتتىكى GTK باش تېمىسى بولمىسا تولدۇرۇش رەڭگى " +"بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "رەسىم تەرتىپى بويىچە دەۋرىيلىنىش" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "سۈرەت قاتارى چەكسىز دەۋرىيلىنىپ كۆرسىتىلەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "دەسلەپكى كەڭ-تارلىقىنى 100% دىن چوڭايتىشقا يول قوي" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ئەگەر FALSE قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا كىچىك سۈرەت ئېكران چوڭلۇقىدا " +"چوڭايتىلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسەتكۈچە كېچىكتۈرۈش ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 دىن چوڭ بولغان قىممەت كېيىنكى سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىشتىن ئىلگىرى " +"نۆۋەتتىكى سۈرەتنى ئېكراندا تۇرغۇزۇش ۋاقتىنى بەلگىلەيدۇ. 0 ئۆزلۈكىدىن " +"كۆرسىتىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "كۆزنەك قورال بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"سۈرەت يىغقۇچ تاختىسىنىڭ ئورنى. 0 گە تەڭشەلسە ئاستى؛ 1 گە تەڭشەلسە سول؛ 2 گە " +"تەڭشەلسە ئۈستى؛ 3 كە تەڭشەلسە ئوڭ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "كۆزنەك يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىدىكى سۈرگۈچ توپچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلاشنى سورىمايلا ئاساسىي كۆزنەكنى ياپ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "سۈرەتنى سورىمايلا ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا GNOME كۆزى سۈرەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە جەزملەشنى تەلەپ " +"قىلمايدۇ. ئەمما ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەي ئۆچۈرىدىغان بولسا يەنىلا " +"جەزملەشنى سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرەت يۈكلەنمىگەن بولسا ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت قىسقۇچىنى " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا ھەمدە ئاكتىپلانغان كۆزنەكتە سۈرەت يۈكلىمىسە، ھۆججەت " +"تاللىغۇچ XDG بەلگىلىگەن ئىشلەتكۈچى قىسقۇچىنى ئىشلىتىپ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت " +"قىسقۇچىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر چەكلەنگەن ياكى سۈرەت قىسقۇچ تەڭشەلمىگەن بولسا ئۇ " +"نۆۋەتتىكى خىزمەت مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى مېتا سانلىق-مەلۇمات تىزىمىنىڭ ئۆزىنىڭ بېتى بارمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى ئەسلى سانلىق-مەلۇمات تىزىملىكى " +"سۆزلەشكۈدىكى باشقا مۇستەقىل بەتكە يۆتكىلىدۇ. بۇنداق بولغاندا كىچىك ئېكراندا " +"بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ئىشلىتىشچانلىقىنى ئاشۇرىدۇ، مەسىلەن، تور يان كومپيۇتېر. ئەگەر " +"چەكلەنسە بۇ تۇلۇق \"Metadata\" بېتىگە سىڭدۈرۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "سۈرەت تەھرىرلەشكە ئىشلىتىدىغان سىرتقى پروگرامما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"«سۈرەت تەھرىر» قورال بالداق توپچىنى چەككەندە چاقىرىدىغان سۈرەت تەھرىرلەشتە " +"ئىشلىتىدىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتى (\".desktop\" كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالىدۇ). بوش قالدۇرۇلسا بۇ ئىقتىدار چەكلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ئاكتىپلانغان قىستۇرمىلار تىزىملىكى. ئۇ ئاكتىپلانغان قىستۇرمىنىڭ ئورنىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالمايدۇ. eog-plugin ھۆججەتتىن پايدىلىنىپ مۇناسىپ قىستۇرمىنىڭ ئورنىغا " +"ئېرىشىڭ." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكرانغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكران ھالىتى ئاكتىپلىنىدۇ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقتا چېسلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالدىقىدا سۈرەتنىڭ چېسلاسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىز يوقىلىدۇ." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى \"%s\" سۈرەتكە ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d سۈرەتنىڭ ئۆزگەرتىشلىرى تېخى ساقلانمىدى. تاقاشتىن ئىلگىرى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ساقلايدىغان سۈرەتلەرنى تاللاڭ(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' سۈرەتنى ساقلىيالمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' دا سۈرەت تېپىلمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "بېرىلگەن ئورۇندا سۈرەت يوق." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "سۈرەتكە ئېرىشىش شەرتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "ياسىغۇچىنىڭ ئىلاۋىسى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ھوقۇق باشقۇرۇش" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP باشقا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "شىمال" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "شەرق" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "غەرب" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ھۆججەت فورماتى نامەلۇم ياكى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ھۆججەت ئاتىغا ئاساسەن يېزىشنى قوللايدىغان ھۆججەت پىچىمىنى سۈرەت كۆرگۈ " +"بەلگىلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png ياكى .jpg غا ئوخشاش ھۆججەت كېڭەيتىلمە ئاتلىرىنى سىناڭ." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "قوللايدىغان سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "چېكىت" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "سۈرەت ئاچ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ئوقۇلمىغان سۈرەتتىكى ئۆزگىرىش" + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ئۆزگىرىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "مەزكۇر فورماتتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن EXIF تەمىنلەنمىگەن." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "سۈرەت يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "سۈرەت يۈكلەنمىدى." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "سىزدە ھۆججەتنى ساقلاش ھوقۇقى يوق." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" +"ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "سۈرەت تەڭشەك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "باسىدىغان سۈرەت خاسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "باسماقچى بولغان سۈرەتنىڭ بەت ئۇچۇرى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "ئوتتۇرا(_E):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرا" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ئىككىلىسى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى(_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "بىرلىكى(_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ئۆزگەرمەيدۇ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "تارتىلغان ۋاقتى" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ھېچ بولمىغاندا ئىككى ھۆججەتنىڭ ئاتى ئوخشاش." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ ياردىمىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i چېكىت %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "يوشۇر(_D)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"\"%s\" سۈرەت سىرتقى پروگرامما تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى. ئۇنى قايتا يۈكلەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "تاللىغان سۈرەتنى \"%s\" دا ئاچ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "سۈرەت ساقلا \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1550 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" سۈرەتنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:2213 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ھۆججەت بېسىش خاتالىقى:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2531 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2639 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/eog-window.c:2647 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME سۈرەت كۆرگۈچ." + +#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "سىستېما تەڭشىكىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2790 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "تەگلىك مايىللىقىنى ئاچ(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2806 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"بۇ \"%s\" سۈرەت ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشىلىدۇ.\n" +"بۇ كۆرۈنۈشنى راستىنىلا ئۆزگەرتەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3273 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "سۈرەتنى يەرلىك دىسكىدا ساقلا…" + +#: ../src/eog-window.c:3353 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا \"%s\" سۈرەتنى\n" +"ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" نى تاشلايدىغان ئەخلەتخانا تېپىلمىدى. بۇ سۈرەتنى مەڭگۈلۈك " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3361 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"تاللانغان %d سۈرەتنى\n" +"راستىنىلا ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3366 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"تاللانغان بەزى سۈرەتلەر ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەي مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. " +"راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3385 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە جەريانىدا قايتا سورىما(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ئەخلەتخانىنى زىيارەت قىلالمىدى." + +#: ../src/eog-window.c:3452 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#: ../src/eog-window.c:3548 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s سۈرەتنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3796 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "T_oolbar" +msgstr "قورال بالداق(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "پروگرامما قورال بالداق تەھرىر" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچنىڭ مايىللىقى" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Help on this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ياردىمى" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../src/eog-window.c:3823 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3838 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان سۈرەتكە ئۆزگەرتىش ساقلىنىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "Open _with" +msgstr "ئاچقۇز(_W)" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئوخشىمايدىغان پروگراممىدا ئاچىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "تاللانغان سۈرەتلەرنى ئوخشاش بولمىغان ئاتتا ساقلايدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "قىسقۇچنى كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "_Print…" +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Print the selected image" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى باسىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +msgid "Prope_rties" +msgstr "خاسلىق(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنىڭ مېتا سانلىق-مەلۇماتى ۋە خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "سۈرەتنىڭ ئاخىرقى ئۆزگەرتىشىدىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا ئۆرۈ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "سۈرەت توغرىسىغا ئۆرۈلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "بويىغا ئۆرۈ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "سۈرەت بويىغا ئۆرۈلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "سۈرەتنى ئوڭغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "سۈرەتنى سولغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشە(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشەيدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئەخلەتخانا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3877 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "تاللىغان سۈرەتنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Shrink the image" +msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3886 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "سۈرەتنى ئەسلى چوڭلۇقتا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3904 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../src/eog-window.c:3905 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى پۈتۈن ئېكران ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرنى ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرنى ۋاقىتلىق توختات ياكى داۋاملاشتۇر" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "سۈرەتنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ئالدىنقى سۈرەت(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئالدىنقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3919 +msgid "_Next Image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەت(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى كېيىنكى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_First Image" +msgstr "بىرىنچى سۈرەت(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى بىرىنچى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_Last Image" +msgstr "ئاخىرقى سۈرەت(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئاخىرقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3928 +msgid "_Random Image" +msgstr "خالىغان سۈرەت(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى خالىغان سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "S_lideshow" +msgstr "تام تەسۋىرى(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3944 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "سۈرەتنى تام تەسۋىر كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../src/eog-window.c:4014 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../src/eog-window.c:4018 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Show Folder" +msgstr "قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "In" +msgstr "ئىچى" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "Out" +msgstr "سىرتى" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Fit" +msgstr "لايىق" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/eog-window.c:4408 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s نى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى سۈرەتنى تەھرىرلە" + +#: ../src/eog-window.c:4410 +msgid "Edit Image" +msgstr "رەسىم تەھرىرلەش" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME سۈرەت كۆرگۈچى" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئاچ" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچنى چەكلە" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "تام تەسۋىر ھالەتتە ئاچ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۈلگىنى قايتا ئىشلەتمەي بەلكى يېڭى ئۈلگىنى قوزغات" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"بىر يەككە كۆزنەكتە ئاچىدۇ، ئەگەر بىر قانچە كۆزنەك ئېچىلغان بولسا تۇنجىسىنى " +"ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ھۆججەت…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-06-19 11:15:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21280 @@ +# Uyghur translation for evolution. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-04 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرىغا يەتكىلى بولمايدۇ ياكى مۇلازىمېتىر ئاتىدا " +"ئىملا خاتالىقى بار ۋە ياكى تور باغلىنىشىڭىز ئۈزۈلگەن." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرغا دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ كىرگۈزگەن ئىمنىڭ ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىنى ھەمدە قوللايدىغان " +"تىزىمغا كىرىش ئۇسۇلىغا كاپالەتلىك قىلىڭ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى، كۆپلىگەن ئىم " +"چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ؛ Caps Lock چىرىغى ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرى ھەر قانداق تەكلىپنىڭ ئىزدەش ئاساسىنى " +"قوللىمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"بۇ LDAP مۇلازىمېتىر بەلكىم كونىراق نەشرىدىكى LDAP ئىشلەتكەن بولۇشى مۇمكىن " +"شۇڭلاشقا بۇ ئىقتىدارنى قوللىمايدۇ ياكى خاتا سەپلەنگەن. قوللايدىغان ئىزدەش " +"ئاساسىنى باشقۇرغۇچىدىن سوراڭ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر LDAPv3 مۇھىم نۇقتا ئۇچۇرىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرى ئۈچۈن لايىھە ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىر ئىناۋەتلىك لايىھە ئىنكاسى قايتۇرمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتەر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "ئۆچۈرمە(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "تۈر تەھرىرلىگۈچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكىگىلى بولمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"سىز ئالاقەداشلارنى بىر ئادرېس دەپتىرىدىن باشقا بىر ئادرېس دەپتىرىگە " +"يۆتكەۋاتىسىز ئەمما ئەسلى ئادرېس دەپتىرىدىن بۇ ئالاقەداشنى ئۆچۈرەلمەيسىز. " +"ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش مەشغۇلاتىغا ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "سىز تاللىغان سۈرەت بەك چوڭ. چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىپ ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "ئەسلى پېتى ئىشلەت(_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "ساقلىما(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} نى ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} نى {1} غا ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution ئادرېس دەپتىرى تاسادىپىي چېكىندى." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Evolution نى قايتا قوزغاتمىسىڭىز {0} دىكى ئالاقەداشلارنى ئىشلىتەلمەيسىز." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "ئادرېس '{0}' مەۋجۇت." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداش ئادرېس دەپتەردە مەۋجۇت. ئوخشاش ئاتتا يېڭى كارتىدىن بىرنى " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "بەزى ئادرېسلار ئالاقەداشلار تىزىمىدا مەۋجۇت." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"سىز تىزىمدا بار بولغان ئادرېسنى قوشماقچى بولۇۋاتىسىز. بار بولسىمۇ " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى ئۆتكۈزۈۋەت" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى قوش" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "تىزىم '{0}' ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"ئاتى '{0}' بولغان ئالاقەداش ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار. بولسىمۇ قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "بەزى ئىقتىدارلار نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا خىزمەت قىلالماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"GroupWise نى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىسىز، بۇ ۋاقىتتا " +"Evolution ئىشلەتسىڭىز مەسىلىگە يولۇقۇشىڭىز مۇمكىن. ئەڭ ياخشى نەتىجىگە " +"ئېرىشىش ئۈچۈن مۇلازىمېتىرنى Evolution قوللايدىغان نەشرىگە دەرىجە ئۆرلىتىڭ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise ئادرېس دەپتىرى قۇرۇش:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"نۆۋەتتە پەقەت Evolution دىن GroupWise سىستېما ئادرېس دەپتىرىنىلا زىيارەت " +"قىلالايسىز. باشقا GroupWise ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسىنى ئىشلىتىپ GroupWise " +"دىكى دائىم ئىشلىتىدىغان ئالاقەداش ۋە GroupWise شەخسىي ئالاقەداش قىسقۇچقا " +"ئېرىشىڭ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداش ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئادرېس دەپتەر، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئالاقەداشلار " +"كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتىن باشقا بىر ئادرېس دەپتەرنى تاللاڭ." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "لەقىمى(_K):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "ھۆججەت ئارخىپ(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "قەيەر(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "كاتېگورىيەلەر(_T)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "تولۇق ئاتى(_N)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML خەتنى قوبۇللايدۇ(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "ئالاقەداش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "باش بەت(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "يىلنامە(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "باش بەت:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "يىلنامە:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "بلوگ(_N):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "بلوگ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "تور ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "تور ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "كەسپى(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "شىركەت(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "بۆلۈم(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "ياردەمچى(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "ئىشخانا(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "جورا(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "يىللىق خاتىرە كۈن(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "خاتىرە كۈن" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "شەھەر(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ئىشتات/ئۆلكە(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "دۆلەت(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "پوچتا ساندۇقى(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Home، باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "پوچتا ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "ياخۇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "ئالاقەداش قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "بۇ ئالاقەداشقا سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "سۈرەت يوق(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"ئالاقەداش سانلىق مەلۇمات ئىناۋەتسىز:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s'%s' نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' بوش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "ئالاقەداشنى تېز قوش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "تولۇق ئات تەھرىر(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "ئېلخەت(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتەر تاللا(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "خانىم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "خانىم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "خانقىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "دوكتور" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "ئەجداد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ئەۋلاد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "ئاتى(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "ئوتتۇرا ئاتى(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "تەگئاتى(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "تىزىم ئاتى(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "ئەزالار" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"ئېلخەت ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئالاقەداشنى تۆۋەندىكى تىزىمغا سۆرەڭ(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "بۇ تىزىمغا خەت يوللىغاندا ئادرېسلارنى يوشۇر(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "تاللا(_S)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى ئەزالىرى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "تىزىم قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "تىزىمنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "تىزىمنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "ئەزالار(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "تەكرارلانغان ئالاقەداش بايقالدى" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنىڭ ئاتى ياكى ئېلخېتى بۇ قىسقۇچتا مەۋجۇت. ئۆزگىرىشلەرنى " +"ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "زىددىيەتلىك ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "ئالاقەداش ئۆزگەرتىلدى:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنىڭ ئاتى ياكى ئېلخەت ئادرېسى بۇ قىسقۇچتا مەۋجۇت. ئۇنى " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "ئەسلى ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "ئالاقەداش بىرلەشتۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "ئات ئىچىدە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "ئېلخەت مۇنداق باشلىنىدۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "ھەر قانداق سۆز بۆلىكى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "ئالاقەداش يوق" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d ئالاقەداش" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "كىتاب كۆرۈنۈشىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "ئىزدەش ئۈزۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "كارتا تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى ئۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكى (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداش (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d ئالاقەداشنى ئېچىشتا بىرلا ۋاقىتتا %d يېڭى كۆزنەك ئېچىلىدۇ.\n" +"راستلا بۇ ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "بارلىق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "پەرقلىق ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "بېرىلگەن ئاتى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "تەگئات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ئېلخەت 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ئېلخەت 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "خىزمەت فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "ماشىنا تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "ئۆي تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ئوي تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "ئوي فاكىسى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "يانفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "باشقا تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "باشقا فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "چاقىرغۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تېلېگرامما" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "شىركەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "باشقۇرغۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "ياردەمچى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "تور بېكەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "ژۇرنال" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "جورا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداشلارنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەشتە\n" +"\n" +"ياكى بۇ جاينى قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق.\n" +"\n" +"بۇ جايدا قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەيدۇ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "ئىش ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "ئۆيدە ئىشلىتىدىغان ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "باشقا ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى دوست" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "يېڭى ئالاقە تىزىمى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "نۆۋەتتىكى ئادرېس دەپتەر قىسقۇچى %s دا %d كارتا بار" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "ئالاقەداش: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution چاققان كارتا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى يوللاش ئورنى(_S)…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا خەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "خەرىتە ئاچ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "تىزىمدىكى ئەزالار:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "تارماق" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "كەسىپ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "سىنلىق پاراڭ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "Webخاتىرە" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "بلوگ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "چېكىلسە %s غا ئېلخەت يوللايدۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم مەزكۇر ئادرېس دەپتىرىگە تورسىز " +"ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان بولۇشى ياكى تورسىز ئىشلىتىدىغاننى چۈشۈرۈپ " +"بولمىغان بولۇشى مۇمكىن. تورغا باغلانغان ھالەتتە بۇ ئادرېس دەپتىرىنى بىر " +"قېتىم يۈكلەپ ئۇنىڭ مەزمۇنىنى چۈشۈرۈڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ. %s يولنىڭ مەۋجۇت ياكى ئەمەسلىكىنى ھەمدە ئۇنى " +"زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىزنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"بۇ Evolution نەشرىدە LDAP قوللاشنى تەرجىمە-تەھرىر قىلىپ ئەكىرمىگەن. ئەگەر " +"Evolution دا LDAP ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، چوقۇم LDAP نى قوزغاتقان Evolution " +"بوغچىسىنى ئورنىتىڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم سىزنىڭ خاتا URI كىرگۈزگەنلىكىڭىز " +"ياكى مۇلازىمېتىرغا يەتكىلى بولماسلىقتىن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "تەپسىلىي خاتالىق ئۇچۇرلىرى:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشكە ماس كېلىدىغان كارتا سانى مۇلازىمېتىردا سەپلەنگەن ئىنكاس " +"قايتۇرۇش سانىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى Evolution دا سەپلەنگەن كۆرسىتىش سانىدىن " +"ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر " +"ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى نەتىجە سانى چەكلىمىسىنى " +"ئاشۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىش ۋاقتى مۇلازىمېتىر چەكلىمىسىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى " +"بۇ ئادرېس دەپتىرىگە سەپلىگەن چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ " +"قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە " +"مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى ۋاقىت ئارىلىقى چەكلىمىسىنى ئاشۇرۇڭ." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى يېشەلمىدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىشنى رەت قىلدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "بۇ سۈرۈشتۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملانمىدى. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى تاللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "تىزىم" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "كارتا كۆرۈنۈشى" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "ئەكىرىۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV ياكى Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV ۋە Tab ئەكىرگۈچ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV ياكى Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV ۋە Tab ئەكىرگۈچ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV ياكى Tab(.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV ۋە Tab ئەكىرگۈچ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP سانلىق مەلۇمات ئالماشتۇرۇش فورماتى (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF ئەكىرگۈچ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard ئەكىرگۈچ" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d - بەت" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "ئادرېس دەپتەرلىرىنىڭ تىزىمىغا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "خېرىدار '%s' نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشنىڭ ئورنىنى ئېلىشقا بەلگىلەنگەن چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەر قىسقۇچ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "كارتىنى vcard ياكى csv ھۆججەت سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە چىقار" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"بىقەدەمداش ھالەتتە بىر چىقىرىش ھۆججىتىدىكى كارتا سانى، كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "سان" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرى ئەركىن ئۆزگەرگۈچى خاتا. --help تاللانمىنى ئىشلىتىپ ئىشلىتىش " +"ئۇسۇلىنى كۆرۈڭ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "csv ياكى vcard فورماتىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "بىقەدەمداش ھالەتتە، چىقىرىش چوقۇم ھۆججەت بولىدۇ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "نورمال ھالەتتە، چوڭلۇق تاللانمىسى زۆرۈر ئەمەس." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان خاتالىق" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار يىغىننىڭ " +"بىكار قىلىنغانلىقىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "يوللىما(_N)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "ئۇقتۇرۇش يوللا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ يىغىننىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ۋەزىپىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىدىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ئەسلەتمىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق يىغىننى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچرىشىشنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشنىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "'{0}' دېگەن ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە '{0}' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "بۇ {0} ئۇچرىشىشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشلارنىڭ ھەممە ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "بۇ {0} ۋەزىپىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىلەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "بۇ {0} ئەسلەتمىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)لەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "بۇ يىغىننى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا يىغىن تەكلىپنامىسى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ جاۋاب " +"قايتۇرۇشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "يوللا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان يىغىن ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ يىلنامىسىنى ئەڭ يېڭى پىتى " +"ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى قاتناشقۇچىلارغا ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ بۇ ۋەزىپىنى " +"قوبۇل قىلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ۋەزىپىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇمچە چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ۋەزىپە ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇمچىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىشنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇمچە چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىش ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇمچىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ ۋەزىپە تىزىمىنى ئەڭ يېڭى " +"پىتى ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution ۋەزىپىلەر تاسادىپىي چېكىندى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغاتمىغۇچە ۋەزىپىڭىزنى ئىشلىتەلمەيسىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution يىلنامە تاسادىپىي چېكىندى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغاتمىغۇچە يىلنامىڭىزنى ئىشلىتەلمەيسىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution ئەسلەتمە تاسادىپىي چېكىندى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغاتمىغۇچە ئەسلەتمىڭىزنى ئىشلىتەلمەيسىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution يىلنامىلەر تاسادىپىي چېكىندى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "يىلنامە '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "بۇ يىلنامە مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ۋەزىپە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىملىك '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئۇچرىشىشنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"ئۇچرىشىشىڭىزغا مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز، تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ئۇچرىشىشنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ۋەزىپىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"ۋەزىپىڭىزگە مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ۋەزىپىڭىزنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "يىلنامىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "يىلنامىگە تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "يېڭى ھادىسە قۇرغىلى بولمىدى" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. يىلنامە " +"كۆرۈنۈشىدىكى يان بالداقتىن باشقا يىلنامىنى تاللاڭ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "ھادىسىنى ساقلىيالمايدۇ" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئۇچرىشىشنى قوبۇل " +"قىلىدىغان باشقا يىلنامىنى تاللاڭ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0}: {1} دىكى خاتالىق" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"بەزى ئالاھىدىلىكلەر سىزنىڭ نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىرىڭىزدا نورمال خىزمەت " +"قىلالماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"قوللىمايدىغان GroupWise مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىسىز، بۇ چاغدا Evolution " +"ئىشلەتسىڭىز مەسىلىگە يولۇقۇشىڭىز مۇمكىن. ئەڭ ياخشى ئۈنۈمگە ئېرىشىش ئۈچۈن " +"مۇلازىمېتىرنى قوللايدىغان نەشرىگە دەرىجە ئۆستۈرۈڭ." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "كۈن" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "باشلاش ۋاقتى" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "مۈگدەش(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "مۈگدەش ۋاقتى(_T):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئورنى" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆتكۈزۈۋەت(_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "ئۈزۈندى يوق." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "ئورۇن ئۇچۇرى يوق." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d دانە ئەسكەرتكۈچ بار" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ئېلخەتتە ئۇقتۇرۇش قىلىدىغان يىلنامىنى قوللىمايدۇ ئەمما بۇ " +"ئەسكەرتىش ئېلخەت يوللاشقا سەپلەندى. Evolution ئادەتتىكى ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈ " +"بىلەن ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution يىلنامە ئەسكەرتىشى كۆرۈلمەكچى. بۇ ئەسكەرتىش تۆۋەندىكى پروگراممىنى " +"ئىجرا قىلىشقا تەڭشەلدى:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ پروگراممىنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە قايتا سورىما." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاقىت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "خالىغان سۆز بۆلىكى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "بولسا" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "قايتىلىنىش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ تەھرىرلەش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش قاڭقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "ئاۋاز قوي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "ئېلخەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "سائەت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "بۇرۇن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "داۋامى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلاندى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشتى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ قوشۇش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "قايتىلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تەكرارلا(_R)" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "ھەر زىيادە ۋاقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "ئۇچۇر(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "ئىختىيارىي ئەسكەرتكۈچ ئۈنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "ئاۋاز(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "پروگرامما:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "يوللاش ئورنى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "مەشغۇلات/قوزغاتقۇچ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "قوش(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "تىپى(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن يىلنامە مەزمۇنىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن ۋەزىپە تىزىمىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن ئەسلەتمە تىزىمىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۇقتۇرۇشىنى كۆرسەت(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "رەڭ(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "يىلنامە خاسلىقى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ۋەزىپە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز. تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆزگەرتىۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "دەلىللەش خاتالىقى: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "قوشۇمچىنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "نەڭنى يېڭىلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش تەھرىر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "يىغىن - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "ئۇچرىشىش - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "ئەسلەتمە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "ئۈزۈندى يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "ئەسلى تۈرنى ساقلاپ قالسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "تاللانمىنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "ياردەمنى كۆرۈش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزگىرىشلەرنى ساقلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "تۈر(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "قوشۇمچە(_A)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "ھۆججەتتىن بىرنى قوش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "كاتېگورىيە(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "ئالماشقاندا كاتېگورىيە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ۋاقىت رايونىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "ئاشكارا(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "تۈرى ئاشكارا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "تۈرى شەخسىي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "مەخپىي(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "تۈرى مەخپىي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "رول سۆز بۆلىكى(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "ھالەت سۆز بۆلىكى(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "تىپ سۆز بۆلىكى(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا قاتناشقۇچىلار تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "ئەگەر يېڭىلاش يېتىپ كەلگەندە بۇ تۈرنىڭ ئۆزگىرىشى تاشلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى ئىشلىتەلمەيدۇ!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "نىشاننى ئاچالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "نىشان ئوقۇشقىلا بولىدىغان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "نەڭ قۇرالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "مەنبەنى ئاچالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "بۇ تۈرنى باشقا قوبۇللىغۇچىنىڭ خەت ساندۇقىدىن ئۆچۈرەمسىز؟(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "باھانى قايتۇر(_R)" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "ۋاكالەتچى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ھاۋالە قىلغان ئورۇن:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "ئالاقەداشلار…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە ئەسكەرتكۈچ بەلگىلەش ۋە بەلگىلىمەسلىك" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسەت(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "تەكرار كۆرسەت(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە قايتا كۆرسىتىش بەلگىسى قويىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "ئالىي يوللاش تاللانمىسىنى قىستۇر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "پۈتۈن كۈن ھادىسە(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ئالماشقاندا پۈتۈن كۈن ھادىسە بارمۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىنىڭ بىكار ياكى ئالدىراش ئۇچۇرىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "بۇ ھادىسىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "ھادىسە باشلاش ۋاقتى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"ھادىسىنى تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى تاللانغان يىلنامىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ھادىسىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "بۇ ھادىسىنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "ئاز دېگەندە قاتناشقۇچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "ۋاكالەتچىلەر(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "يىلنامە '%s' نى ئاچالمايدۇ: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "سىز %s نىڭ سالاھىيىتىدە ھەرىكەتلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "بەلگىلىمەسلىك" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 15 مىنۇت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 سائەت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "ۋاقىت(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "ھادىسە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "ئىختىيارىي ئەسكەرتكۈچ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ئۈمىد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "چېسلا تاللا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "ئەسلەتمە باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"ئەسلەتمىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا " +"بولىدۇ." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ئەسلەتمىنى تولۇق تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "'%s' دىكى ئەسلەتمىنى ئاچالمايدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "تىزىم(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "يوللاش ئورنى(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_M):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ھادىسىنى تەھرىرلىمەكچى. نېمىنى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"سىز تەكرار ھادىسىگە ۋاكالەتچىلىك قىلماقچى. نېمىگە ۋاكالەتچىلىك قىلىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ۋەزىپىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "مۇشۇ قېتىملا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە كەلگۈسىدىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "ھەممە قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشتا Evolution تەھرىرلىيەلمەيدىغان تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش چېسلاسى ئىناۋەتسىز." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "تەكرار ھادىسە تۈرىنىڭ ئاخىرلىشىش ۋاقتى باشلىنىش ۋاقتىدىن بالدۇر" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "قوزغات" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "بىرىنچى" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "سېكۇنت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "ئۈچىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "تۆتىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "بەشىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "ئاخىرقى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "باشقا چېسلا" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "بىرىنچىدىن ئونىنچىغىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "ئون بىرىنچىدىن يىگىرمىنچىگىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "يىگىرمە بىرىنچىدىن ئوتتۇر بىرىنچىگىچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "دۈشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "سەيشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "چارشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "پەيشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "جۈمە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "شەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "يەكشەنبە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "ئورنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "كۆرۈلۈشى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "مۇستەسنا قوش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "تۈزىتىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "مۇستەسنا ئۆزگەرت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "ئۆچۈرىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "ھەپتە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ئاي" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "يىل" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "مەڭگۈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى قايتا كۆرسەت(_U)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "ھەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "مۇستەسنا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلىرىمنى بۇ ھادىسە بىلەن بىرگە ئەۋەتسۇن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "يېڭى قاتناشقۇچىلارغىلا ئۇقتۇر(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "تاماملانغان چېسلا خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "توربەت" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "ئېنىقلىمىسىز" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "باشلىمىدى" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ۋاز كەچتى" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "ھالەت(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "پىرسەنت تامام:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "ئالدىنلىق(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "تاماملانغان چېسلا(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "تور بەت(_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "ھالەت تەپسىلاتى(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"چېكىلسە ۋەزىپىنىڭ ھالەت تەپسىلاتىنى ئۆزگەرتكىلى ياكى كۆرسەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ قەرەلى توشۇش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"ۋەزىپىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ۋەزىپىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "مۇددىتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s' دىكى ۋەزىپىنى ئاچالمايدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "مۇددىتى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "كاتېگورىيە(_I)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d كۈن" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d ھەپتە" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "نامەلۇم مەشغۇلات ئىجرا قىلىندى" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلىنىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندا %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرىلىشىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندا %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s نىڭ نامەلۇم قوزغاتقۇچ تىپى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "ماۋزۇسىز" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "كاتېگورىيە:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "باشلاش چېسلاسى:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "مۆھلىتى:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "ئالدىنلىق:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "تور بەت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "قۇرغان" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگىنى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "بوش" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"جۇغراپىيىلىك ئورۇن چوقۇم تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "تەكرارلانما" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "بەلگىلەندى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "چېكىلسە ۋەزىپە قوشىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاماملاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "تولۇق" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% تامام" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "تاللانغان ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "تاللانغان نەڭلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "نەڭلەرنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "سىناق" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "مەشغۇلات زۆرۈر" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "ئورنى: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "ۋاقىت: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"چېسلا تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i مىنۇت بۆلۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونىنى كۆرسەت" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "چ ب" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "چ ك" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d ھەپتە" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "رەئىس كىشىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "ئۆزگىچە" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "مەنبە" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "رەئىس" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "قاتناشمايدىغان" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "زۆرۈر مەشغۇلات" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "قاتناشقۇچى " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈپ %2$s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە %1$s مۇلازىمېتىرنىڭ ئالدىراش/بىكار " +"ئۇچۇرىنى زىيارەت قىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "مەغلۇپ بولۇش سەۋەبى: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A، %B %d، %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "سىرتتا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "تاللانمىلار(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "خىزمەت ۋاقتىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "كىچىكلىتىپ كۆرسەت(_Z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراشنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "ھەممە كىشى ۋە مەنبەلەر(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "ھەممە كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر(_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "باشلاش ۋاقتى(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "بۇ جاي چېكىلىپ قاتناشقۇچى قوشۇلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "ئەزا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "ۋاكالىتەن" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "ۋەكىل كەلگەن جاي" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "ئادەتتىكى ئات" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* ئۈزۈندى يوق *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "باشلاش: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "قەرەلى: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئەسلەتمىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "چېكىلسە ئەسلەتمىدىن بىرنى قوشىدۇ" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ۋەزىپىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى تاللا" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "ئۇنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "ئۇ بىر يىغىن." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى يوق." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "يىلنامە كۆرۈنۈش ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىش" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "يېڭى يىغىن" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "بۈگۈنگە يۆتكەل" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "چېسلاغا يۆتكەل" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت دائىرىسىدىكى جەدۋەلنى كۆرسىتىپ، تاللىغىلى بولىدۇ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d ھادىسە بار." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "ھادىسە يوق." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "خىزمەت كۈن كۆرۈنۈشى: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "خىزمەت كۈنىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە كۈنلۈك يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome يىلنامە" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "يۆتكەل توپچا" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە تېخىمۇ كۆپ ھادىسىلەرنى كۆرەلەيسىز." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ئاينىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھەپتىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "پاكىزلاۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرنى تەڭشەش زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ئاز دېگەندە بىر قاتناشقۇچى بولۇشى لازىم" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "ھادىسە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرى" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "يېڭىلاندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "يېڭىلا" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "بىلەت تاشلاپ قارار قىلىش" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى (%s دىن %s غىچە)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"مەنبەنى ئالدىن كېلىشەلمىدى، يېڭى ھادىسە بىلەن باشقا ھادىسە توقۇنۇشتى." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "مەنبەنى ئالدىن كېلىشەلمىدى، خاتالىق: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "سىز چوقۇم ھادىسىنىڭ قاتناشقۇچىسى بولۇشىڭىز كېرەك." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31-چېسلا" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "ي" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "د" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "س" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "چ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "پ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "ج" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "ش" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " غا " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (تامام " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "تاماملاندى " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (مۆھلىتى " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "مۆھلىتى " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "ئۈزۈندى: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "قاتناشقۇچىلار: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ھالەت: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "ئالدىنلىق: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "تاماملانغان پىرسەنتى: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "كاتېگورىيەلەر: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "ئالاقەداشلار: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% تاماملاندى" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "چوڭ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "كىچىك" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "ئۇچرىشىش ۋە يىغىن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ھۆججەتلەر (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar ھۆججەتلەر (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "يىلنامە ھادىسىلەر" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution يىلنامە ئىدراكلىق ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "يىغىن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "قوشۇمچە بار" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "ئافرىقا/ئابىجان" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "ئافرىقا/ئاككرا" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "ئافرىقا/ئەددىس-ئەبېبە" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "ئافرىقا/ئالجىر" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "ئافرىقا/ئاسمارا" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "ئافرىقا/باماكو" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "ئافرىقا/بانگى" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "ئافرىقا/بانجۇل" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "ئافرىقا/بىسسائۇ" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "ئافرىقا/بىلانتايىر" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "ئافرىقا/بىراززاۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "ئافرىقا/بۇجۇمبۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "ئافرىقا/قاھىرە" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "ئافرىقا/كازابلانكا" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "ئافرىقا/سېيتا" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "ئافرىقا/كوناكرى" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "ئافرىقا/داكار" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "ئافرىقا/دارېسسالام" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "ئافرىقا/جىبۇتى" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "ئافرىقا/دوئالا" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "ئافرىقا/لايوئۇن" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "ئافرىقا/فىرېتوۋن" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "ئافرىقا/گابورون" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "ئافرىقا/خارارې" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "ئافرىقا/يوھاننېسبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "ئافرىقا/كامپالا" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "ئافرىقا/خارتۇم" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "ئافرىقا/كىگالى" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "ئافرىقا/كىنشاسا" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "ئافرىقا/لاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "ئافرىقا/لىبرېۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "ئافرىقا/لومې" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "ئافرىقا/لۇئاندا" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "ئافرىقا/لۇبۇمباشى" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "ئافرىقا/لۇساكا" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "ئافرىقا/مالابو" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "ئافرىقا/ماپۇتو" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "ئافرىقا/ماسېرۇ" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "ئافرىقا/مىبابانې" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "ئافرىقا/مۇقدىشو" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "ئافرىقا/مونزوۋىيە" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "ئافرىقا/نايروبى" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "ئافرىقا/نىجامېنا" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "ئافرىقا/نىيامېي" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "ئافرىقا/نوۋاكشوت" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "ئافرىقا/ۋاگادۇگۇ" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "ئافرىقا/پورتو-نوۋو" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "ئافرىقا/سان-تومې" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "ئافرىقا/تىمبۇكتۇ" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "ئافرىقا/تىرىپولى" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "ئافرىقا/تۇنىس" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "ئافرىقا/ۋىندخوك" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "ئامېرىكا/ئاداك" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "ئامېرىكا/ئانكورېج" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "ئامېرىكا/ئانگۋىللا" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "ئامېرىكا/ئانتىگۋا" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "ئامېرىكا/ئاراگىيائىنا" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "ئامېرىكا/ئارۇبا" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "ئامېرىكا/ئاسۇنسىيون" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "ئامېرىكا/باربادوس" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "ئامېرىكا/بېلېم" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "ئامېرىكا/بېلىز" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "ئامېرىكا/بوئا-ۋىستا" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "ئامېرىكا/سانتافې-بوگۇتا" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "ئامېرىكا/بويسې" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "ئامېرىكا/بۇئېنۇس-ئايرېس" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/كامبرىج قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "ئامېرىكا/كانكۇن" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "ئامېرىكا/كاراكاس" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "ئامېرىكا/كاتاماركا" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "ئامېرىكا/كايېننې" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "ئامېرىكا/كايمان" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "ئامېرىكا/چىكاگو" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "ئامېرىكا/چىۋاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "ئامېرىكا/كوردوبا" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "ئامېرىكا/كوستارىكا" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "ئامېرىكا/كۇيئابا" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "ئامېرىكا/كيۇراسوۋ" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "ئامېرىكا/دانماركشاۋن" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون-كىرىك" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "ئامېرىكا/دېنۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "ئامېرىكا/دېترويت" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "ئامېرىكا/دومىنىكا" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "ئامېرىكا/ئېدمونتون" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "ئامېرىكا/ئېيرۇنېپې" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "ئامېرىكا/سالۋادور" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "ئامېرىكا/فورتالېزا" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گىلېيس قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "ئامېرىكا/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گۇس قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "ئامېرىكا/گىراند-تۇرك" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "ئامېرىكا/گىرېنادا" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋادېلۇپ" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاتېمالا" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاياكىل" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋىيانا" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "ئامېرىكا/خالىفاكس" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "ئامېرىكا/ھاۋانا" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "ئامېرىكا/خېرموسىلو" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/نوكس" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/مارېنگو" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ۋېۋېي" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "ئامېرىكا/ئىنۇۋىك" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "ئامېرىكا/ئىكالۇيت" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "ئامېرىكا/يامايكا" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "ئامېرىكا/خۇخۇي" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "ئامېرىكا/جۇنو" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/لۇئىسۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/مونتىچېللو" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "ئامېرىكا/لا-پاز" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "ئامېرىكا/لىما" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "ئامېرىكا/لوس-ئانجېلېس" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/لۇئىسۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "ئامېرىكا/ماسېييو" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "ئامېرىكا/ماناگۇئا" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "ئامېرىكا/مانائۇس" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "ئامېرىكا/مارتىنىكا" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "ئامېرىكا/مازاتلان" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "ئامېرىكا/مېندوزا" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "ئامېرىكا/مېنومىنى" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "ئامېرىكا/مېرىدا" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "ئامېرىكا/مېكسىكا شەھىرى" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "ئامېرىكا/مىكېلون" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېررېي" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېۋىدېئو" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "ئامېرىكا/مونترېئال" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "ئامېرىكا/مونتسېررات" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "ئامېرىكا/ناسسائۇ" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "ئامېرىكا/نيۇ-يورك" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "ئامېرىكا/نىپىگون" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "ئامېرىكا/نومې" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "ئامېرىكا/نورونيا" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "ئامېرىكا/شىمالىي داكوتا/ئوتتۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "ئامېرىكا/پاناما" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "ئامېرىكا/پاڭنىرتۇڭ" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "ئامېرىكا/پارامارىبو" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "ئامېرىكا/فېنىكس" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "ئامېرىكا/پورت-ئو-پىرىنس" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "ئامېرىكا/ئىسپانىيە پورتى" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "ئامېرىكا/پورتو-ۋېليۇ" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "ئامېرىكا/پۇئېرتو-رىكو" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "ئامېرىكا/رېينى-رىۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "ئامېرىكا/رانكىن-ئىنلېت" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "ئامېرىكا/رېسىفې" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "ئامېرىكا/رېگىنا" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "ئامېرىكا/رىئو-بىرانكو" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "ئامېرىكا/روسارىئو" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "ئامېرىكا/سانتىياگو" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "ئامېرىكا/سانتو-دومىنگو" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "ئامېرىكا/سان-پاۋلو" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "ئامېرىكا/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "ئامېرىكا/شىپروك" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-جون" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-كىتىس" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-لۇسىيە" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-توماس" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-ۋىنسېنت" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "ئامېرىكا/سىۋىفت-كاررېنت" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "ئامېرىكا/تېگۇسىگالپا" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "ئامېرىكا/تۇلې" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/سۇندېر قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "ئامېرىكا/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "ئامېرىكا/تورتولا" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "ئامېرىكا/ۋانكۇۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "ئامېرىكا/ۋايتخورس" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "ئامېرىكا/ۋىننىپېگ" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "ئامېرىكا/ياكۇتات" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "ئامېرىكا/يېللوۋنايف" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "ئانتاركتىكا/كاسېي" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "ئانتاركتىكا/داۋىس" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "ئانتاركتىكا/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماۋسون" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماك-مۇردو" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "ئانتاركتىكا/پالمېر" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "ئانتاركتىكا/جەنۇبىي قۇتۇپ" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "ئانتاركتىكا/شوۋا" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "ئانتاركتىكا/ۋوستوك" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شىمالىي مۇز ئوكيان/لوڭيىئېربىن" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "ئاسىيا/ئادېن" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "ئاسىيا/ئالمۇتا" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "ئاسىيا/ئاممان" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "ئاسىيا/ئانادىر" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتاي" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتۆبە" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "ئاسىيا/ئاشخاباد" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "ئاسىيا/باغداد" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "ئاسىيا/بەھرەين" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "ئاسىيا/باكۇ" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "ئاسىيا/باڭكوك" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "ئاسىيا/بېيرۇت" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "ئاسىيا/بىشكەك" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "ئاسىيا/بىرۇنېي" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "ئاسىيا/كالكۇتتا" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "ئاسىيا/چويبالسان" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "ئاسىيا/چوڭچىڭ" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "ئاسىيا/كولومبو" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "ئاسىيا/دەمەشق" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "ئاسىيا/داككا" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "ئاسىيا/دىلى" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "ئاسىيا/دۇبەي" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "ئاسىيا/دۈشەنبە" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "ئاسىيا/غەززە" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "ئاسىيا/خاربىن" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "ئاسىيا/شياڭگاڭ" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "ئاسىيا/خوۋد" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "ئاسىيا/ئىركۇتسك" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "ئاسىيا/ئىستانبۇل" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "ئاسىيا/جاكارتا" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "ئاسىيا/جاياپۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "ئاسىيا/يېرۇسالېم" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "ئاسىيا/كابۇل" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "ئاسىيا/كامچاتكا" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "ئاسىيا/كاراچى" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "ئاسىيا/قەشقەر" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "ئاسىيا/كاتماندۇ" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "ئاسىيا/كىراسنويارسك" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "ئاسىيا/كۇئالالۇمپۇر" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "ئاسىيا/كۇچىڭ" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "ئاسىيا/كۇۋەيت" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "ئاسىيا/ماگادان" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "ئاسىيا/مانىلا" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "ئاسىيا/مەسقات" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "ئاسىيا/نىكوزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "ئاسىيا/نوۋوسىبىرسك" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "ئاسىيا/ئومسك" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "ئاسىيا/ئورال" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "ئاسىيا/فىنوم-پېن" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "ئاسىيا/پونتىئاناك" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "ئاسىيا/پىيوڭياڭ" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "ئاسىيا/قاتار" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "ئاسىيا/قىزىلئوردا" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "ئاسىيا/رانگون" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "ئاسىيا/رىياد" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "ئاسىيا/سايگون" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "ئاسىيا/ساخارىن" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "ئاسىيا/سەمەرقەنت" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "ئاسىيا/سېئۇل" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "ئاسىيا/شاڭخەي" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "ئاسىيا/سىنگاپور" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "ئاسىيا/تەيبېي" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "ئاسىيا/تاشكەنت" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "ئاسىيا/تىبىلىس" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "ئاسىيا/تېھران" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "ئاسىيا/تىمپۇ" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "ئاسىيا/توكيو" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "ئاسىيا/ئۇلانباتور" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "ئاسىيا/ئۈرۈمچى" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "ئاسىيا/ۋىيېنتيان" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "ئاسىيا/ۋىلادىۋوستوك" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "ئاسىيا/ياكۇتسك" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "ئاسىيا/يېكاتېرىنبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "ئاسىيا/يېرېۋان" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ئازور" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/بېرمۇدا تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/كانارى" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يېشىل تۇمشۇق" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/فائېرو" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يان-مايېن" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/مادېيرا" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/رېيكياۋىك" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/جەنۇبىي جورجىيە" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ساينىت-ھېلېنا" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ستانلېي" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ئاۋسترالىيە/ئادېلايدې" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىرىسبان" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىروكەن-خىل" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ئاۋسترالىيە/دارۋىن" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ئاۋسترالىيە/خوبارت" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لىندېمان" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لورد-خاي" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ئاۋسترالىيە/مېلبورن" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ئاۋسترالىيە/پېرت" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ئاۋسترالىيە/سىدنېي" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ياۋروپا/ئامستېردام" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ياۋروپا/ئاندوررا بەگلىكى" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ياۋروپا/ئافېنا" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ياۋروپا/بېلفاست" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ياۋروپا/بېلگراد" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ياۋروپا/بېرلىن" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ياۋروپا/بىراتىسلاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ياۋروپا/بىريۇسسېل" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ياۋروپا/بۇخارېست" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ياۋروپا/بۇداپېشت" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ياۋروپا/كىشىنېۋ" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ياۋروپا/كوپېنھاگېن" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ياۋروپا/دۇبلىن" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ياۋروپا/جەبىلتارىق" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ياۋروپا/خېلسىنكى" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ياۋروپا/ئىستانبۇل" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ياۋروپا/كالىنىنگراد" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ياۋروپا/كىيېۋ" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ياۋروپا/لىسبون" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇبليانا" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ياۋروپا/لوندون" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇكسېمبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ياۋروپا/مادرىد" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ياۋروپا/مالتا" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ياۋروپا/مىنسك" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ياۋروپا/موناكو" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ياۋروپا/موسكۋا" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ياۋروپا/نىكوزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ياۋروپا/ئوسلو" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ياۋروپا/پارىژ" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ياۋروپا/پىراگا" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ياۋروپا/رىگا" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ياۋروپا/رىم" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ياۋروپا/سامارا" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ياۋروپا/سان-مارىنو" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ياۋروپا/سارايېۋو" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ياۋروپا/سىمفېروپول" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ياۋروپا/سىكوپژې" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ياۋروپا/سوفىيە" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ياۋروپا/سىتوكھولم" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ياۋروپا/تاللىن" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ياۋروپا/تىرانا" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ياۋروپا/ئۇزگورود" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ياۋروپا/ۋادۇز" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ياۋروپا/ۋاتىكان" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ياۋروپا/ۋىيېننا" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ياۋروپا/ۋىلنيۇس" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ياۋروپا/ۋارشاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ياۋروپا/زاگرېب" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ياۋروپا/زاپورزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ياۋروپا/سىيۇرىخ" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "ھىندى ئوكيان/تانانارىۋ" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/چاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "ھىندى ئوكيان/روژدېستۋو" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كوكۇس" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كومورو" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كېرگېلېن" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماخې" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مالدىۋې" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماۋرىتىئۇس" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مايوتتې" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "ھىندى ئوكيان/رېئونىيون" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاپىيە" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاۋكلاند" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چاتام" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاسكاليا ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئېفاتې" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئەندېربېرى" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فاكائوفو" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فىجى" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فۇنافۇتى" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گالاپاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گامبىيېر" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گىۋادالكانال" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گۇئام ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ھونولۇلۇ" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "تىنچ ئوكيان/جونستون" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىرىتىماتى" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كوسرائې" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىۋاجالېين" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماجۇرو" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماركىز" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مىدۋېي" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ناۋرۇ" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نىيۇئې" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نورفولك" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نۇمېئا" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاگو-پاگو" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پالاۋ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پىتكاير تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پونپېي" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مورېسبى پورتى" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "تىنچ ئوكيان/راروتونگا" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "تىنچ ئوكيان/سايپان" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تايتى" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تاراۋا" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تونگاتاپۇ" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چۇك" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋېيك" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋاللىس ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ياپ ئارىلى" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كۆزنىكىنى ئاچ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution سەپلىمىسى" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "يوللا(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى يوللا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP شىفىر(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى PGP بىلەن شىفىرلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP ئىمزا(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن بۇ ئۇچۇرىڭىزغا ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "ئۇچۇرىڭىزغا سۆرىگەن سۈرەت توپلىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىنلىقى(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "ئۇچۇرنى يۇقىرى ئالدىنلىققا تەڭشەيدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "ئوقۇپ ۋاقىپلىنىش ئىلتىماسى(_Q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "ئۇچۇرىڭىز ئوقۇلغاندا يەتكۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME شىفىر(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزنى S/MIME شىفىرلىق گۇۋاھنامىدە شىفىرلايدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME ئىمزا(_N)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزغا S/MIME ئىمزالىق گۇۋاھنامە بىلەن ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكى(_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكى(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكى(_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچىلارنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغانلارنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغان ئەمما تاپشۇرۇۋالغۇچىلار تىزىمىدا " +"كۆرۈنمەيدىغان تاپشۇرۇۋالغۇچىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "ئەۋەتكۈچى(_O):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "جاۋاب(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "نىشان(_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_C):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "ئەۋەتىش ئورنى(_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "ئىمزا(_G):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاش ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "تېكىست ئىزدە" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "تېكىستنى ئىزدەپ ئالماشتۇر" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرغا ئىمزا قويالمىدى: بۇ ھېساباتقا ئىمزالىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرنى شىفىرلىيالمىدى: بۇ ھېساباتقا شىفىرلىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "تەھرىرلىگۈچتە تېكىست بولمىغان ئۇچۇر گەۋدىسى بار." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "ماۋزۇسىز ئۇچۇر" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "ھۆججەت "{0}" نى بۇ ئۇچۇرغا قوشۇمچە سۈپىتىدە قوشالمايسىز." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس، ئۇچۇردا يوللىيالمايدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} دىن قوشۇمچە ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "سەۋەبى "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "تاماملانمىغان ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم يېڭى ئۇچۇر يېزىۋاتقان ۋاقتىڭىزدا Evolution تاسادىپىي چېكىندى. " +"ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈپ ئۇنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ساقلىنىدىغان ھۆججەت "{0}"نى ساقلىيالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "" +"ئۆزلۈكىدىن ساقلاشنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى سەۋەبى "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. بۇ خەتنى يوللامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" قوشۇمچىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئېلخەت يوللانسا ئېلخەت يوللاۋاتقاندا ئاخىرىدىكى " +"قوشۇمچىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "سىز راستىنىلا '{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچۇرنى تاشلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"بۇ يېزىش كۆزنىكىنى تاقالسا ئۇچۇر مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ، دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىغا " +"بۇ ئۇچۇرنى ساقلىسىڭىز بۇ باشقا گەپ. بۇنداق بولغاندا سەل تۇرۇپ ئۇچۇرنى " +"يېزىشنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "تەھرىرلەشنى داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ئۇچۇر قۇرالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" سەۋەبىدىن باشقا خەت تاللانمىسىنى تاللىشىڭىز كېرەك بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "ئىمزالىق ھۆججەت "{0}" نى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "بارلىق ھېساباتلار ئۆچۈرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "خەتنى يېزىشتىن ئىلگىرى ھېساباتتىن بىرنى سەپلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "يوللاش ساندۇقى قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر يوللانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر ساقلانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "يوللاۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىغا ساقلا(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "قايتا سىنا(_T)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "ئۇچۇرىڭىز يوللاندى ئەمما بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا بىر خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللاش ساندۇقىغا ساقلايدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"چۈنكى سىز تورسىز خىزمەت قىلىۋاتقاچقا، ئۇچۇر يەرلىك يوللاش ساندۇقى " +"قىسقۇچىڭىزغا ساقلىنىدۇ. تورغا چىققاندىن كېيىن، Evolution نىڭ قورال " +"بالدىقىدىكى يوللا/قوبۇللا توپچىسىنى چېكىپ بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالايسىز." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "سىڭدۈرىدىغان ئېغىز ID" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "تولۇق ئاتىڭىزنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "كىرگۈزگەن ئېلخەت ئادرېسىڭىز ئىناۋەتسىز." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "ئىمنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "شەخسىي تەپسىلات:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "ئېلخەت مەنزىل:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "تەپسىلاتى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئادرېسى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "شىفىرلاش ئىشلەت:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"ئېلخەت ھېساباتىدىن بىرنى تەڭشىسىڭىز ئاندىن بۇ ئېلخەت پروگراممىسىنى " +"ئىشلىتەلەيسىز. تۆۋەندە ئېلخەت ئادرېس ۋە ئىمنى تولدۇرۇڭ، بىز ھەممە تەڭشەكنى " +"تاماملاشنى سىنايمىز. ئەگەر ھەممە تەڭشەكلەرنى ئۆزلۈكىدىن تاماملىيالمىسا، " +"ئېلخەت مۇلازىمېتىرىنىڭ تەپسىلىي ئۇچۇرلىرىنى تەمىنلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، تەڭشەكنى ئۆزلۈكىدىن تاماملاش ئارقىلىق ئېلخەت ئادرېسىڭىزغا " +"ئېرىشەلمەيدۇ. تۆۋەندىكى تەڭشەكنى تاماملاڭ. بىز سىزنىڭ بايا كىرگۈزگەن " +"ئۇچۇرىڭىزغا ئاساسەن خىزمەتنى تاماملايمىز ئەمما ئۇلارنى ئۆزگەرتىشىڭىز كېرەك " +"بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنى سەپلەش ئۈچۈن تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"ھازىر بىز يوللاش خەت تەڭشىكىڭىزگە ئېھتىياجلىق. بىز ئامالنىڭ بارىچە " +"ئۆزلۈكىدىن تاماملايمىز ئەمما سىز تەڭشەكنى تەكشۈرۈپ توغرىلىقىغا كاپالەتلىك " +"قىلىسىز." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "ھېساباتىڭىزغا كۆڭۈلدىكى تەڭشەكنى بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"بىز مۇلازىمېتىرغا باغلىنىپ ئېلخىتىڭىزگە ئېرىشىشتىن ئىلگىرى سەپلىمە " +"ئۇچۇرىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "سالاھىيەت" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "كېيىنكى - خەت قوبۇللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "خەت قوبۇللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "كېيىنكى - خەت يوللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "قايت - كىملىك" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "كېيىنكى - قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "قايت - خەت قوبۇللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "خەت يوللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "كېيىنكى - ھېسابات تەكشۈر" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "كېيىنكى - كۆڭۈلدىكىلەر" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "قايت - قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "قايت - خەت يوللاش" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "ھېسابات تەكشۈر" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "تامام" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "قايت - يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "گۇگىل ئالاقەداشلارنى Evolution غا تەڭشە" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "گۇگىل يىلنامىنى Evolution غا تەڭشە" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "IMAP زىيارىتىنى قوزغىتىشىڭىز كېرەك." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "گۇگىل ھېسابات تەڭشىكى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "ياخۇ يىلنامىنى Evolution غا تەڭشە" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"ياخۇ يىلنامە ئات_تەگئات بويىچە ئاتالدى. بىز بۇ خىل يىلنامە ئاتى ھاسىل " +"قىلىشنى سىنايمىز. توغرىلىقىنى جەزملەڭ، ئەگەر توغرا بولمىسا يىلنامە ئاتىنى " +"قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "ياخۇ ھېسابات تەڭشىكى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "ياخۇ يىلنامە ئاتى:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "زىيارەت يېتەكچىسى" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "بۇ كومپيۇتېردا" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s ئۆزگەرت…" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "يېڭى ھېساباتتىن بىرنى قوش" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "ھېسابات باشقۇرۇش" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution ئەسكەرتىش ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "يىلنامە ھادىسە ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware يۈرۈشلۈكى" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution خەت ۋە يىلنامە" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "ئېلخەت، ئالاقەداشلار ۋە پىلانىڭىزنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر يېزىش" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "ئېلخەت تەڭشىكى" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "ئېلخەت ھېسابات سەپلىمىسى" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (بىكار قىلىندى)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (تاماملاندى)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (كۈتۈۋاتىدۇ)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (بىكار قىلىنىۋاتىدۇ)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% تامام)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "خەنزۇچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "غەربىي ياۋروپا" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "غەربىي ياۋروپا، يېڭى" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ئۇكرائىنچە" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ئەتە" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "كېيىنكى دۈشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "كېيىنكى سەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "كېيىنكى چارشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "كېيىنكى پەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "كېيىنكى جۈمە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "كېيىنكى شەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "كېيىنكى يەكشەنبە" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "يەرلىك كۆڭۈلدىكى قىممەتنى ئىشلەت" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "فورمات:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(نامەلۇم ھۆججەت ئاتى)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" يېزىۋاتىدۇ" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" نى %s غا يېزىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "بېسىش سىستېمىسى تۆۋەندىكى خاتالىق تەپسىلاتىنى بىلدۈردى:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "بېسىش سىستېمىسى خاتالىققا ئائىت قوشۇمچە تەپسىلاتنى بىلدۈرمىدى:" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ھاسىل قىلىنغان" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "قاپلىۋەتكۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "قاپلا(_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ساقلىيالمايدۇ" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "سەۋەبى \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ئاچالمايدۇ." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf خاتالىقى: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "جاۋاب" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "خەتچى" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- جاۋاب خەت --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "يۈز" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s قوشۇمچە" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى. مەنبەنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted شىفىرلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "قوللىمايدىغان ئىمزا پىچىمى" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "ئىمزانى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "ئىمزانى دەلىللەۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d سائەت ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d كۈن ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d ئاي ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d يىل ئىچىدە" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<چېسلا تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "ھازىر" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "سېلىشتۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان ۋاقىتنى تاللاڭ" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "قائىدە ئاتى(_U)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "تۆۋەندىكى شەرتكە ئۇيغۇن تۈرلەرنى ئىزدە" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "بارلىق شەرتلەر ئورۇنلانسا" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "خالىغان بىر شەرت ئورۇنلانسا" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "تۈرلەرنى ئىزدە(_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك ھەممىسى" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "جاۋابلار" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "جاۋابلار ۋە ئەسلى خەتلەر" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "جاۋاب يوق ياكى ئەسلى خەت" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "شەرت قوش(_D)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "كېلىۋاتىدۇ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "چىقىۋاتىدۇ" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "قائىدە قوش" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "قائىدە تەھرىر" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "چېسلا كەم." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "بىر چېسلا تاللايسىز." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "ھۆججەت ئاتى كەم." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "بىر ھۆججەت ئاتىنى بەلگىلەيسىز." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت "{0}" مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}" خاتا." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}"نى تەرجىمە-تەھرىرلىيەلمىدى." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "ئات كەم." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "بۇ سۈزگۈچنى ئاتايسىز." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" ئات ئىشلىتىلگەن." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "باشقا ئات تاللاڭ." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "سىز بەلگىلىگەن ۋاقىت" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىتقا نىسبەتەن بىر ۋاقىت" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ئاي" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "يىل" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "خەت سۈزگۈچىنى كۆرسەت:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى(_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "قارىمۇ-قارشى سېلىشتۇر" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى نۆۋەتتىكى ۋاقىت بىلەن سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن چېسلانىڭ كېچە 12:00 بىلەن سېلىشتۇرىدۇ" + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن ۋاقىت بىلەن " +"سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "ھەر بىر ئۇچۇرنى سورا" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "ھۆججەت(_E):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "يول(_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "خەت سەپلىمىسى" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Evolution ئېلخەت تەڭشەك ياردەمچىسىگە مەرھابا.\n" +"\n" +"[داۋاملاشتۇر] توپچىسىنى چېكىڭ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"تۆۋەندە ئات ۋە ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ. تۆۋەندىكى «تاللاشچان» بۆلەكنى " +"تولدۇرمىسىڭىزمۇ بولىدۇ، ئەگەر يوللايدىغان خەتتە بۇ ئۇچۇرنى كۆرسەتمەكچى " +"بولسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ئې-خەت قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "تۆۋەندىكى ھېسابات تەڭشىكىنى سەپلەڭ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "ئې-خەت يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"يوللاش مۇلازىمېتىر ئۇچۇرىنى كىرگۈزۈڭ. ئەگەر ئانچە بىلىپ كەتمىسىڭىز سىستېما " +"باشقۇرغۇچى ياكى ئىنتېرنېت مۇلازىمەت تەمىنلىگۈچىدىن سوراڭ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"تۆۋەندىكى بوش ئورۇنغا بۇ ھېساباتنىڭ چۈشەندۈرۈش ئاتىنى كىرگۈزۈڭ.\n" +"بۇ ئات پەقەت كۆرسەتكەندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"مۇبارەك بولسۇن، خەت سەپلىمىڭىز تاماملاندى.\n" +"\n" +"سىز ھازىر Evolution نى ئىشلىتىپ ئې-خەت يوللاپ قوبۇللىيالايسىز.\n" +"\n" +"«قوللان»نى چەكسىڭىز تەڭشىكىڭىز ساقلىنىدۇ." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "يېڭى خەتنى تەكشۈر ئارىلىقى(_N)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "مىنۇت(_T)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "قوشۇمچە" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_A)…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا(_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "بۇ ئادرېستىن(_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا جاۋاب ئۇچۇر قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_F)" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "ئۇچۇرنى '%s' قىسقۇچقا ساقلايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى يىغىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى چىقىرىپ تاشلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "ھۆججەت «%s» يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "ھۆججەت يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىسقۇچ URI «%s»" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "ئەخلەت خەت سۈزۈش پروگراممىسى:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "ئەن ئاتى(_L):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "مۇھىم(_M)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "ئىش(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "بېجىرىدىغان(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "كېيىنرەك(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "ئەن قوش" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "ئەن تەھرىر" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"دىققەت: ئەن ئاتىدىكى ئاستى سىزىق تىزىملىكتىكى ئەستە تۇتۇش بەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقى" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "يوللانغىنى" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "قېلىپلار" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "يۆتكىلىۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "يۆتكە" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' نى يۆتكەۋاتىدۇ:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "قىسقۇچ يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution 2.24 دىن كېيىن Evolution خەت ساندۇقى قىسقۇچىنىڭ ئۈزۈندى پىچىمى " +"SQLite قا يۆتكەلدى.\n" +"\n" +"سەل كۈتۈڭ، Evolution قىسقۇچىڭىزنى يۆتكەۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "'%s' دا خەت قىسقۇچ قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "كۆچۈر(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "قايتا سورىما(_D)." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "ئېلخەت تىزىمىنىڭ جاۋاب يوللا سۆز بۆلىكىگە ھەمىشە پەرۋا قىلما(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ئەۋەتكۈچىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "ئەۋەتكۈچى ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوشىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرنى تەكشۈر(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى ئەخلەت ئۇچۇرلار قاتارىغا سۈزىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر(_C)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈر(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئۆچۈرۈش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "ئېلخەت تىزىمىغا ئاساسەن سۈز(_L)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "بۇ ئېلخەت تىزىمىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "قوبۇللىغۇچىغا ئاساسەن سۈز(_R)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "يوللىغۇچىغا ئاساسەن سۈزىدۇ(_N)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىدىن كەلگەن ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "تېمىغا ئاساسەن سۈز(_R)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "بۇ تېمىدىكى ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "سۈزگۈچلەرنى قوللان(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قائىدىسىنى قوللان" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "ئۇچۇردىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ گەۋدىسىدىن تېكىست ئىزدەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "بەلگىنى تازىلا_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "بەلگە تاماملاندى(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى تاماملاندى قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "ئىزلا(_U)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئىزلاش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "قوشۇمچە(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى قوشۇمچە سۈپىتىدە باشقىلارغا يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "قوشۇمچە سۈپىتىدە يوللا(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "سىڭدۈر(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر گەۋدىسىدە تاللانغان ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "سىڭدۈرمە سۈپىتىدە يوللا(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "نەقىل(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" +"كۆچۈرۈپ يوللاشقا ئوخشاپ كېتىدىغان نەقىل ئۇسۇلىدا تاللانغان ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ " +"يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "نەقىل سۈپىتىدە يوللا(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "سۈرەت يۈكلە(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML خەتتىكى سۈرەتلەرنى مەجبۇرىي يۈكلەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "مۇھىم(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "ئەخلەت(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلمىدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر سۈپىتىدە تەھرىر(_E)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى تەھرىرلىگۈچتە ئېچىپ تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر ياز(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "خەت يېزىش ئۈچۈن يېڭى كۆزنەك ئاچىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە(_M)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا ئالماشتۇر(_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇر(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "كېيىنكى جەريان(_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "كېيىنكى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇر(_E)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "ئالدىنقى جەريان(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "ئالدىنقى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى باس" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "قايتا يوللا(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا قايتا يوللا(قايتۇر)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى چىقىرىۋەت(_W)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋەت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى تەكرارلانغانلىرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە قوبۇللىغۇچىلىرىغا جاۋاب يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "تىزىمغا جاۋاب ياز(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "تاللىغان ئۇچۇرنىڭ يوللىغۇچىسىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox پىچىمىدا ساقلا(_S)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى mbox ھۆججەت پىچىمىدا ساقلايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "ئۇچۇر ئەسلى كودى(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئەسلى ئېلخېتىنىڭ ئەسلى كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈرمە(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى ئۆچۈرۈلۈشىنى بىكار قىلىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "تېكىستنى قايتىدىن ئادەتتىكى چوڭلۇقىغا ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "قائىدە قۇر(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "بەلگە سال(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "ئۇچۇر(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "يىراق-يېقىن(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "خەت تىزىمى ئاساسىدىكى ئىزدەش قىسقۇچى(_L)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "بۇ خەت تىزىمىغا ئىزدەش قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "قوبۇللىغۇچى ئاساسىدىكى ئىزدەش قىسقۇچى(_T)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىلارغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "يوللىغۇچى ئاساسىدىكى ئىزدەش قىسقۇچى(_D)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "تېما ئاساسىدىكى ئىزدەش قىسقۇچى(_U)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "بۇ تېمىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى سال(_W)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "مۇھىم بەلگىسى سال(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ئەخلەت بەلگىسى سال(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سال(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "ئوقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى بەلگىسى سال(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "نۇر بەلگە ھالىتى_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇر گەۋدىسىدە لىپىلداۋاتقان نۇر بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر بېشى(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "ئۇچۇر '%s' نى ئېلىۋاتىدۇ" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىغا(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا كۆچۈرۈپ يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" +"تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا ياكى ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "جاۋاب قايتۇر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "قايتا ئاگاھلاندۇرما" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"قىسقۇچ '%s' دا %u دانا تەكرارلانغان ئۇچۇر بار. ئۇلارنى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇر ساقلا" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتنى بىكار قىلدى." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "يوللايدىغان نىشان ئادرېس كەم، ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ يوللاش بىكار قىلىندى." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى، ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ يوللاش بىكار قىلىندى." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "'%s' ھېساباتنىڭ يوللىشىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "چىقىرىش سۈزگۈچىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s غا قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" +"شۇڭا ئۇنى يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشىدۇ." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشۇشۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "'%s' قىسقۇچقا مۇشتەرى بولۇشتىن چېكىنىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "«%s» دىن ئۈزۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' غا قايتا باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "ھېسابات «%s» نى تورسىز ئىشلىتىشكە تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day}، ${AbbrevWeekdayName}، ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} دا ${Sender} يازدىكى:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----ئەسلى ئۇچۇر-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "سىز %3$s دا %1$s غا يوللىغان “%2$s” ھەققىدىكى ئۇچۇر ئوقۇلدى." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "خەت ئەۋەتىش ئۇقتۇرۇشى: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "نامەلۇم يوللىغۇچى" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "ئەۋەتىش نىشانى" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "نومۇر تەڭشىكى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "رەڭ تەقسىماتى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "نومۇر تەقسىماتى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "مەخپىي يوللا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "قوڭغۇراق ئاۋازى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "تاماملانغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "قوبۇللىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "يوللىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "ئاخىرلاشمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "قايتمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "باشلانمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "ئاخىرىلىشۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "ئىپادە" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "ئىزلا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "مۇھىم" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "كېيىن" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىندى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىنمىدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "تەڭشەلمىدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "تەڭشەلدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "ئەخلەت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "ئەخلەت سىنا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "خەت تىزىمى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "ھەممىسىگە ماسلاشتۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "ئۇچۇر بېشى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر ئەمەس" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "ئۇچۇر ئورنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "تۇرۇبىدىن پروگراممىغا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "ئاۋاز چال" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە ماسلاشقىنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئورنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "قايتىش" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "قايتىش چوڭ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "قايتىش كىچىك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "شەرەپ سەھنىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "يوللىغۇچى ياكى قوبۇللىغۇچى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "ئەن تەڭشەك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "ھالەت تەڭشەك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "چوڭلۇقى(kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىشىدىغان" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "مەنبە ھېسابات" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "بەلگىلەنگەن باش" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "باشلىنىشى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىشنى توختات" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "ھالەتنى قالدۇر" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "ئاندىن" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "مەشغۇلات قوش(_T)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "ئوقۇلمىغان ئۇچۇر:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "جەمئىي ئۇچۇر سانى:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "قىسقۇچ خاسلىق" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<قىسقۇچ تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_N):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە '/' بولسا بولمايدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "خەت قىسقۇچ شېخى" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "ئۇچۇرنى ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى قىسقۇچقا ساقلىيالمايدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "قەيەرگە قىسقۇچ قۇرۇش بەلگىلىنىدۇ:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "ئۇچۇرنى پىچىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "ئۇچۇرنى پىچىۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' نى ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "ئىمزاسىز" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "ئىناۋەتلىك ئىمزا" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتسىز" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتلىك ئەمما يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمەيدۇ." + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "ئىمزا مەۋجۇت ئەمما ئاممىۋى ئاچقۇچ كېرەك" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "شىفىرلانمىغان" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "شىفىرلاندى، ئاجىز" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "شىفىرلانغان" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "شىفىرلاندى، كۈچلۈك" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "نامەلۇم سىرتقى گەۋدە بۆلىكى." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "بۇزۇلغان سىرتقى گەۋدە پارچىسى" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP بېكەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" بېكەتتە يەرلىك ھۆججەت(%1$s)نى كۆرسىتىش ئىناۋەتلىك" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "يىراقتىكى سانلىق مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "نامەلۇم سىرتقى سانلىق مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ (\"%s\" تىپى)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "مەنبە: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "بۇ ئۇچۇر %s تەرىپىدىن %s نىڭ سالاھىيىتىگە ۋاكالىتەن يوللايدۇ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلمىغان. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك ئىكەنلىكىگە كاپالەتلىك " +"قىلالمايدۇ." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلغان ھەمدە ئىمزا ئىناۋەتلىك. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك " +"ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"بۇ خەتنىڭ ئىمزاسىنى دەلىللىيەلمەيدۇ، يوللاش جەريانىدا خەت ئۆزگەرتىلگەن " +"بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما خەت يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما مۇناسىپ ئاممىۋى ئاچقۇچى يوق." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانمىغان. ئىنتېرنېتتا يوللانغاندا ھەممەيلەن ئۇنىڭ مەزمۇنىنى " +"كۆرەلەيدۇ." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان ئەمما ئاجىز شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا مۇئەييەن ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يەشسە، يېشىش تەس بولسىمۇ يەشكىلى بولۇشىمۇ مۇمكىن." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان. باشقىلارنىڭ بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشى ناھايىتى تەس." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلاندى ھەمدە كۈچلۈك شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا ناھايىتى كۆپ ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يېشىشى مۇمكىن، بۇ ناھايىتى مۈشكۈل." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution بۇ ئې-خەتنى رەڭلىيەلمەيدۇ سەۋەبى ئۇ خەت بەك چوڭ. سىز بۇ خەتنى " +"پىچىمسىز ئۇسۇلدا كۆرسىڭىز ياكى سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈچتە كۆرسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "سۈرەت ساقلا(_I)…" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "سۈرەتنى ھۆججەتنى ساقلايدۇ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "تاماملانغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "مۆھلىتى:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "پىچىمسىز كۆرسەت(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "فورماتلانمىغانلىرىنى يوشۇر(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما(_P)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d-بەت، جەمئىي %d بەت" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان HTML ئېقىمى يوق." + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "قىسقۇچ مۇشتەرى" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "ھېسابات(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "ئىزدەش تازىلا" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "تۆۋەندىكى مەزمۇن بار تۈرنى كۆرسەت(_W):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بول" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "مۇشتەرى(_B)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بولما" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچلارنى قاتلا" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_O)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياي" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_X)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "قىسقۇچ تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "نۆۋەتتىكى مەشغۇلاتنى توختات" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى راستلا بىراقلا ئاچامسىز؟" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "قىسقۇچلارنى ئىزدە(_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "قىسقۇچ قوش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "قۇردا ئىملا تەكشۈر" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "سىز خەت كىرگۈزۈۋاتقاندىلا ئىملا خاتالىق بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "ئۇلانمىنى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "تېكىستتىكى ئۇلانمىنى تونۇپ ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "چىراينى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "تېكىستتىكى چىراي ئىپادىسىنى تونۇپ، سۈرەتكە ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇرۇش خەت تىزىمىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"ئادەتتىكى «ھەممىگە جاۋاب ياز» مەشغۇلاتى بىلەن ئوخشىمايدۇ، بۇ تاللانما " +"«گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇر» قورال توپچىسى ئارقىلىق بايا قوبۇللىغان ئۇچۇردا " +"پەقەت خەت تىزىمىغىلا جاۋاب قايتۇرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "نۇر بەلگىسىنى جاۋابنىڭ ئاخىرىغا توغرىلا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا نۇر بەلگىسى مۇقىم تۇرماي " +"ئادەمنى چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا نۇر بەلگىنىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى " +"ياكى ئاخىرىدا تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ھەممە ئۇچۇرغا تاپشۇرۇۋېلىپ ئوقۇغانلىق ئىلتىماسى قوشامدۇ " +"يوق." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش رەڭگى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "قۇردا ئىملا تەكشۈرگەندە، ئىملاسى خاتا سۆزنىڭ ئاستى سىزىقىنىڭ رەڭگى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشكە ئىشلىتىدىغان لۇغەت تىلى كود تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم " +"بىر خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر " +"خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر خەت " +"ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Outlook/GMail بىلەن ئوخشاش ئۇسۇلدا ھۆججەت ئاتىنى كودلا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Outlook ياكى GMail گە ئوخشاش خەت بېشىدىكى ھۆججەت ئاتىنى كودلايدۇ، بۇنداق " +"بولغاندا Evolution بىلەن يوللانغان خەت UTF-8 بىلەن كودلانغان ھۆججەت ئاتىنى " +"توغرا كۆرسىتەلەيدۇ، چۈنكى ئۇلار RFC 2231 غا ئۇيغۇن كەلمەيدۇ ئەمما توغرا " +"بولمىغان RFC 2047 ئۆلچىمىنى ئىشلەتكەن." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "جاۋابنىڭ چوققىسىغا شەخسىي ئىمزانى قوش" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزا مۇقىم تۇرماي ئادەمنى " +"چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزانىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى ياكى ئاخىرىدا " +"تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "ئىمزالىق ئايرىش بەلگىسىنى قوشما" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"ئەگەر خەت يازغاندا ئىمزا قويۇپ ئىمزا ئايرىش بەلگىسى قىستۇرۇشنى خالىمىسىڭىز، " +"ئۇ ھالدا TRUE قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "لايىھىلىگۈچى كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "لايىھىلىگۈچى كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "لايىھىلىگۈچى كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "لايىھىلىگۈچى كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "جاۋا قايتۇر تىزىمىغا پەرۋا قىلما:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"بەزى خەت تىزىمى Reply-To: بېشىنى تەڭشەش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى يوللىغان جاۋابنى " +"بىۋاسىتە خەت تىزىمىغا يوللايدۇ، ئىشلەتكۈچى Evolution ئارقىلىق شەخسىي جاۋاب " +"قايتۇرۇشتىن بىرنى يوللىغان تەقدىردىمۇ. بۇ تاللانما TRUE قىلىپ تەڭشەلسە Reply-" +"To: بېشىغا پەرۋا قىلماسلىقنى سىنايدۇ، بۇنداق بولغاندا Evolution سىز تەلەپ " +"قىلغاندەك شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ. ئەگەر سىز شەخسىي جاۋاب مەشغۇلاتىنى " +"ئىشلەتسىڭىز، شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ؛ ئەگەر «تىزىمغا جاۋاب قايتۇر» " +"مەشغۇلاتىنى ئىشلەتسىڭىز، ئۇ جاۋابنى تىزىمغا قايتۇرىدۇ. ئەگەر مەۋجۇت بولسا ئۇ " +"Reply-To: ۋە List-Post: بېشىنى سېلىشتۇرۇپ بۇ مەقسەتنى تاماملايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "خاسلىق ئۇچۇرى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"بىر خەتكە جاۋاب قايتۇرغاندا قىستۇرغان تېكىست، ئەسلى يازغۇچى ئەسكەرتىلىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "ئۇچۇر يوللايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ يوللىغاندا قىستۇرىدىغان تېكىست، تۆۋەندىكى ئۇچۇر كۆچۈرۈپ " +"يوللانغان دېيىلىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "ئەسلى ئۇچۇر." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"بىر خەتكە جاۋاب قايتۇرغاندا قىستۇرغان تېكىست (ئۇچۇر چوققىسى)، تۆۋەندىكىسى " +"ئەسلىدىكى ئۇچۇر دەپ يېزىلىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "رەسىم توپلىمىدىن مەزمۇن ئىزدەيدىغان يول" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"بۇ قىممەت بوش ھەرپ تىزىقى بولۇشقا يول قويۇلىدۇ، سىستېما رەسىم قىسقۇچنى " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ، ئادەتتە ~/رەسىملەر قىلىپ تەڭشىلىدۇ. تەڭشەلگەن " +"يول كۆرسەتكەن قىسقۇچ مەۋجۇت بولمىغاندىمۇ شۇ قىسقۇچنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "سۈرەت ھەرىكىتىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML خەتتە ھەرىكەتچان سۈرەتنى قوزغات. نۇرغۇن ئىشلەتكۈچىلەر ھەرىكەتچان " +"سۈرەتنىڭ بەك بىزار قىلىدىغانلىقىنى ھېس قىلىدۇ، ھەرىكەتلىك سۈرەتنى ئەمەس تىنچ " +"سۈرەتنى كۆرۈشنى ياقتۇرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "كىرگۈزۈشكە ئەگىشىپ ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"يان بالداقتا ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغىتىپ ھۆججەت قىسقۇچ ئاتىنىڭ ئۆز ئارا " +"تەسىرلىشىشچانلىقىنى ئەمەلگە ئاشۇرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "يان بالداقتىكى قىسقۇچ ئاتىنى قىسقارتىپ كۆرسىتىشنى چەكلە ياكى قوزغات" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "يان بالداقتىكى قىسقۇچ ئاتىنى قىسقارتىپ كۆرسىتىشنى چەكلەمدۇ يوق." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "سېھىرلىك بوشلۇق بالداقنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"ئۇچۇرنى ئالدىدىن كۆزىتىش، ئۇچۇر تىزىمى ۋە قىسقۇچ دومىلىتىشتا بوشلۇق " +"كۇنۇپكىسى ئىشلىتىشنى قوزغات" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "نۇربەلگىسى ھالىتىنى قوزغات/چەكلە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتى قوزغىتىلسا، ئېلخەت ئوقۇۋاتقاندا نۇر بەلگىسىنى " +"كۆرەلەيسىز." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML ئۇچۇرلىرىدا HTML سۈرەتنى يۈكلەيدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML ئۇچۇرلىرىدا HTTP(S) سۈرەتنى يۈكلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: " +"\"0\" - ھەرگىز توردىن سۈرەت يۈكلىمەيدۇ. \"1\" - ئەگەر يوللىغۇچى ئادرېس " +"دەپتىرىدە بولسا ئۇنداقتا سۈرەتنى يۈكلەيدۇ. \"2\" - ھەمىشە توردىن سۈرەت " +"يۈكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇم كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "جانلاندۇرۇم سۈرەتنى ھەرىكەتلىك كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "ھەممە خەت بېشىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "ئۇچۇر كۆرگەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن باشنىڭ تىزىمى ۋە ئۇلار قوزغىتىلدىمۇ يوق." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكا بەلگىلەنگەن ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشىنىڭ XML قۇرۇلما تىزىمىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالىدۇ ھەمدە بۇ خەت بېشىنى كۆرسىتەمدۇ يوق. XML قۇرۇلمىنىڭ پىچىمى " +"<خەت بېشى قوزغىتىلغان> نى قوزغىتىلغان قىلىپ تەڭشەلسە خەت كۆرۈنۈشىدە شۇ " +"خەت بېشىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "ئۇچۇر ئوقۇش تاختىسىدا يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەردە يوللىغۇچى سۈرىتىنى ئىزدە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "بۇ تاللانما ئۇچۇرغا ئېرىشىش سۈرئىتىنى ئۆستۈرۈشكە ياردەم بېرىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Bonobo بۆلەك كۆرگۈچتە كۆرىدىغان MIME تىپىنىڭ تىزىمى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"ئەگەر Evolution نىڭ ئىچىدە بەلگىلىك MIME تىپىنىڭ ئىچكى كۆرگۈچىسى بولمىسا، " +"ئۇنداقتا بۇ تىزىمدا كۆرۈلگەن ھەر قانداق MIME تىپى GNOME نىڭ GNOME تىپلىق " +"سانداندا خەرىتىلەنگەن Bonobo بۆلەك كۆرگۈچنى مەزمۇننى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئې-خەت ئادرېسىنى كۆرسەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يەنە بىر ئىستونىدا ئې-خەتنىڭ يوللىغۇچىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"بويىغا كۆرۈنۈشتە «ئۇچۇر» ئىستونىنىڭ «يوللىغۇچى» ۋە «تېما» قۇرى ئوخشاش خەت " +"نۇسخىسى ئىشلىتىش ئىشلەتمەسلىكنى جەزملەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "ئۇچۇرنى كۆرگەن ۋاقىت مۆھلىتى بەلگىسىنى سالىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "ئۇچۇرنى كۆرگەن ۋاقىت مۆھلىتى بەلگىسىنى سالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈش سىزىقى بار)نى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدەشنى قوزغات" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "قوزغالغاندا قىسقۇچ ئىزدەشنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "يەككە قىسقۇچنى ئالدىن كۆزىتىشنى يوشۇرۇپ تاللاشنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكا پەقەت بىرلا قېتىم ئوقۇلىدۇ ھەمدە ئوقۇلغاندىن كېيىن \"false\" گە " +"تەڭشىلىدۇ. ئۇ تاللانغان تىزىمدىكى خەتنى بىكار قىلىدۇ ھەمدە مۇناسىپ " +"قىسقۇچتىكى ئالدىن كۆزىتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى قويۇشنى " +"بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر تىزىمىنىڭ " +"ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر " +"تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخىسى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان تېرمىنال خەت نۇسخىسى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسى ئىشلەت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىپ خەتنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاش ئادرېسىنى پرېسلا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى address_count " +"دا بەلگىلەنگەن سانغا پرېسلايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "پەقەت مەلۇم چوڭلۇقتىن ئاشمىغان خەت تېكىستىنىلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"پەقەت 'message_text_part_limit' دىن ئاشمىغان كۇنۇپكا قىممىتىدە بەلگىلەنگەن " +"چوڭلۇقتىكى خەت تېكىستىنىلا كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "ئۇچۇر تېكىستىنى كۆرسىتىش چېكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"بۇ تاللانما Evolution دا كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تېكىستنىڭ قىسمەن چوڭلۇقى، " +"كۆڭۈلدىكى قىممىتى 4096KB (4MB). بۇ قىممەت پەقەت 'force_message_limit' " +"كۇنۇپكىسى ئاكتىپلانغاندىلا ئىناۋەتلىك." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىلىدىغان ئادرېس سانى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئۇچۇر كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى تەڭشەيدۇ، ئېشىپ كەتكەن " +"قىسمى '...' كۆرۈنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "تېما ئاساسىدىكى جەريان بويىچە ئۇچۇر تىزىمىنى تەرتىپلەيدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"ئۇچۇر In-Reply-To ياكى References بېشىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغاندا مەجبۇرىي " +"ھالدا تېما بويىچە جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "جەرياننىڭ يېيىلغان ھالەتتىكى كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەريان يېيىلغان ياكى قاتلانغانلىقىنى تەڭشەيدۇ. " +"قوللىنىشتا قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر ئارقىلىق جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەرياننى ئۇچۇر چېسلاسى بويىچە ئەمەس بەلكى " +"جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر بويىچە تەرتىپلەيدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. Evolution " +"نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "كۆزنەكچە كۆرۈنۈشىدىكى خەت بېشى ھالىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "خەت كۆرگۈنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "خەت كۆرۈش كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "خەت كۆرگۈنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "خەت كۆرۈش كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "خەت كۆرگۈ چوڭايتىلغان" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "خەت كۆرۈش كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭ ھالىتى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئېگىزلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى " +"كۆزنەكنىڭ بوي ئېگىزلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغاندىكى دەسلەپكى ھالىتى. بۇ قىممەت " +"ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنى چوڭايتقان ياكى كىچىكلەتكەندە ئۆزگىرىدۇ. دىققەت، بۇ " +"قىممەتنى Evolution ئىشلەتمەيدۇ چۈنكى «قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنىكىنى چوڭايتقىلى " +"بولمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت تەپسىلاتنى ئىشقا ئاشۇرۇش ئۈچۈن ساقلاپ قېلىنغان." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"«قىسقۇچ مۇشتەرى» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى كەڭلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنىڭ " +"توغرىسىغا كەڭلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتىنى بەلگىلەنگەن خاتىرە ھۆججىتىگە خاتىرىلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "سۈزگەندىن كېيىن چىقىرىش كۆزنىكىنى تازىلا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"سۈزۈش ئاخىرلاشقاندا يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلامدۇ يوق. پەقەت خالىغان «كۆچۈرۈپ " +"يوللا» سۈزگۈچنىڭ قىلمىشىنى ئىشلەتكەن ھەمدە ئالدىنقى قېتىم تەخمىنەن بىر " +"مىنۇتتىن كېيىن يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب ئۇسلۇبى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"ئۇچۇر كۆرسىتىش ئۇسلۇبى (\"normal\" ئادەتتىكى، \"full headers\" ھەممە خەت " +"بېشى، \"source\" ئەسلى كودى)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "ماۋزۇ بوش قالسا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "ئىشلەتكۈچى ماۋزۇسى يوق خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "ئىشلەتكۈچى قىسقۇچنى ئۆچۈرۈۋەتمەكچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەخپىي يوللاشنىلا تولدۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوبۇللىغۇچى ياكى كۆچۈرۈپ يوللانغۇچى يوق ھالدا خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تاسادىپىي HTML يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى HTML خەتنى قوبۇل قىلمايدىغان ئالاقەداشقا HTML خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى بىر قېتىمدا 10 ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق خەتنى ئاچماقچى بولغاندا " +"ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"ئەگەر ئىشلەتكۈچى بىرلا ۋاقىتتا ئاچىدىغان خەتنىڭ سانى 10 غا تەڭ ياكى چوڭ " +"بولغاندا ئىشلەتكۈچىدىن راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشنى سورايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرتىشنى قوزغات ياكى چەكلە." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(ئاددىي ھالدا نەتىجىدىن " +"چىقىرىۋەتمەستىن)گەندە ئۈزلۈكسىز قاڭقىغان ئەسكەرتىشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"ئۇچۇرنىڭ شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "خەت تىزىمى شەخسىي جاۋابنى توسۇۋالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىملىكىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرماقچى بولغان " +"ۋاقتىڭىزدا، خەت بېشىدىكى Reply-To: خەت تىزىملىكىگە قايتا نىشانلانغان بولسا " +"تەكرار ئەسكەرتىش ئۇچۇرىنى قوزغىتىپ ياكى چەكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى كۆچۈرۈپ يوللاش ياكى جاۋاب قايتۇرۇش كۆزنەكتىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىشتە، " +"ئۇچۇر كۆزنىكىنى يېپىش ياكى ياپماسلىقنى سورايدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: never - توركۆرگۈ كۆزنىكىنى ياپما، always - " +"ھەمىشە توركۆرگۈ كۆزنىكىنى ياپ، ask - (ياكى باشقا ھەر قانداق قىممەت) " +"ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "خەت يوللاشتىن ئىلگىرى كىرگۈزۈلگەننىڭ خەت ئادرېسى ئەمەسلىكىنى ئەسكەرت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-" +"كۈنىدىن كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ھالەت بالداقتا خاتا ۋاقىتنىڭ سېكۇنت سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "بۇ دەرىجىدىن يۇقىرى ئۇچۇرلار خاتىرىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"بۇنىڭ 3 خىل ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى بار: \"0\" خاتالىق، \"1\" " +"ئاگاھلاندۇرۇش، \"2\" سازلاش ئۇچۇرى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "ئەسلى خەتنىڭ «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"ئەسلى خەتنىڭ بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتى(ئەگەر ۋاقىت رايونى ئوخشاش بولمىسا " +"يەرلىك ۋاقىت قوشۇلىدۇ)نى كۆرسىتىدۇ، بولمىسا ھەمىشە ئىشلەتكۈچىنىڭ مايىللىقى " +"ۋە يەرلىك ۋاقىت رايونى بويىچە خەت بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ئەن ۋە ئۇنىڭغا ماس كەلگەن رەڭ تىزىمى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution خەت بۆلىكىگە مەلۇملۇق بەلگە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ. تىزىمدىكى ھەر " +"تىزىقىنىڭ شەكلى: «ئات:رەڭ»، ئۇنىڭدىكى رەڭ HTML دىكى ئون ئاتىلىك سىستېمىدىكى " +"كودىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەتنىڭ ئەخلەتمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "قوبۇللىغان خەتكە ئەخلەت ئۇچۇر سىنىقى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت خەتنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن " +"كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قارماق قىستۇرمىسى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"بۇ كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قىستۇرمىسى، كۆپ قىستۇرما قوزغىتىلغان تەقدىردىمۇ. " +"ئەگەر كۆڭۈلدىكى تىزىمدا كۆرسىتىلگەن قىستۇرما چەكلەنگەن بولسا، ئۇ باشقا " +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆڭۈلدىكى قىستۇرمىلارغا قايتۇرۇلمايدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئې-خەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئې-خەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق. ئەگەر " +"تاپسا ئۇنداقتا ئەخلەت خەت ئەمەس. بۇنداق بولغاندا ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان " +"ئادرېس دەپتىرىدىن ئىزدەيدۇ. ئەگەر يىراقتىكى ئادرېس دەپتەر(LDAP گە ئوخشاش) " +"ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان بەلگە قويۇلسا ئاستا بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"يەرلىك ئادرېس دەپتىرىدىن ئادرېس ئىزدەپ ئەخلەت خەتنى سۈزۈشنى جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"بۇ تاللانما بىلەن lookup_addressbook كۇنۇپكا قىممىتى مۇناسىۋەتلىك، يەرلىك " +"ئادرېس دەپتىرىنى تەكشۈرۈپ، سىز تونۇيدىغان كىشىلەرنىڭ خېتىنىڭ ئەخلەت خەت " +"سۈزگۈچ تەرىپىدىن سۈزۈۋېتىلىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ " +"تاللانما قوزغىتىلىپ خەت بېشى تەڭشەلسە، ئەخلەت خەت تەكشۈرۈش سۈرئىتى تېزلىشىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى. تىزىم ئېلېمېنتىنىڭ ھەرپ تىزىقى " +"پىچىمى «خەت باش ئاتى=قىممىتى»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھېساباتنىڭ UID ھەرپ تىزىقى." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "ھېساباتلار تىزىمى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolution خەت بۆلىكىگە مەلۇملۇق ھېسابات تىزىمى. بۇ تىزىم " +"/apps/evolution/mail/accounts غا قارىتىلغان تارماق مۇندەرىجە ئاتاش ھەرپ " +"تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "قوبۇل قىلغان ئىجازەتنامىلەر" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "قوبۇل قىلغان كېلىشىم ئاتلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "مۇندەرىجە ساقلا" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "خەت بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "لايىھىلىگۈچى يۈكلەپ/قوشىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "لايىھىلىگۈچى ھۆججەت يۈكلەش/قوشۇشقا ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ»نىڭ دەسلەپكى ئېگىزلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنىڭ " +"بوي ئېگىزلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغاندىكى دەسلەپكى ھالىتى. بۇ " +"قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنى چوڭايتقان ياكى كىچىكلەتكەندە ئۆزگىرىدۇ. دىققەت، " +"بۇ قىممەتنى Evolution ئىشلەتمەيدۇ چۈنكى «سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنى " +"چوڭايتقىلى بولمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت تەپسىلاتنى ئىشقا ئاشۇرۇش ئۈچۈن ساقلاپ " +"قېلىنغان." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ»نىڭ دەسلەپكى كەڭلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنىڭ " +"توغرىسىغا كەڭلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى قوزغىتامدۇ يوق. يوللاش ساندۇقىدىكى " +"يوللايدىغان ئۇچۇرنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا ھېساباتنىڭ «ھەر X مىنۇتتا يېڭى ئۇچۇرنى ئۆزلۈكىدىن " +"تەكشۈر» تاللانمىسى قانداق تەڭشەلگەندىن قەتئىينەزەر، ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ " +"يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرەمدۇ يوق. بۇ تاللانما بىلەن 'send_recv_on_start' " +"تاللانمىسى بىرگە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "«سۈزگۈچ تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"«خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئېگىزلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى " +"كۆزنەكنىڭ بوي ئېگىزلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "«خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"«خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغاندىكى دەسلەپكى ھالىتى. بۇ " +"قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنى چوڭايتقان ياكى كىچىكلەتكەندە ئۆزگىرىدۇ. دىققەت، " +"بۇ قىممەتنى Evolution ئىشلەتمەيدۇ چۈنكى «خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنىكىنى " +"چوڭايتقىلى بولمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت تەپسىلاتنى ئىشقا ئاشۇرۇش ئۈچۈن ساقلاپ " +"قېلىنغان." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "«خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"«خەت يوللا ۋە قوبۇللا» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى كەڭلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى " +"كۆزنەكنىڭ توغرىسىغا كەڭلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئېگىزلىكى. بۇ قىممەت " +"ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنىڭ بوي ئېگىزلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغاندىكى دەسلەپكى ھالىتى. " +"بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنى چوڭايتقان ياكى كىچىكلەتكەندە ئۆزگىرىدۇ. " +"دىققەت، بۇ قىممەتنى Evolution ئىشلەتمەيدۇ چۈنكى «قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» " +"كۆزنىكىنى چوڭايتقىلى بولمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت تەپسىلاتنى ئىشقا ئاشۇرۇش " +"ئۈچۈن ساقلاپ قېلىنغان." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"«قىسقۇچ ئىزدەش تەھرىرلىگۈچ» كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى كەڭلىكى. بۇ قىممەت ئىشلەتكۈچى " +"كۆزنەكنىڭ توغرىسىغا كەڭلىكىنى تەڭشىگەندە يېڭىلىنىدۇ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "مۇلازىمېتىر قەدەمداشلاش ئارىلىقى" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"يىراقتىكى خەت مۇلازىمېتىرى بىلەن يەرلىك ئۆزگەرتىش بىلەن قەدەمداشلاش " +"چاستوتىسىنى تىزگىنلەيدۇ. ئارىلىقى ئاز دېگەندە 30 سېكۇنت بولۇشى زۆرۈر." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "خەت" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm ئەكىرگۈچ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "ئېلىپ كىرىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى پىچىمىنى ئەكىرىدىغان قىسقۇچلار" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "خەت ساندۇقىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "«%s» نى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine ئەكىرگۈچ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s غا خەت يوللا" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن خەت" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "ماۋزۇسى %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s خەت تىزىمى" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى قوش" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"تۆۋەندىكى سۈزگۈچ قائىدىسى \"%s\" ئۆزگەرتىلدى، ئۇ قىسقۇچ \"%s\"نى ئۆچۈرۈشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "ئىختىيارى ئەخلەت ئۇچۇر بېشى قوش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"ھەممە يېڭى ئېلخەت بېشى بېرىلگەن مەزمۇنغا ماس كەلسە ئۆزلۈكىدىن ئەخلەتكە " +"سۈزۈلىدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "قاش ئاتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "قاش مەزمۇنى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "ئىمزا قوش(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"بۇ قوليازمىنى چىقىرىش ئىمزايىڭىزغا ئىشلىتىلىدۇ. سىز بەلگىلىگەن ئات " +"كۆرسىتىشكىلا ئىشلىتىلىدۇ. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "قوليازما(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرىكەت" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "ئۇچۇرلارنى _HTML بىلەن پىچ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "چىراي ئىپادە سۈرەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇر(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_H):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "جاۋابلار ۋە كۆچۈرۈپ يوللاشلار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "جاۋاب ئۇسلۇبى(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئاستىدا خەت يېزىشنى باشلا(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسلى ئۇچۇردىكى ئىمزانى ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "ئېلخەت تىزىمىنىڭ جاۋاب يوللا سۆز بۆلىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"ئەگەر مۇمكىن بولسا، گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇرۇش پەقەت خەت تىزىمىغىلا جاۋاب " +"قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "ئىمزا(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "ئىمزالار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "تىل(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"بۇ جايدا كۆرسىتىلگەن تىزىمدىكى تىل سىز ئورناتقان لۇغەتنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "تىللار جەدۋىلى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "مەن كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈر(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "ئىملاسى خاتا سۆزنىڭ رەڭگى:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"ئېلخەت تاسادىپىيلىقى ۋە مەسىلىسىدىن ساقلىنىشقا ياردەملىشىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى " +"تاللاش مەشغۇلاتىدىن ئىلگىرى جەزملەڭ:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "تېمىسى بوش ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "پەقەت مەخپىي يوللاش ئادرېسىنىلا تولدۇرغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا(_N)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىمى شەخسىي جاۋاب قايتۇرۇشنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلاشقا يول قوي(_M)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "يوللاش ئادرېسىنى تولدۇرمىغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_R)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "جەزملە" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "سىڭدۈر(Outlook ئۇسلۇبى)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "نەقىل" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "نەقىل ئالما" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "سىڭدۈر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشەك" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلان(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "قولدا ۋاكالەتچى سەپلەش(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "ۋاكالەتچى يوق(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "ئېغىز:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشنى ئىشلەت(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "قوزغات" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈر(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكۈچى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "ئۆلچەملىك خەت نۇسخا(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML مۇقىم كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "تەڭ كەڭلىكى خەت نۇسخىسى(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "نەقىللەرنى يورۇت(_Q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش ئۇسۇلى:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "ئوخشاش كۆرۈنۈش تەڭشىكىنى ھەممە قىسقۇچلارغا قوللان(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "تېمىغا ئاساسەن جەرياندىكى ئۇچۇرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "خەت ئۆچۈر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرگەندە جەزملە(_W)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "ھەرىكەتلىك سۈرەتنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"HTML خەت قوبۇللاشنى خالىمايدىغان ئالاقەداشلارغا يوللىغاندا ئەسكەرت(_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "سۈرەتلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "ھەرگىز ئىنتېرنېتتىن سۈرەت يۈكلىمە(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "ئالاقەداشلاردىن كەلگەن ئېلخەتتىكى سۈرەتلەرنى يۈكلە(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "ھەمىشە ئىنتېرنېتتىن سۈرەتلەرنى يۈكلە(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML ئۇچۇرلىرى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "بەلگىلەر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "يوللىغۇچى سۈرىتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشتە يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "پەقەت يەرلىك ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ سۈرەتلىرىنى ئىزدە(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇچۇر قېشى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "خەت بېشى جەدۋىلى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت فورماتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەت ئەخلەت ئۇچۇرمۇ ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "ئاخىرلاشقاندا ئەخلەت ئۇچۇرلارنى ئۆچۈر(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشىنى تەكشۈرۈپ ئەخلەت ئۇچۇرلارنى پەرقلەندۈر(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"ئەگەر ئۇچۇر يوللىغۇچى ئادرېس دەپتىرىدە بولسا ئۇنداقتا ئەخلەت ئۇچۇر بەلگىسىنى " +"سالمايدۇ(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەردىنلا ئىزدە(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"ئەگەر ماس كەلگەن ئۆزلەشتۈرگەن ئەخلەت ئۇچۇر بېشى بايقالسا، بۇ تاللانما " +"قاپلىنىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "شىفىرلاش يوق" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "ئالاھىدە قىسقۇچلار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچ(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "يوللانغان ئۇچۇرلار قىسقۇچى(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "ئەخلەت قىسقۇچ(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر قىسقۇچى(_J):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "ئۇچۇر ياز" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ھەمىشە مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ھەمىشە كۆچۈرۈپ يوللا(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغۇچى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇچۇرى يوللا(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتقا قويماقچى بولغان ئاتنى كىرگۈزۈڭ مەسىلەن: «خىزمەت» ياكى «شەخسىي»" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "لازىملىق ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسى(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "تولۇق ئاتى(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "تاللانما ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "ئىمزا(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "يېڭى ئىمزا قوش(_W)…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "تەشكىلات(_G):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "جاۋاب يوللا(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "بۇنى كۆڭۈلدىكى ھېساباتىمغا تەڭشە(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "يىغىن ئىلتىماسىغا ئىمزا قويما (Outlook بىلەن ماسلىشىدۇ)(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "GNU بىخەتەرلىك قوغدىغۇچى (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG كۇنۇپكا كىملىكى(_K):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_G):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىشلەتكەندە ھەمىشە ئىمزا ئۇچۇرىنى يوللا(_W)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "شىفىرلىق خەت يوللىغاندا ھەمىشە ئۆزىنىمۇ شىفىرلا(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "شىفىرلىغاندا ھەمىشە شىفىرلىق ئاچقۇچ ھالقىسىدىكى ئاچقۇچقا ئىشەن(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "بىخەتەرلىك MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "شىفىرلىق خەت يوللىغاندا ئۆزىنىمۇ شىفىرلا(_F)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "چىقىدىغان(ئەۋەتىلىدىغان) ئۇچۇرلارنى شىفىرلا(كۆڭۈلدىكى)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "يوللايدىغان ئۇچۇرغا رەقەملىك ئىمزا قوي(كۆڭۈلدىكى)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "تاللا(_E)…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "تازىلا(_R)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "تازىلا(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "سەپلىمە" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "خەت ساندۇق ئورنى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "بىخەتەر باغلىنىش ئىشلەت(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "بۇ قېتىم تەرجىمە-تەھرىر قىلىنغان Evolution بولسا SSL نى قوللىمايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "دەلىللەش تىپى(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "قوللايدىغان تىپلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "ئىمنى ئەستە ساقلا(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "مۇلازىمېتىر سەپلىمىسى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "مۇلازىمېتىر دەلىللەش زۆرۈر(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "تىپى(_Y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_P)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "قىسقۇچ مەنبەسىنى ئىزدە" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "بارلىق يەرلىك قىسقۇچلار" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "بارلىق ئاكتىپ يىراقتىكى قىسقۇچلار" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "يىراق ۋە يەرلىك(يېقىندىكى) بارلىق ئاكتىپ قىسقۇچلار" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچلار" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"سىز ئىزلاشنى تاللىغان ئۇچۇرلارنىڭ تۆۋەندە تىزىمى كۆرسىتىلدى.\n" +"«بايراق» تىزىملىكتىن ئىزلاش مەشغۇلاتىنى تاللاڭ." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "بايراق(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "تاماملاندى(_M)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "چاقىر" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "جاۋاب يوللىما" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "ئۇچۇرلىرىڭىز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "جاۋاب بېرىش ھاجەتسىز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "ئىجازەت كېلىشىمى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "بۇ جاي تاللانسا ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلغانلىقنى بىلدۈرىدۇ(_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "ئىجازەتنامىگە قوشۇل(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "بىخەتەرلىك ئۇچۇرى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "رەقەملىك ئىمزا" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "خەتلەرنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d خەتنى يوللاۋاتىدۇ، جەمئىي %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d خەتنى يوللىيالمىدى، جەمئىي %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "بىكار قىلىندى." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "تامام." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ئۆچۈرۈپ ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' نىڭدىكى ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "ئۈزۈلۈۋاتىدۇ %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "خەت يوللا ۋە قوبۇللا" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ھەممىدىن ۋاز كەچ(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "يېڭىلاۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "spool مۇندەرىجىسى «%s» نى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "غەيرىي mbox مەنبەسى «%s»غا يۆتكەشنى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ تەڭشىكى: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "'%s' نىڭ ئىزدەش قىسقۇچىنى يېڭىلاۋاتىدۇ: %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"ئىزدەش قىسقۇچى \"%s\" ھېسابات تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى، قىسقۇچ \"%s\" ئۆچۈرۈش " +"ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىنى تەھرىرلەش" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "يېڭى ئىزدەش قىسقۇچى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "ئىناۋەتسىز دەلىللەش" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"مەزكۇر مۇلازىمېتىر بۇ خىل تىپتىكى سالاھىيەت دەلىللەشنى قوللىمايدۇ، بەلكىم " +"سالاھىيەت دەلىللەشنى پەقەت قوللىماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "سىز \"{0}\" مۇلازىمېتىرغا \"{0}\" سۈپىتىدە تىزىمغا كىرەلمىدىڭىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ سىز كىرگۈزگەن ئىم ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىغا كاپالەتلىك قىلغىلى " +"بولىدۇ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى كۆپلىگەن ئىم چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈرىدۇ. " +"سىزنىڭ caps lock كۇنۇپكا چىرىغىڭىز ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "خەتنى راستلا HTML پىچىمىدا يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلار HTML خەت تاپشۇرۇۋېلىشنى خالايدىغانلىقىنى جەزملەڭ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ماۋزۇسىز خەتنى راستلا يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"ئۇچۇرىڭىزغا مەنىلىك تېمىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز خەت مەزمۇنىنى تېخىمۇ " +"ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا پەقەت مەخپىي قوبۇللىغۇچى ئادرېسىلا بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"سىز يوللىماقچى بولغان خەت تىزىمى يوشۇرۇن قوبۇللاش تىزىمى قىلىپ سەپلەندى.\n" +"كۆپلىگەن ئې-خەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، يوللاش ئورنى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"كۆپلىگەن ئې-خەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، قوبۇللىغۇچى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ: \n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلارنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇر يوللامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما خەت " +"تىزىمى سىزنىڭ جاۋابىڭىزنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلىماقچى بولۇۋاتىدۇ. " +"راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "شەخسىي جاۋاب(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما سىز جاۋابنى " +"خەت تىزىمىغا يوللىماي، خەت يوللىغۇچىغا يوللاۋاتىسىز. راستىنىلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"سىز كۆپ قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز، راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىگە جاۋا " +"يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز ھېچقانداق قوبۇللىغۇچىنى بەلگىلىمىدىڭىز" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"To: (يوللاش ئورنى) غا ئىناۋەتلىك ئې-خەت ئادرېسى كىرگۈزۈڭ. سىز كىرگۈزۈش " +"رامكىسىنىڭ يېنىدىكى «يوللاش ئورنى:» توپچىسىنى چېكىپ ئې-خەت ئادرېسىنى " +"ئىزدىيەلەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "كۆڭۈلدىكى دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنىڭ دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئاچالمىدى. سىستېما دەسلەپكى نۇسخا " +"قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"بارلىق قىسقۇچلاردىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈككە " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "بىراقلا نۇرغۇن ئۇچۇرلار ئېچىلسا كۆپ ۋاقىت كېتىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئاچ(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "يوللىمىغان ئۇچۇرىڭىز بار، چېكىنىۋېرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"ئەگەر چېكىنسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلار Evolution كېيىنكى قېتىم قايتا قوزغالغاندا " +"ئاندىن يوللىنىدۇ." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "سۈزگۈچ ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" سەۋەبىدىن، ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "ۋاقىتلىق ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق ئۇنى قاپلىيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس ئىكەن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution نىڭ نورمال خىزمەت قىلىشى ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىسقۇچلارنى ئات " +"ئۆزگەرتىپ، يۆتكەپ ياكى ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى يۆتكىيەلمەيدۇ ياكى ئات ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" ۋە ئۇنىڭ تارماق قىسقۇچلىرىنى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچنى ئۆچۈرسىڭىز، ئىچىدىكى ھەممە مەزمۇن ۋە ئۇنىڭ تارماق " +"قىسقۇچلىرىدىكى مەزمۇنمۇ مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچ ئۆچۈرۈلسە، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بارلىق مەزمۇنلارمۇ مەڭگۈلۈككە " +"ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "بۇلار ئۇچۇرلارنىڭ كۆچۈرۈلمىسى ئەمەس." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدا كۆرسىتىلگەن ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلمە نۇسخا ئەمەس. ئىزدەش " +"قىسقۇچىدىن ئۇچۇر ئۆچۈرگەندە يەرلىك ۋە فىزىكىلىق قىسقۇچتا ئەمەلىي مەۋجۇت " +"بولغان مۇناسىپ ئۇچۇرنى ئۆچۈرىدۇ.بۇ ئۇچۇرلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" نىڭ ئاتىنى \"{1}\" غا ئۆزگەرتەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "مەنبە \"{2}\" نى ئاچالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "نىشان \"{2}\" نى ئاچالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا كۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى قۇرالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "مەنبە \"{1}\" نى ئاچالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ھېساباتقا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "سىز ھەممە كېرەكلىك ئۇچۇرلارنى تولدۇرۇپ بولالمىدىڭىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھېساباتتىن ئىككىنى قۇرالمايسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "بۇ ھېساباتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى ۋە ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرى " +"مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا چەكلەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ۋاكالەتچى ھېساباتلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "چەكلىمە(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "چەكلە(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "ئىمزا ھۆججىتىنى ساقلىيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "ئىمزا قوليازما \"{0}\" نى تەڭشىيەلمەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "قوليازما ھۆججەت چوقۇم مەۋجۇت ھەمدە ئىجراچان بولۇشى لازىم." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "بۇ ئىمزا ئۆزگەرتىلدى ئەمما ساقلانمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچى \"{0}\" نى تەھرىرلىيەلمىدى سەۋەبى ئۇ قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچ يوشۇرۇن ھالدا قىستۇرۇلدى. ئەگەر زۆرۈر بولسا ئىزدەش قىسقۇچ " +"تەھرىرلىگۈچكە ئالمىشىپ ئاشكارا كۆرسىتىشنى قوشۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ \"{0}\" نى قوشالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "خەت سۈزگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "قىسقۇچ كەم:" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "قىسقۇچتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "سىز چوقۇم بۇ ئىزدەش قىسقۇچىنى ئاتاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "مەنبە تاللانمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"سىز مەنبەدىن ئاز دېگەندە بىر قىسقۇچ بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر، ياكى ھەممە يەرلىك " +"قىسقۇچ ۋە ياكى ھەممە يىراقتىكى قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "كونا خەت قىسقۇچ \"{0}\" نى يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"بوش بولمىغان \"{1}\" قىسقۇچ مەۋجۇت.\n" +"\n" +"بۇ قىسقۇچقا پەرۋا قىلماسلىقنى تاللاپ، قاپلاڭ ياكى مەزمۇنىنى قوشۇڭ ۋە ياكى " +"چېكىنىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "ئارقىغا قوش(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution يەرلىك خەت پىچىمى ئۆزگەرتىلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى ساقلاش پىچىمى mbox تىن Maildir غا ئۆزگەرتىلدى. " +"Evolution قوزغىلىشتىن ئىلگىرى يەرلىك خەتلىرىڭىزنى يېڭى پىچىمغا ئايلاندۇرۇڭ. " +"ھازىرلا كۆچۈرەمسىز؟ \n" +"\n" +"mbox ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇپ كونا mbox قىسقۇچنى ساقلاپ قالالايسىز. سانلىق " +"مەلۇماتلار بىخەتەر كۆچۈرۈلگەندىن كېيىن، ئۇلارنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز بولىدۇ. " +"كۆچۈرۈشتە يېتەرلىك دىسكا بوشلۇقى بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution دىن چېكىن(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "ھازىر يۆتكە(_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ئىجازەت ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"ئىجازەت ھۆججىتى \"{0}\" نى ئوقۇيالمىدى، سەۋەبى ئورنىتىشتا مەسىلە بار. " +"ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلمىسىڭىز بۇ تەمىنلىگۈچىنى ئىشلىتەلمەيسىز،" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "سەل كۈتۈڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر قوللايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ھېسابلاش ئۇسۇلى تىزىمىنى " +"سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىردىن ئىشلەتكىلى بولىدىغان كىملىك دەلىللەش مېخانىزمىنى سۈرۈشتۈرۈش " +"مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "ھېسابات تەڭشىكىڭىزنى تەكشۈرۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "ئوقۇلدى ئۇقتۇرۇشى ئىلتىماس قىلىندى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"ئوقۇپ تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇقتۇرۇشى \"{1}\" نى تەلەپ قىلدى. ئوقۇپ " +"تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى {0} غا يوللامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "يوللىما(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇقتۇرۇش يوللا(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن قىسقۇچنى قەدەمداشلامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان قىسقۇچلارنى قەدەمداشلامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "قەدەمداشلىما(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "قەدەمداش(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئوقۇلغان قىلامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"بۇنداق بولغاندا بۇنداق بولغاندا تاللانغان قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرلارغا " +"ئوقۇلدى بەلگىسى سېلىنىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"بۇنداق بولغاندا تاللانغان قىسقۇچ ۋە ئۇنىڭ تارماق قىسقۇچلىرىدىكى ھەممە " +"ئۇچۇرلارغا ئوقۇلدى بەلگىسى سېلىنىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "ئۇچۇر كۆزنىكىنى ياپ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "ئۇچۇر كۆزنىكىنى ياپامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "ھەمىشە(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "ھەرگىز(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "ئىمزا مەۋجۇت" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "\"{0}\" ئاتلىق ئىمزا مەۋجۇت. باشقا ئات بەلگىلەڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "بوش ئىمزا" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "بۇ ئىمزانىڭ بىردىنبىر بەلگە ئاتىنى تەمىنلەڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز تاللاپ يوللىماقچى بولغان ھېسابات " +"قوزغىتىلمىغان" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "ھېساباتنى قوزغىتىڭ ياكى باشقا ھېساباتنى ئىشلىتىپ يوللاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "خەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "سىزنىڭ بۇ خەتنى ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرنى مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋېتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇر تېپىلمىدى." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "قىسقۇچ '{0}' دا تەكرارلانغان ئۇچۇر يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "قىسقۇچتىن مۇشتەرىنى بىكار قىلىشتا مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزدىيەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "قىسقۇچ ئېچىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تاپالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "ئۇچۇردىكى قوشۇلمىنى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇرلارنى كۆرۈش ئۈچۈن چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "ئۇچۇرلارنى دىسكىغا ساقلاش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "كۆرمىگەن" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "كۆرگەن" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "جاۋاب بېرىلگەن" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "جاۋاب يوللىغان" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "كۆرمىگەن كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "ئەڭ تۆۋەن" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "تۆۋەنرەك" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "يۇقىرىراق" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى قۇرۇلۇۋاتىدۇ" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"ھېچقانداق ئۇچۇر ئىزدەش شەرتىڭىزگە چۈشمىدى. ئىزدە-›تازىلا تىزىملىكىدىن " +"تازىلاڭ ياكى ئۆزگەرتىڭ." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "بۇ قىسقۇچتا ئۇچۇر يوق." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagged" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "بايراق ھالىتى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "يوللانغان ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "تېما - رەتلەنگەن" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "قوبۇللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "ئۇچۇر ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "تېما ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "يوللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "گەۋدىسى ئىچىدە" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تاللانسا Evolution پەقەت سىزنىڭ LDAP مۇلازىمېتىرىڭىز SSL " +"قوللىغاندىلا ئاندىن LDAP مۇلازىمېتىرغا باغلىنالايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تاللانسا Evolution پەقەت سىزنىڭ LDAP مۇلازىمېتىرىڭىز TLS " +"قوللىغاندىلا ئاندىن LDAP مۇلازىمېتىرغا باغلىنالايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تاللانسا مۇلازىمېتىرىڭىز SSL ياكى TLS ھەر ئىككىسىنى " +"قوللىمايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغان ئاقىۋەت باغلىنىشىڭىز " +"ئانچە بىخەتەر بولماسلىق، سىزمۇ ئاسانلا بىخەتەرلىك يوچۇقىدىن ھۇجۇمغا " +"ئۇچرايسىز." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن يىلنامىسىدە ئىشلەت(_S)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"ئادرېس دەپتەر مەزمۇنىنى تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر(_B)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"بۇ LDAP مۇلازىمېتىردىكى ئېغىز، Evolution باغلىنىشنى سىناۋاتقان سىز " +"تەمىنلىگەن ئۆلچەملىك ئېغىز تىزىمى. ئەگەر بەلگىلەنگەن ئېغىزنى ئېنىق " +"بىلمىسىڭىز سىستېما باشقۇرغۇچىڭىزدىن سوراڭ." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"بۇ Evolution نىڭ سىزنى دەلىللەيدىغان ئۇسۇلى. دىققەت ئەگەر بۇ جايدا «ئې-خەت " +"ئادرېس» قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا سىزنىڭ LDAP مۇلازىمېتىرنى ئاتسىز زىيارەت " +"قىلىش ھوقۇقىڭىز بولۇشى كېرەك." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"ئىزدەش دائىرىسى سىزنىڭ مۇندەرىجە شېخىدا قانچىلىك چوڭقۇرلۇقتا " +"ئىزدەيدىغانلىقىڭىز بەلگىلىنىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «تارماق»نى ئۆز ئىچىگە ئالسا " +"ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن ئىزدەش ئاساسىدا ئۇنىڭغا تەۋە ھەممە تارماق تۈرلەرنىمۇ " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «بىر» بولسا ئۇنداقتا پەقەت بەلگىلەنگەن " +"ئىزدەش ئاساسىدىكى بىر دەرىجە تۈرلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئۇچۇرى" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "تولۇقلاش URI تىزىمىنىڭ EFolderList XML" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "تولۇقلاش URI تىزىمىنىڭ EFolderList XML." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى سىناشتىن ئىلگىرى كىرگۈزىدىغان ھەرپ سانى." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملىنىدىغان ئات ۋە ئادرېسنى كۆرسەت" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"تۈردە ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداش خەت ئادرېسى ۋە ئاتنى مەجبۇرىي " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "ئالاقەداش ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى " +"قەيەرگە جايلاشتۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك ئۇسلۇب) ئالدىن " +"كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىغا جايلاشتۇرۇلىدۇ. \"1\" " +"(بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىغا " +"جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "ئاساسىي ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"«ئالاقەداش» كۆرۈنۈشىدە يان بالداقتا تاللىغان (ياكى «ئاساسىي») ئادرېس " +"دەپتىرىنىڭ UID سى." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "توغرىسىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىدە خەرىتىلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "جەدۋەل ئىستونى(T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېسىنى ھەمىشە كۆرسەت(_S)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "ئالاقەداش(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "يېڭى ئالاقەداشلار تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامە" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard قا ساقلا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى(_V)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ خاسلىقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ھەممە ھېساباتنىڭ خەرىتىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "يۈكلەشنى توختات" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "ئالاقەداشتىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "كۆرسەتكەن ئالاقەداشتىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا كىشىگە يوللايدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش(_N)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش تىزىمى(_L)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "ئالاقەداش ئاچ(_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئالاقەداشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ئۇچۇرنى ئالاقەداشقا يوللا(_S)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارغا ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "ئالاقەداشنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىدە خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "كلاسسىك كۆرۈنۈش(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "بويىغا كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "خالىغان كاتېگورىيە" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "ئالىي ئىزدەش" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە ئالاقەداشنى باس" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئالاقەداشلارنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باس" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى vCard قا ساقلا(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى vCard سۈپىتىدە ساقلايدۇ" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard قا ساقلا…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى vCard قا ساقلا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "تىزىمغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "كۆپ vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s نىڭ ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "تونۇيدىغان ئات (DN)نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "بىر" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "تارماق" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "قوللايدىغان ئىزدەش ئاساسلىرى" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "تىزىمغا كىرىش ئۇسۇلى(_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "تىزىمغا كىر(_G):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "ئىزدەش ئاساسى(_B):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "ئىزدەش دائىرىسى(_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئىزدەش ئاساسلىرىنى ئىزدە(_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "ئىزدەش سۈزگۈچى(_F):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "ئىزدەش سۈزگۈچى" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"ئىزدەش سۈزگۈچى — ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندا ئىزدەيدىغان نەڭ تىپىدۇر. ئەگەر " +"ئۆزگەرتىلمىگەن بولسا كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىزدەش «شەخسىي» تىپلىق بولىدۇ." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "كارتا" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "مۆھلىتى(_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "چۈشۈرۈش چېكى(_D):" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "چېكىگە يەتكۈچە بۇ ئادرېس دەپتىرىگە كۆز يۈگۈرت(_R)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "ئىجرا قىلىش (Bogofilter نى) مەغلۇپ بولدى (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى Bogofilter غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا Bogofilter بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter تاللانمىلىرى" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر(_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "خەت ئۇچۇرلىرىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكود UTF-8 گە ئايلاندۇرۇپ، ئوخشاش بولمىغان ھەرپ توپلىمىدا " +"كەلگەن خەتلەرنىڭ ئەخلەت ئۇچۇرلىرىنىڭ ئالاھىدىلىكىنى بىردەكلەشتۈرىدۇ." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونى(_C):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(كۈن كۆرۈنۈشتە كۆرسەت)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت(_Y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "ۋاقىت پىچىمى:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 سائەت(چ ب/چ ك)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 سائەت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "خىزمەت ھەپتىسى" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "ھەپتە بېشى(_K):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "خىزمەت كۈنلەر:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "كۈن بېشى(_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "دۈشەنبە(_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "سەيشەنبە(_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "چارشەنبە(_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "پەيشەنبە(_H)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "جۈمە(_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "شەنبە(_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "يەكشەنبە(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "كۈن تۈگىدى(_E):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشى(_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "ھەپتە ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى كۆرسەتمە(_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "سول ئاستى ياندىكى يىلنامىدە تەكرار يۈز بەرگەن ھادىسىنى كۆرسەت(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "ھەپتە بويىچە ئاي كۆرۈنۈشىنى دومىلات(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "بۈگۈن قەرەلى توشىدىغان ئىشلار:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر(_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "كېيىن تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر(_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى پەقەت ئۇقتۇرۇش رايونىدىلا كۆرسەتسۇن(_N)" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_O)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "ھەر بىر ئۇچرىشىشتىن ئىلگىرى" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_R)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ھەر بىر خاتىرە كۈن/تۇغۇلغان كۈندىن ئىلگىرى" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۇقتۇرۇشىنىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئالدىراش/بىكار مۇلازىمېتىر" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "قېلىپ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ۋە %d ئې-خەت ئادرېسىدىكى ئىشلەتكۈچى ۋە دائىرە تەرىپىدىن ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "ئېلان قىلىدىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "ئاساسىي يىلنامە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"«يىلنامە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتا تاللىغان (ياكى «ئاساسىي») يىلنامىنىڭ UID " +"سى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"يىلنامىدە چېسلا ۋە ۋاقىت ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ۋاقىت رايونى، تەرجىمە " +"قىلىنمىغان ۋاقىت رايونى ساندان ئورنى «Asia/Kashgar» غا ئوخشاش ئىپادىلىنىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Evolution دىكى ۋاقىت رايونىنى ئەمەس، بەلكى سىستېما تەمىنلەنگەن ۋاقىت " +"رايونىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشى ئۈچۈن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە كۈن كۆرۈنۈشىدە ئىككىنچى ۋاقىت رايونىنى كۆرسىتىدۇ. قىممىتى ۋە " +"'timezone' (ۋاقىت رايونى) دا ئىشلەتكەن قىممىتى ئوخشاش بولىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشىدە يېقىندا ئىشلەتكەن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"كۈن كۆرۈنۈشىدە يېقىندا ئىشلەتكەن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ۋاقىت رايونىنىڭ ئەڭ كۆپ ئەستە تۇتقان سانى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_second_zones' تىزىمىدا يېقىندا ئىشلەتكەن ۋاقىت رايونىنىڭ ئەڭ كۆپ ئەستە " +"تۇتقان سانى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "يىگىرمە تۆت سائەتلىك ۋاقىت پىچىمى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"ۋاقىتنى يىگىرمە تۆت سائەتلىك پىچىمدا ياكى ئون ئىككى سائەتلىك پىچىمدا " +"كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كىرگۈزۈش بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "ھەپتە باشى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "ھەپتىنىڭ باشلىنىدىغان كۈنى، يەكشەنبە (0) دىن شەنبە (6) گىچە." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت، 24 سائەت پىچىمىدا ئىپادىلىنىدۇ، 0 دىن 23 " +"كېچە." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان سائەت" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان سائەت، 24 سائەت پىچىمىدا ئىپادىلىنىدۇ، 0 دىن 23 " +"كېچە." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشلىرى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "كۈن ۋە خىزمەت كۈنىدىكى كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىش ئارىلىقى، بىرلىكى مىنۇت." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"غەيرىي ئاي كۆرۈنۈشىدە چېسلا يولباشچى يىلنامە ۋە ۋەزىپە تىزىمى ئارىسىدىكى " +"توغرىسىغا كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "بوي كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"غەيرىي ئاي كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنۈش ۋە چېسلا يولباشچى يىلنامە ۋە ۋەزىپە تىزىمى " +"ئارىسىدىكى بويىغا كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ئاي كۆرۈنۈشىدە چېسلا يولباشچى يىلنامە ۋە ۋەزىپە تىزىمى ئارىسىدىكى توغرىسىغا " +"كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى بوي كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ئاي كۆرۈنۈشىدە چېسلا يولباشچى يىلنامە ۋە ۋەزىپە تىزىمى ئارىسىدىكى بويىغا " +"كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"يىلنامە تىزىمى ۋە چېسلا يولباشچى يىلنامە ئارىسىدىكى توغرىسىغا كۆزنەكچىنىڭ " +"ئورنى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "ئەسلەتمە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى " +"قويۇشنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى " +"ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش " +"تاختىسىنى ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"ئەگەر «true» بولسا، ئەسلەك ئالدىن كۆرۈش كۆزنەكچىنى ئاساسىي كۆزنەكتە " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "توغرىسىغا تەڭشىگەندە ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنىڭ ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنىڭ ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "ۋەزىپە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى " +"قويۇشنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ۋەزىپە " +"تىزىمىنىڭ ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى " +"ۋەزىپە تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"ئەگەر «true» بولسا، ۋەزىپە ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى ئاساسىي كۆزنەكتە " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنىڭ ئورنى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى پرېسلا" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى پرېسلامدۇ يوق، پرېسلىغاندا شەنبە بىلەن " +"يەكشەنبىنى بىر كاتەكچىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"ھەپتە كۆرۈنۈشى ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "ھەپتە ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ھادىسىنىڭ ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "خىزمەت كۈنلىرى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "خىزمەت كۈنى بەلگىسى سېلىنىدىغان كۈنلەر." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "URL سىزىقى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "يىلنامىدە Marcus Bains سىزىقى(نۆۋەتتىكى ۋاقىت سىزىقى) سىزامدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - كۈن كۆرۈنۈشى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە سىزىدىغان Marcus Bains سىزىقىنىڭ رەڭگى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - ۋاقىت بالداق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"ۋاقىت بالداقتا سىزىدىغان Marcus Bains سىزىقىنىڭ رەڭگى(كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا " +"بوش)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "تەكرار ھادىسىنى يانتۇ خەتتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"سول ئاستى ياندىكى يىلنامىدە تەكرار يۈز بەرگەن ھادىسىنى يانتۇ خەت نۇسخىسىدا " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "ئاساسىي ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"«ئەسلەتمە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتا تاللىغان (ياكى «ئاساسىي») ئەسلەتمىنىڭ " +"UID سى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "ئاساسىي ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"«ۋەزىپە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتا تاللىغان (ياكى «ئاساسىي») ۋەزىپىنىڭ UID سى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "ۋەزىپە كۆرۈنۈشىدە تاماملانغان ۋەزىپىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "ۋەزىپە بۆلىكىنى يوشۇر" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"ۋەزىپە يوشۇرۇش ياكى يوشۇرماسلىق بەلگىلەيدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" " +"ياكى \"days\" بولىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "ۋەزىپە قىممىتىنى يوشۇر" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "ۋەزىپىنى قاچان يوشۇرۇشنى بەلگىلەيدىغان بىرلىك سانى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىنىڭ تەگلىك رەڭگى، \"#rrggbb\" پىچىمىدا." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "مۆھلىتى سۈرۈلگەن ۋەزىپىنىڭ تەگلىك رەڭگى، \"#rrggbb\" پىچىمىدا." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "ئۇچرىشىش ياكى ۋەزىپىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى تەلەپ قىلامدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "ئۆچۈرۈشنى جەزملە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "ئۇچرىشىش ۋە ۋەزىپىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورامدۇ يوق" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇچرىشىش ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتىشنى جەزملەيدىغان بىرلىك سانى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى، \"minutes\"، \"hours\" ياكى \"days\" بولىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" " +"ياكى \"days\" بولىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"كۈن كۆرۈنۈشى، خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى ۋە چېسلا يولباشچىسىدا ھەپتە سانىنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "يىلنامىدە ھەپتە سانىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "ھەپتە ئارقىلىق ئاي كۆرۈنۈشىنى دومىلىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "بىر ئاينى ئاي بويىچە ئەمەس بەلكى ھەپتە بويىچە دومىلىتامدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەسكەرتكۈچ ۋاقتى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەسكەرتكۈچنىڭ ئىجرا بولغان ۋاقتى(time_t)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى كۆرسىتىدىغان يىلنامە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ پروگراممىسى" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "بۇ ئەسكەرتكۈچ ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىدۇر." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "ئۇقتۇرۇش قوندىقىدا ئەسكەرتكۈچلەرنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "ئۇقتۇرۇش قوندىقىنى ئەسكەرتكۈچ كۆرسىتىشتە ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "ئالدىراش/بىكار مۇلازىمېتىر URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "ئېلان قىلغان ئالدىراش/بىكار مۇلازىمېتىر URL تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ئالدىراش/بىكار قېلىپ URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"بىكار/ئالدىراش سانلىق مەلۇمات يوللايدىغان URL قېلىپى، %u خەت ئادرېسىنىڭ " +"ئىشلەتكۈچى قىسمىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ، %d دائىرە بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"بۇنىڭ 3 خىل ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى بار: 0 خاتالىق، 1 ئاگاھلاندۇرۇش، 2 " +"سازلاش ئۇچۇرى" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "يىلنامە تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "بىر ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "يىلنامىگە ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "ۋەزىپىگە ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۇقتۇرۇشىنىڭ يىلنامىسىنى تاللاش" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا(_M):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "چېسلالا(_D):" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "توردا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "ھاۋا رايى" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك ئۇچرىشىش(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "يىغىن(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن ئىلتىماسى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "يىلنامە(_N):" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "يىلنامە يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "يېڭى يىلنامە(_N)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "%s دا يىلنامىنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاللانغان ۋاقىتتىن ئىلگىرىكى ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ھادىسىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "كونىراق ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "تۈرلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "تۈرلەرنى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar غا ساقلا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "كۆچۈر(_C)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "يىلنامىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "كەينىگە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "ئالدىغا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "چېسلا تاللا(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "بەلگىلىك چېسلادىن بىرنى تاللايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "كونا ئۇچرىشىش ۋە يىغىننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "يېڭىلا(_F)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "مۇشۇ يىلنامىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە كۆچۈر(_Y)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "ۋاكالەتچى يىغىنى(_D)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشنى ئۆچۈر(_D)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "تاللانغان ئۇچرىشىشلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە(_E)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar سۈپىتىدە جاۋاب قايتۇرىدۇ(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "يېڭى يىغىن(_M)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە يۆتكە(_V)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش(_A)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى يۆتكەشچان قىل(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۇچرىشىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "جاۋاب(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "يىغىن پىلانى(_S)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "ئۇچرىشىشنى يىغىنغا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇر(_E)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "يىغىننى ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "بىر كۈن كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "بىر ئاي كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "بىر ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "بىر خىزمەت ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "ئاكتىپ ئۇچرىشىشلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ئۇچرىشىشلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "بۇ يىلنامىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "باسىدىغان يىلنامىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar غا ساقلا(_S)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "يۆتكەل" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى ئاچىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "تور بەت ئاچ(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى باسىدۇ" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "ۋەزىپە تەقسىماتى(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "تامام بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە تامام بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە چالا بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "ۋەزىپە ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى باسىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "ئەسلەتمە(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەسلەتمە(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "ھەمبەھىرلىنىدىغان يېڭى بىر ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s دا ئەسلەتمىلەرنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "ئەسلەتمىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "كۆرسەتكەن ئەسلەتمىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "مۇشۇ ئەسلەتمە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى بويلاپ ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئەسلەتمىنىڭ تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ئەسلەتمە" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d تاللاندى" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "ۋەزىپە(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "يېڭى بىر تەقسىملەنگەن ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s دا ۋەزىپىنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاماملاندى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ۋەزىپىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز.\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "قايتا سورىما" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "ۋەزىپىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "كۆرۈنگەن ۋەزىپىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "كۆچۈر…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "مۇشۇ ۋەزىپە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى بويلاپ ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "ئاكتىپ ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ۋەزىپە" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلىرى بار ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنىڭ تىزىمىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "باسىدىغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d ۋەزىپە" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "ھېسابات تەھرىرلىگۈچ" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "خەت ئۇچۇرى(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "يېڭى بىر خەت ئۇچۇرى يازىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "خەت قىسقۇچ(_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "يېڭى بىر خەت قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "خەت ھېساباتلىرى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "خەت مايىللىقى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ مايىللىقى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "تور مايىللىقى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "ھېساباتنى توختات(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن ئۇچۇرلارنى چۈشۈر(_D)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان ھېسابات ۋە قىسقۇچنىڭ ئۇچۇرلىرىنى چۈشۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىنى بوشات(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋەت" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "ئۆچۈر(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارغا ئۇقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "يېڭى(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "خەتلەرنى ساقلايدىغان يېڭى بىر قىسقۇچ قۇرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "ئۇچۇر جەريانىنى تاللا(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "ئوخشاش بىر جەرياندىكى ھەممە ئۇچۇرنى تاللانغان ئۇچۇر قىلىپ تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تارماق جەريانىنى تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە جاۋابلىرىنى تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "يېڭى ئەن(_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "يوق(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "مۇشتەرى باشقۇر(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "يىراقتىكى مۇلازىمېتىردىكى قىسقۇچقا مۇشتەرى بول ياكى بولما" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "قاتاردىكى خەتنى يوللايدۇ ھەمدە يېڭى خەتنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "ھەممىنى قوبۇللا(_E)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى يېڭى تۈرلەرنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "ھەممىنى يوللا(_S)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتنىڭ قاتاردىكى تۈرلەرنى يوللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "ھازىرقى خەت مەشغۇلاتىدىن ۋاز كېچىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى قاتلا(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى قاتلايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى ياي(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى يايىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچى(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "يېڭى خەتلەرنى سۈزىدىغان قائىدىلەرنى قۇرىدۇ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "مۇشتەرى(_S)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "قىسقۇچ(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "ئەن(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "باشتىن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_R)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدەش ئېنىقلىمىسىنى قۇرۇپ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "يېڭى قىسقۇچ(_N)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت(_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈش سىزىقى بار ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "جەريان بويىچە گۇرۇپپىلا(_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "جەريان ئۇچۇر تىزىمى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يېنىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "مۇھىم ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "ئاخىرقى 5 كۈنلۈك ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلىرى بار ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "بەلگە يوق" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "ئوقۇلغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "يېقىنقى ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "ئوقۇلمىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "بارلىق ھېساباتلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "ھازىرقى ھېسابات" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "ھەممە ھېساباتنى ئىزدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "ھېسابات ئىزدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "ۋاكالەتچى تىزىمدىن چىق(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d تاللاندى، " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d ئەخلەت" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d بەلگىلەنمىدى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d يوللاندى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ئۇقۇلمىدى، " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d جەمئىي" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "تىل(لار)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "ھەر قېتىم" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "كۈندە بىر قېتىم" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "ھەپتىدە بىر قېتىم" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "ئايدا بىر قېتىم" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "ئىچىدىكى قىممەت" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "چېسلا بېشى(_D):" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "ئەسلى ئۇچۇر بېشى قىممىتىنى كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسى ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution ھەر قېتىم قوزغالغاندا، كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسىمۇ ئەمەسمۇ " +"تەكشۈرىدۇ." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution نى كۆڭۈلدىكى ئې-خەت خېرىدار پروگراممىسى قىلىپ تەڭشەمسىز؟" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "«توردىكى خىزمەت» نى چېكىلسە توردا ھالەتكە قايتىدۇ." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "تور ئۈزۈلگەنلىكتىن Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"تورغا باغلىنىشى نورماللاشسىلا، Evolution توردا ھالىتىگە قايتىپ كېلىدۇ." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"دەلىللەش ئۇچۇرلىرىنى ئوز ئىچىگە ئالغان org.gnome.OnlineAccounts دىن ماس " +"كەلگەن ھېسابات ئۇچۇرلىرىنى تاپقىلى بولمىدى." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئارقىلىق گىنوم تور ھېساباتى مۇلازىمىتى(GNOME Online Accounts " +"service) ئۇسۇلى ئارقىلىق مۇلازىمېتىرغا باغلىنىدۇ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "يازغۇچى(لار)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "قىستۇرما باشقۇرغۇچ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"دىققەت: بەزى ئۆزگىرىشلەر قايتا قوزغىتىلغاندىن كېيىن ئاندىن كۈچكە ئېگە." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلار(_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى قوزغات ۋە چەكلە" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python سىناق قىستۇرمىسى" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python EPlugin يۈكلىگۈچ سىناق قىستۇرمىسى." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python يۈكلىگۈچ سىناق" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "مەرھابا Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "ھازىر SpamAssassin نى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى(%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى SpamAssassin غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر ‹%s› نى SpamAssassin غا يېزىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر SpamAssassin دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا SpamAssassin بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin تاللانما" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "يىراقتىن سىناش ئىچىدە(_N)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"بۇنىڭ بىلەن SpamAssassin نىڭ ئىشەنچلىكلىكى يۇقىرى كۆتۈرۈلىدۇ بىراق ئاستا " +"بولۇپ قالىدۇ." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ (DNS يوق)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "ئەخلەت كۈشەندىسى نازارەتچى ۋە خېرىدارىنى ئىشلەت" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "ئەخلەت كۈشەندىسى نازارەتچى ۋە خېرىدارىنى ئىشلەت(spamc/spamd)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "ئېلىپ كىرمەكچى بولغان ئۇچۇرنى تاللاڭ:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "مەنبە %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "" +"ئەكىرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى. داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن \"ئالدىغا\" نى چېكىڭ." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "ئەكىرىش تاماملاندى. داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن \"ئالدىغا\" نى چېكىڭ." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution ئورنىتىش ياردەمچىسى" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "مەرھابا" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Evolution غا مەرھابا. تۆۋەندىكى بىر قانچە ئېكراندا Evolution سىزنىڭ ئې-خەت " +"ھېساباتىڭىزغا باغلىنىشىڭىزغا يول قويىدۇ ھەمدە باشقا پروگراممىلاردىن ھۆججەت " +"ئېلىپ كىرىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n" +"\n" +"«داۋاملاشتۇر» توپچىسىنى چېكىپ داۋاملاشتۇرۇڭ. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "ھېساباتلارنى يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتىرىنى Evolution غا قوشىدۇ." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"ئۇچۇر گەۋدىسىدىكى قوشۇمچىنى ئەسكەرتىدىغان قىستۇرمىنىڭ يىپ ئۇچى تىزىمى" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ قوشۇمچىسى يوق" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution بايقىغان بەزى ھالقىلىق سۆزگە قارىغاندا بۇ ئۇچۇرنىڭ قوشۇمچىسى " +"بارلىقىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قوشۇمچە بايقالمىدى." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "قوشۇلما قوشۇش(_A)…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "قوشۇلما ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "خەتكە قوشۇمچە قوشۇشنى ئۇنتۇپ قالغان ۋاقتىڭىزدا سىزنى ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "سىڭدۈرمە ئۈن" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "خەتتىكى ئۈننى بىۋاسىتە قويىدۇ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "زاپاسلىغاندىن كېيىن Evolution نى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرگەندىن كېيىن Evolution نى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"سىز زاپاستىن Evolution غا ئەسلىگە قايتۇرالايسىز. ئۇ بارلىق خەت، يىلنامە، " +"ۋەزىپە، ئەسلەتمە ۋە ئالاقەداشلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلەيدۇ. ئۇ يەنە ھەممە " +"شەخسىي تەڭشەكلەر ۋە خەت سۈزگۈچ قاتارلىقلارنىمۇ ئەسلىگە كەلتۈرەلەيدۇ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "زاپاس ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان Evolution ئارخىپ ھۆججىتىنى تاللاڭ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "زاپاستىن ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق مەلۇماتىنى زاپاسلا(_B)…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئارخىپقا زاپاسلايدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_E)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"ئارخىپ ھۆججەتتىن Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى زاپاسلايدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججىتىنى تەكشۈر" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغات" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "گرافىكىلىق ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىدە" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution نى تاقاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution ھېساباتلىرى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution سانلىق-مەلۇماتى(خەت، ئالاقەداشلار، يىلنامە، ۋەزىپە، ئەسلەتمە)نى " +"زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "زاپاسلاش تاماملاندى" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "ھازىرقى Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى زاپاسلا" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "زاپاستىن ھۆججەتلەرنى يېيىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution تەڭشەكلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "ۋاقىتلىق زاپاس ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "يەرلىك مەنبەگە كاپالەتلىك قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Evolution زاپاسلا" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتىنى زاپاسلا" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى زاپاسلاۋاتىدۇ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن، ھېساباتىڭىزدىكى سانلىق مەلۇماتنىڭ " +"مىقدارىغا مۇناسىۋەتلىك." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "زاپاسلا ۋە ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" +"Evolution نىڭ سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلايدۇ ۋە ئەسلىگە " +"كەلتۈرىدۇ." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Evolution نىڭ زاپاس ھۆججىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "ئىناۋەتلىك زاپاس ھۆججەتتىن بىرنى تاللاپ ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Evolution نى راستلا ياپامسىز؟" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات ۋە تەڭشەكلىرىڭىزنى زاپاسلاشتا، ئالدى بىلەن Evolution نى " +"تاقاڭ. بىر تەرەپ قىلىشتىن ئىلگىرى ھەممە سانلىق مەلۇماتلارنى " +"ساقلىغانلىقىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "يېپىپ Evolution نى زاپاسلا" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" +"راستىنىلا تاللانغان زاپاس ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات ۋە تەڭشەكلىرىڭىزنى ئەسلىگە كەلتۈرۈشتە، ئالدى بىلەن Evolution " +"نى تاقاڭ. بىر تەرەپ قىلىشتىن ئىلگىرى ھەممە سانلىق مەلۇماتلارنى " +"ساقلىغانلىقىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ ھەمدە زاپاستىن ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "يېپىپ Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار يېتەرلىك ئەمەس" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "تاللانغان مۇندەرىجە يېزىشچان ئەمەس." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلار" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "خەت ئەۋەتكەندە يېڭى ئادرېس دەپتىرى تۇرلىرىنى قۇر(_A)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ئالاقەداشلىرى" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىدىن ئالاقەداشلار ۋە سۈرەتلەرنى قەدەمداشلا(_S)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "دوستلار تىزىمىنى دەرھال قەدەمداشلا(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"سىزنى ئادرېس دەپتەر باشقۇرۇشتىن ئىبارەت ئېغىر يۈكتىن ئازاد قىلىدۇ.\n" +"\n" +"سىز جاۋا قايتۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئات ۋە ئې-خەت ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىڭىزگە " +"قوشىدۇ. شۇنداقلا دوستلار تىزىمىڭىزدىكى مۇڭداشقۇ ئالاقە ئۇچۇرلىرىنىمۇ قوشىدۇ." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "دەلىللىيەلمىدى. مۇلازىمېتىر توغرا تىزىمغا كىرىشكە ئېھتىياجلىق." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "بېرىلگەن تور ئادرېسى (URL) نى تاپالمىدى." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىشىلمىغان سانلىق مەلۇمات قايتۇردى. %d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يىلنامىسى" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "مۇلازىمېتىر تور ئادرېسى (URL) غا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يىلنامىسىنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "ھېچقانداق ئىشلەتكۈچى يىلنامىسىنى تاپالمىدى." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق سىناق مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "ئالدىنقى ئېتىم مەغلۇپ بولغان كود %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "%s ئىشلەتكۈچىنىڭ %s مۇلازىمېتىردىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "تور ئادرېسى (URL) '%s' غا soup ئۇچۇر قۇرالمايدۇ" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "مۇلازىمېتىر يىغىن تەكلىپىنى بىر تەرەپ قىلىدۇ(_H)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان يىلنامىلەر:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "قوللاش" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئادرېسى:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "يەرلىك جەريان قۇرالمىدى: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "مۇلازىمېتىر URL '%s' ئىناۋەتلىك URL ئەمەس" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CalDAV يىلنامىگە كۆز يۈگۈرت" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "بىخەتەر باغلىنىش ئىشلەت(_S)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "يىلنامە ئۈچۈن مۇلازىمېتىرغا كۆز يۈگۈرت(_E)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "يېڭىلا(_F):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV قوللاش" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Evolution غا CalDAV قوللاشنى قوش" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن تاللانما(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_N):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "يىلنامە ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "ئاچقاندا" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "ھۆججەت ئۆزگەرگەندە" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "قەرەللىك" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "مەجبۇرىي ئوقۇشقىلا بولىدىغان(_O)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "يەرلىك يىلنامە" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "يەرلىك يىلنامىنى Evolution غا قوشىدۇ." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_M):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "تور يىلنامە" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "تور يىلنامىسىنى Evolution غا قوشىدۇ." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "ھاۋارايى: تۇمان" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "ھاۋارايى: قار" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "بىر ئورۇن تاللاڭ" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "بىرلىكى(_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "مېتىر سىستېمىسى(سېلسىيە، سانتىمېتىر قاتارلىق)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "ئەنگلىيە سىستېمىسى(فارېنگېيت، دىيۇيم قاتارلىق)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "ھاۋا رايى يىلنامە" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "ھاۋارايى يىلنامىسىنى Evolution غا قوشىدۇ." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX نى ئەكىرىدۇ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 شەخسىي قىسقۇچ (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئەكىرىدۇ" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئادرېس دەپتەر قىلىپ تەڭشە(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىدە ئۆزلۈكىدىن تاماملا(_U)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامىگە تەڭشە(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپە تىزىمىغا تەڭشە(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسلەتمە تىزىمىغا تەڭشە(_D)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەنبەلەر" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "ئالدىن تاللىغان ئادرېس دەپتەر ۋە يىلنامىنى كۆڭۈلدىكىگە توغرىلايدۇ." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى سىز يوللىغان خەتكە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى " +"قوشالايدىغانلىقىڭىزنى بەلگىلىگەن. خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى: " +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، ئۇنىڭغا ئەگىشىپ \"=\" ۋە ئۇنىڭ قىممىتى، باش بىلەن " +"باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلىدۇ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "قوغدالغان" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى:\n" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، قىممىتى، باش بىلەن باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش " +"بىلەن ئايرىلىدۇ." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "يوللايدىغان خەت ئۇچۇرىغا ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش قوشىدۇ." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "خەتنىڭ ئۆزلەشتۈرگەن بېشى" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق تەھرىرلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "يېڭى خەت تەھرىرلىگەندە ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"خەت تەھرىرلىگۈچتە كۇنۇپكا باسقاندا تېكىست تەھرىرلىگۈچ ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتىشتا ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs ئۈچۈن \"xemacs\" ئىشلىتىدۇ\n" +"VI ئۈچۈن \"gvim -f\" ئىشلىتىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچتە يازىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى ئىشلىتىپ ساپ تېكىست ئۇچۇرى يازىدىغان قىستۇرما." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"قىستۇرما مايىللىقىڭىزدا تەڭشەلگەن سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتالمىدى. باشقا " +"تەھرىرلىگۈچنى تەڭشەپ سىناپ بېقىڭ." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolutionۋاقىتلىق قىسقۇچ قۇرۇپ خەتلىرىڭىزنى ساقلىيالمايدۇ. سەل تۇرۇپ قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. خەت تەھرىرلىگۈچ كۆزنىكىنى سىرتقى " +"تەھرىرلىگۈچ ئاكتىپ ھالەتتە ياپالمايدۇ." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى قىستۇر" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى يوللايدىغان ئۇچۇرغا قوشامدۇ يوق. تاللاشتىن " +"ئىلگىرى چىراي رەسىمىنى ئالدىن تەڭشەش كېرەك ئۇنداق بولمىغاندا كۈچكە ئىگە " +"بولمايدۇ." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "چىراي رەسىمىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى قىستۇر(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "يېڭى چىراي رەسىمىنى يۈكلە(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "چىراي ئىچىدە(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "ئۇچۇر يوللىغاندا چىرايىڭىزنىڭ كىچىك رەسىمىنى يوللايدۇ." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "ئوقۇيالمىدى" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "48 * 48 چوڭلۇقتىكى سۈرەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "سۈرەت ئەمەس" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"سىز تاللىغان ھۆججەت ئىناۋەتلىك .png سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ. خاتالىق: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"مۇشتەرى بولغان يىلنامىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ئىمنى " +"كىرگۈزۈڭ." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"گۇگىل مۇلازىمېتىردىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "يىلنامە(_E):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "تىزىمغا ئېرىش(_L)" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google يىلنامىسى" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Evolution غا گۇگىل يىلنامىنى قوشىدۇ." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "ئىچكى سۈرەت" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "خەت ئۇچۇرىدىكى سۈرەت قوشۇمچىسىنى بىۋاسىتە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP خەت بېشى" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"سىز تاللىغان IMAP خەت بېشى مايىللىقى.\n" +"سىز تاللىغان خەت بېشى قانچە كۆپ بولسا چۈشۈرۈشكە كېتىدىغان ۋاقىتمۇ شۇنچە " +"ئۇزۇن بولىدۇ." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "ھەممە خەت بېشىغا ئېرىش(_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "ئاساسىي ۋە خەت تىزىم بېشى (كۆڭۈلدىكى)(_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"يۇقىرىدىكى ئۆلچەملىك خەت بېشىدىن باشقا بۇ جايدا ئېرىشمەكچى قوشۇمچە خەت بېشى " +"بېرىلىدۇ.\n" +"ئەگەر سىز «ھەممە خەت بېشى»نى تاللىغان بولسىڭىز، بۇ تاللانمىغا پەرۋا " +"قىلمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP ئالاھىدىلىكلىرى" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP ھېساباتىڭىزنى تەڭشەيدۇ." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "يىلنامە '%s' (%s) نى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "يىلنامە '%s' دىكى بىر ئۇچرىشىش بۇ يىغىن بىلەن توقۇنۇشىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "يىلنامە '%s' دىن ئۇچرىشىشنى تاپتى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامە تاپالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامىدىن بۇ يىغىننى تاپالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "ھېچقانداق ۋەزىپە تىزىمىدىن بۇ ۋەزىپىنى تاپالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "ھېچقانداق ئەسلەتمە تىزىمىدىن بۇ ئەسلەتمىنى تاپالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "تۈرنى '%s' يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "'%s' يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "'%s' يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "'%s' يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "'%s' يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "يىلنامە ساقلا" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar " +"ئەمەس." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى " +"بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ " +"كىرىلىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "يىغىن تەكلىپلىرى" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "مەشغۇلاتتىن كېيىن ئۇچۇرنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "توقۇنۇش ئىزدەش" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "توقۇنۇشىدىغان يىغىننىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "ئەتە %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "ئەتە %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "ئەتە %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "ئەتە %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A، %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A، %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A، %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "ناتونۇش ئادەم" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە ئىنكاس قايتۇر" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە قوبۇللىدى" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s سىز ئۈچۈن تۆۋەندىكى يىغىنغا ۋاكالەتچى بولدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىننى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىننى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى رەت قىلدى." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى رەت قىلدى." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s بولسا %s غا تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىملەشنى تەلەپ قىلدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى " +"قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا " +"قويدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "پۈتۈن كۈن:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "باشلىنىش كۈنى:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "ئاخىرلىشىش كۈنى:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "يىلنامە ئاچ(_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "قوبۇل قىل(_C)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "ھەممىنى رەت قىل(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "ھەممىنى قارارسىزلاشتۇر(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "قارارسىزلاشتۇر" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "ھەممىنى قوبۇل قىل(_C)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "ئىزاھات:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىغا يېڭىلاشنى يوللا(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "ھەممە مىسالغا قوللان(_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "ۋاقىتنى بوش كۆرسەت(_F)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچۈمنى ساقلاپ قال(_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچكە ۋارىسلىق قىل(_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip پىچىمچى" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "خەت ئۇچۇرىنىڭ MIME بۆلىكىدە «تېكىست/يىلنامە» كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"بۇ ئىنكاس نۆۋەتتىكى قاتناشقۇچىدىن كەلمىگەن. ئىنكاس قىلغۇچىنى قاتناشقۇچىغا " +"قوشامسىز؟" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "بۇ يىغىن ۋاكالەتچىلىك قىلىندى" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' بۇ يىغىنغا ۋاكالەتچىلىك قىلدى. '{1}' ۋاكالەتچىنى قوشامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىلىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "پەقەت قوبۇللاش ساندۇقىغا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندىلا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى سىنبەلگىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئۇقتۇرۇش رايونىدا يېڭى خەت سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئۈن چالىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئۈن چالامدۇ ياكى بىپىلدامدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "بىپىلدايدۇ ياكى ئۈن ھۆججىتىنى چالىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە بۇ قىممەت \"true\" بولسا ئۇنداقتا بىپىلدايدۇ، بولمىسا " +"ئۈن چالىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "چالىدىغان ئۈن ھۆججەت ئاتى." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "بىپىلداش ھالىتىدە بولمىسا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە چالىدىغان ئۈن ھۆججىتى." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"بىپىلداش ھالىتىدە بولمىسا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە تېمىنىڭ ئۈن ھۆججىتىنى چالىدۇ." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "سىز %2$s دا %1$d پارچە يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالدىڭىز." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "ماۋزۇ: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "سىز %d يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالدىڭىز." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "يېڭى ئې-خەت" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "بۇ %s نى كۆرسەت" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۈن قويسۇن(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "بىپىلدا(_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت(_T)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "ھۆججەت چال(_F):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "ئاۋازلىق ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىل(_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "خەت ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سىزگە ئەسكەرتىدۇ" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "خەتنى %s دىن قۇردى" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"تاللانغان يىلنامە '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ھادىسىنى تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"تاللانغان ۋەزىپە تىزىمى '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ۋەزىپىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمى '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ئەسلەتمىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"سىز تاللىغان %d خەت ھادىسىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"سىز تاللىغان %d خەت ۋەزىپىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"سىز تاللىغان %d خەت ئەسلەتمىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "قېلىپ قالغان خەتلەرنى ئايلاندۇرۇشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[ئۈزۈندى يوق]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان نەڭ ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "يىلنامىنى ئاچالمىدى. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"تاللانغان مەنبەنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ، شۇڭلاشقا بۇ جايدا ھادىسە قۇرغىلى " +"بولمايدۇ. باشقا مەنبە تاللاڭ." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"تاللانغان مەنبەنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ، شۇڭلاشقا بۇ جايدا ۋەزىپە قۇرغىلى " +"بولمايدۇ. باشقا مەنبە تاللاڭ." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"تاللانغان مەنبەنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ، شۇڭلاشقا بۇ جايدا ئەسلەتمە قۇرغىلى " +"بولمايدۇ. باشقا مەنبە تاللاڭ." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "مەنبە تىزىملىكىگە ئېرىشەلمەيدۇ: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "يازغىلى بولىدىغان يىلنامە يوق." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "بىر ھادىسە قۇر(_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ھادىسە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "بىر ئەسلەتمە قۇر(_O)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "بىر ۋەزىپە قۇر(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "بىر يىغىن قۇر(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى ۋەزىپىگە ئايلاندۇرىدۇ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "ئارخىپ تىزىمىغا ئېرىش(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئارخىپىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "تىزىم ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىش(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "ئالاقەداش تىزىم ئىگىسى(_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىنىڭ ئىگىسى" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "ئۇچۇرنى تىزىمغا يوللا(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا يوللايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بول(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "خەت تىزىمى(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"ئادەتتىكى خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرىنى ئىجرا قىلىدۇ(مۇشتەرى بولۇش، مۇشتەرى " +"بولماسلىق قاتارلىق)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "بۇ ئۇچۇردا مەزكۇر مەشغۇلاتقا زۆرۈر بولغان خەت بېشى ئۇچۇرى يوق." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "ئەۋەتىشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"بۇ خەت تىزىمىغا يوللاشقا يول قويۇلمايدۇ. بەلكىم بۇ ئوقۇشقىلا بولىدىغان خەت " +"تىزىمى بولۇشى مۇمكىن. تەپسىلاتىنى خەت تىزىمى ئىگىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "ئې-خەت ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللامدۇ؟" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"URL \"{0}\" غا ئې-خەت يوللايدۇ. بۇ ئۇچۇرنى ئۆزىڭىز يوللىسىڭىز بولىدۇ ياكى " +"ئاۋۋال كۆرۈپ بېقىپ ئاندىن تۈزىتىڭ.\n" +"\n" +"سەل تۇرۇپ بۇ خەت يوللانغاندىن كېيىن خەت تىزىمىدا ئىنكاسنى تاپشۇرۇۋالالايسىز." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا باش" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇر {0} نىڭ باش پىچىمى خاتا، بىر تەرەپ قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"باش: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "ئې-خەت مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ. بۇ مەشغۇلات ئىشلىتىدىغان باشتا بىر تەرەپ " +"قىلىنىدىغان ھېچقانداق مەشغۇلات بولماسلىقى مۇمكىن.\n" +"\n" +"باش: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "تارماق قىسقۇچتىكى ئۇچۇرلارغىمۇ بەلگە سالامدۇ؟" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"سىز نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىكى ئۇچۇرغا بەلگە سالامسىز ياكى تارماق قىسقۇچتىكى " +"ئۇچۇرلارغىمۇ قوشۇپ بەلگە سالامسىز؟" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ۋە تارماق قىسقۇچلار ئىچىدە(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "پەقەتلا نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ئىچىدە(_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "ئۇچۇرغا ئوقۇلدى بەلگىسى سال(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "ھەممىسىگە ئوقۇلدى بەلگىسى سال" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "بىر قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "ئالدىنلىق ساپ تېكىست" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "ساپ تېكىست ھالىتى" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرى ساپ تېكىستتە كۆرسىتىلىدۇ، ھەتتا ئۇلار HTML مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان بولسىمۇ." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە HTML كۆرسەت" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution نىڭ ئەڭ ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسەت" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا Evolution نىڭ ئەڭ " +"ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "ساپ تېكىستلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"ئەگەر ئىلتىماس قىلىنسا، ھەمىشە ساپ تېكىستتە كۆرسىتىدۇ قالغان قىسمىنى قوشۇمچە " +"سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "قوللايدىغان HTML بۆلىكىنى قوشۇمچە سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML ھالىتى(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST نى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook شەخسىي قىسقۇچ (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "خەت(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار(_P)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "كۈندىلىك خاتىرە تۈرلىرى(_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "يىلنامە تارقىتىش" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "ئورنى" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "يىلنامىلەرنى تورغا تارقىتىدۇ." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s نى ئاچالمىدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s نى ئاچالمىدى: نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s غا تارقاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s غا تارقىتىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s نى ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "قوزغات(_E)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "بۇ ئورۇننى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "تارقىتىش جەريانىنى قۇرالمىدى." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرىنى تارقات(_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "كۈندە" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "ھەر ھەپتىدە" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "قولدا (ھەرىكەت تىزىملىكى ئارقىلىق)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "بىخەتەر FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ئورۇن" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "پەرقلىق تارقات(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "تارقىتىش چاستوتىسى(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى(_D):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "ھۆججەت(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "ئېغىز(_O):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "ئورۇننى تارقىتىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "يىلنامىنى ئېلان قىلالمىدى: يىلنامە ئارقا ئۇچى مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "يېڭى ئورۇن" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "ئورۇن تەھرىر" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "چۈشەندۈرۈش تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "ئىزاھات تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "پىرسەنت تاماملاندى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "قاتناشقۇچىلار تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلدى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV پىچىمىنىڭ ئالىي تاللانمىلىرى(_D)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن باش(_H)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "قىممەت ئايرىغۇچ(_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "ئايرىغۇچ خاتىرىلە(_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "ئوراش قىممىتى(_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "CSV (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "تاللانغاننى ساقلا" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "يىلنامە ياكى ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "نىشان ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرمىسى ئىشلىتىپ خەت مەزمۇنىنىڭ ھالقىلىق سۆز/قىممەت جۈپى " +"تىزىملىكىنى ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرما ئاساسىدىكى دەسلەپكى نۇسخا. سىز $ORIG[subject]، $ORIG[from]، " +"$ORIG[to] ياكى $ORIG[body] ئۆزگەرگۈچى قىممەتلەرنى ئىشلىتەلەيسىز. سىز جاۋاب " +"قايتۇرغان ئېلخەتنىڭ قىممىتى ئارقىلىق ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "ماۋزۇ يوق" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا(_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF كود يەشكۈچ" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Microsoft Outlook تىن TNEF (winmail.dat) قوشۇمچە كودىنى يېشىدۇ." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "سىڭدۈرمە vCards" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "خەت ئۇچۇرىدا vCards نى بىۋاسىتە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "تولۇق vCard نى كۆرسەت" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "ئىخچام vCard نى كۆرسەت" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "باشقا بىر ئالاقەداش بار." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "باشقا %d ئالاقەداش بار." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتەرگە ساقلا" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV ئالاقەداشلار" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV ئالاقەداشلىرىنى Evolution غا قوشىدۇ." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch دىن خالىي(Apache < 2.2.8 زۆرۈر)(_A)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "سەپلەنمە نەشرى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution نىڭ سەپلىمە نەشرى، ئاساسى/قوشۇمچە/سەپلىمە دەرىجىسى بار(مەسىلەن، " +"\"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم دەرىجە ئۆستۈرگەن سەپلىمە نەشرى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"ئاخىرقى قېتىم دەرىجە ئۆستۈرگەن Evolution نىڭ سەپلىمە نەشرى، " +"ئاساسى/قوشۇمچە/سەپلىمە دەرىجىسى بار(مەسىلەن، \"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "ئىجادكارلار ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلا" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Evolution ئىجادكارلار نەشرىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلاپ كېتەمدۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "دەسلەپكى قوشۇمچە كۆرۈنۈش" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"قوشۇمچە بالداقنىڭ دەسلەپكى كۆرۈنۈشى. \"0\" سىنبەلگە كۆرۈنۈش، \"1\" تىزىم " +"كۆرۈنۈش." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "دەسلەپكى ھۆججەت تاللىغۇچنىڭ قىسقۇچى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser سۆزلەشكۈنىڭ دەسلەپكى قىسقۇچى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "تورسىز ھالەتتە قوزغات" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "توردا ھالىتىدە قوزغاتماي تورسىز ھالەتتە قوزغىتامدۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"تورسىز ئىشلەتكەندە دىسكىغا قەدەمداشلايدىغان قىسقۇچ يولىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى Y ئوق قىممىتى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەكنىڭ X كوئوردېناتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى X ئوق قىممىتى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ھالىتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "كۆزنەك ئەڭ چوڭ قىلىنامدۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچان" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "كۆزنەك توپچا ئۇسلۇبى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"كۆزنەك توپچىسىنىڭ ئۇسلۇبى. \"text\"(تېكىست)، \"icons\"(سىنبەلگە)، " +"\"both\"(ھەر ئىككىسى)، \"toolbar\"(قورال بالداق) بولىدۇ. ئەگەر " +"\"toolbar\"(قورال بالداق) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا قورال بالداقنىڭ ئۇسلۇبىنى " +"GNOME تەڭشىكى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "قوزغاتقاندا كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى بۆلەك ID سى ياكى تەخەللۇسى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يان بالداق كەڭلىكى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "يان بالداقنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە ھالىتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمە ھالىتىنى تاللاڭ. قوللايدىغان قىممىتى 0، 1، 2 " +"ۋە 3، ئايرىم-ئايرىم «سىستېما تەڭشىكىنى ئىشلەت»، «ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق»، " +"«قولدا ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكى ئىشلەت» ۋە «ئۆزلۈكىدىن سەپلەش ئۇلانمىسى " +"ئىشلەت» قاتارلىق ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"سىز بۇ ماشىنىدا \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" ئارقىلىق " +"ئېنىقلىما بېرەلەيدىغان ئېغىز ۋاكالەتچىسى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ماشىنىنىڭ ئاتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ئېغىزى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"سىز بۇ ماشىنىدا \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" " +"ئارقىلىق ئېنىقلىما بېرەلەيدىغان ئېغىز ۋاكالەتچىسى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ماشىنا ئاتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"سىز بۇ ماشىنىدا \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" ئارقىلىق " +"ئېنىقلىما بېرەلەيدىغان ئېغىز ۋاكالەتچىسى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى ماشىنىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ئىشلەت" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"ئىنتېرنېتتا HTTP/بىخەتەر HTTP نى زىيارەت قىلغاندا ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى " +"قوزغىتىدۇ." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر باغلىنىشىنى دەلىللە" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"ئەگەر true بولسا، ئۇنداقتا ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ باغلىنىشىنى دەلىللەش " +"زۆرۈر. ئىشلەتكۈچى ئاتى GConf نىڭ قىممىتىگە " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" دىن ئېرىشىدۇ، " +"ئىم gnome-keyring ياكى ~/.gnome2_private/Evolution ئىم ھۆججىتىدىن كېلىدۇ." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"بۇ HTTP ۋاكالەتچى ئارقىلىق كىملىك دەلىللەش مۇلازىمېتىرىغا يوللىنىدىغان " +"ئىشلەتكۈچنىڭ ئاتىدۇر." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىمى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى دەلىللەشتە ئىشلىتىلىدىغان ئىم." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "ۋاكالەتچى ئەمەس ماشىنىلار" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىدا بەلگىلەنگەن ماشىنا تىزىملىكى ۋاكالەتچى(بەلگىلەنگەن بولسا)دىن " +"ئۆتمەي بىۋاسىتە ئۇلىنىدۇ. ئۇنىڭ قىممىتى ماشىنا ئاتى، دائىرە ئاتى(ئورتاق " +"بەلگە بىلەن باشلانغان شەكىلنى قوللايدۇ مەسىلەن *.foo.com)، IP ماشىنا ئادرېسى " +"(IPv4 ۋە IPv6 ھەر ئىككىسى) شۇنداقلا تور ماسكىسىغا ئەگەشكەن تور ئادرېسى " +"(مەسىلەن، 192.168.0.0/24)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە قىممىتىنى تەمىنلەيدىغان URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "ئىخچام ھالەتنى قوزغات" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "ئاددىي ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى قوزغىتىشقا ئىشلىتىدىغان بايراق." + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "كۆرسەت(_W)" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "ئىزدە(_C):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "دا(_N)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر(*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈز ھالىتىنى ساقلا" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Murkabir https://launchpad.net/~murkabir1987\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" Yarkut https://launchpad.net/~yarkut" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution تور بېكىتى" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "كاتېگورىيە تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy ئورنىتىلمىغان." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution ئىشلەتكۈچى قوللانمىسىنى ئاچىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "ئىم ئۇنتۇ(_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "ئېسىڭدە بار بارلىق ئىمنى ئۇنتۇپ كەت" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "ئەكىر(_M)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "باشقا پروگراممىلاردىن سانلىق-مەلۇماتلارنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى قۇرۇپ بۇ كۆرۈنۈشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان كاتېگورىيە(_G)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "تېز نەقىل(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution تېز كۇنۇپكىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "ئالىي ئىزدە(_A)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "تېخىمۇ ئالىي ئىزدەشتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى تازىلا" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەشلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ئىزدەش تىپىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن بۇ جاي چېكىلىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "دەرھال ئىزدە(_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ساقلايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللا(_B)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy نى ئىشلىتىپ بىر كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution نى تورسىز ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "توردىكى خىزمەت(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution نى توردا ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "ئورۇنلاشتۇر(_O)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ قىياپىتى(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "توپچىلارنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچىسىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرسەت(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "سىنبەلگىلا(_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "تېكىستلا(_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى تېكىست بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست(_A)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە ۋە تېكىست بىلەن كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"ئۈستەل ئۈستى قورال بالداق تەڭشىكىنى ئىشلىتىپ كۆزنەك توپچىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "كۆرۈنۈش ئېنىقلىمىسى…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "كۆرۈنۈش قۇر ياكى تەھرىرلە" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلا…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈش(_U)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "ئىختىيارىي كۆرۈنۈش" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈش ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈش" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرىڭىزنىڭ بەت تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s غا ئالماشتۇر" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "بۇ ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "يېڭى" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "تورسىز خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "توردا خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "چېكىنىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"مەرھابا، سىزنىڭ بۇ Evolution توپلاشما يۈرۈشلۈك دېتالىنىڭ ئالدىن تارقىتىلغان " +"نەشرىگە ۋاقىت ئاجراتقانلىقىڭىزغا كۆپ رەھمەت.\n" +"\n" +"بۇ نەشرىدىكى Evolution تېخى تاماملانمىدى. بىز ئاخىرقى نەشرىگە ئاز قالدۇق " +"ئەمما بەزى ئىقتىدارلىرى تېخى تاماملانمىدى ياكى ۋاقتىنچە نورمال خىزمەت " +"قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"ئەگە Evolution نىڭ مۇقىم نەشرىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، بىز سىزنىڭ بۇ نەشرىنى " +"ئۆچۈرۈۋېتىپ ئاندىن %s نەشرىنى ئورنىتىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n" +"\n" +"ئەگەر خاتالىق بايقىسىڭىز، bugzilla.gnome.org دا بىزگە مەلۇم قىلىڭ.\n" +"بۇ مەھسۇلاتنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق، شەخس ياكى بىخەتەرلىككە تەلىپى يۇقىرى " +"ئورۇنلارنىڭ ئىشلىتىشىنى تەۋسىيە قىلمايمىز.\n" +"\n" +"بىز سىزنىڭ تىرىشىپ قىلغان خىزمەت نەتىجىمىزدىن قانغۇچە ھۇزۇرلىنىشىڭىزنى ئۈمىد " +"قىلىمىز، سىزنىڭ پىكرىڭىزنى قىزغىنلىق بىلەن كۈتىمىز!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"كۆپ رەھمەت\n" +"Evolution قوشۇنى\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "قايتا دېمە" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا بەلگىلەنگەن بۆلەكنى قوزغىتىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان " +"تاللانمىدىن 'mail'(خەت)، 'calendar'(يىلنامە)، 'contacts'(ئالاقەداش)، " +"'tasks'(ۋەزىپە) ۋە 'memos'(ئەسلەتمە) بار" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "بېرىلگەن گىئومېتىرىك پارامېتىرلارنى ئاساسىي كۆزنەككە قوللىنىدۇ" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "توردا ھالەتتە قوزغات" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "تور ئىشلىتىشچانلىقىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "«ئىخچام» ھالەتتە قوزغات" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution نى مەجبۇرىي تاقا" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "ھەممە ئەزالارنىڭ سازلاشلىرىنى بىر ھۆججەتكە يوللايدۇ." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "ھەر قانداق قىستۇرما يۈكلەشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "خەت، ئالاقەداش ۋە ۋەزىپىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى چەكلەيدۇ." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "URI ئەكىر ياكى ھۆججەتنى قېلىپ قالغان پارامېتىر سۈپىتىدە ئىشلەت." + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Evolution ئىجرا جەريانىدىن چېكىنىشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution شەخسىي ئۇچۇر باشقۇرغۇچ ۋە ئې-خەت خېرىدارى" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--force-online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىن دەرىجە ئۆستۈرۈش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرۇشنى تاللىسىڭىز، بەزى كونا سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى زىيارەت " +"قىلالماسلىقىڭىز مۇمكىن.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "داۋاملاشتۇرۇۋەر" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "ھازىرلا چېكىن" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution نى {0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ. شۇنداقتىمۇ ئالدى " +"بىلەن Evolution 2 گە دەرىجە يېڭىلاپ ئاندىن Evolution 3 گە دەرىجە ئۆستۈرۈڭ." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "ئەستە ساقلىۋالغان بارلىق ئىملارنى راستلا ئۇنتۇمسىز؟" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"ئىمنى ئۇنتۇپ قالسىڭىز، ئەستە ساقلىغان ھەممە ئىمنى تازىلىۋېتىدۇ. كېيىنكى " +"قېتىم ئىم لازىم بولغاندا قايتا كىرگۈزۈشىڭىز كېرەك." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "ئۇنتۇپ كەت(_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "سىناق تۈرى(_T)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "يېڭى بىر سىناق تۈرى قۇرىدۇ" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "سىناق مەنبەسى(_S)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "يېڭى بىر سىناق مەنبەسى قۇرىدۇ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' گۇۋاھنامە CA گۇۋاھنامە.\n" +"\n" +"ئىشەنچ تەڭشەك تەھرىر:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقۇچىغا ئىشەنگەنلىكتىن، بۇ گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا " +"ئىشىنىسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقان گۇۋاھنامە ئىجازىتىگە ئىشەنمىگەنلىكىڭىزدىن، بۇ " +"گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا ئىشەنمەيسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىسمى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "تەشكىلاتقا تارقىتىلغان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىككە تارقىتىلغان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "مەقسەت" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "تەشكىل تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىك تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "ۋاقتى ئۆتتى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "ئەكىرىدىغان گۇۋاھنامىدىن بىرنى تاللاڭ…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە ئەكىرەلمىدى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "بارلىق PKCS12 ھۆججەتلىرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "ھەممە ئې-خەت گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "ھەممە CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "گۇۋاھنامە كۆرگۈچ: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "گۇۋاھنامە ساندىنى ئۈچۈن يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"تارقىتىلغۇچى:\n" +"ماۋزۇ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"تارقاتقۇچى:\n" +"ماۋزۇ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە تاللا" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ئې-خەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ئې-خەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "تارقىتىلغۇچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "تەشكىل (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "تارقاتقان ۋاقىت" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "توشىدىغان ۋاقىت" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<گۇۋاھنامە پارچىسى ئەمەس>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "بۇ تەشكىللەرنى ئىپادىلەشتە ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىڭىز بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "گۇۋاھنامە جەدۋىلى" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "زاپاسلا(_B)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "ھەممىنى زاپاسلا(_A)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامىڭىز" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "سىزدە بۇ كىشىلەرنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتى بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "ئالاقەداش گۇۋاھنامىلىرى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئورگانلىرىنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتىڭىز بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئىشەنچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن تور بېكەتكە ئىشەن." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن ئې-خەت ئىشلەتكۈچىسىگە ئىشەن." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن يۇمشاق دېتال ئىجادكارىغا ئىشەن." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا " +"رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "گۇۋاھنامە تەپسىلاتى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ئې-خەت گۇۋاھنامە ئىشەنچ تەڭشىكى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىگە ئىشىنىدىغان تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنىڭ تارقاتقۇچىسىغا ئىشەنمە" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA ئىشەنچ تەھرىر(_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "گۇۋاھنامە مەۋجۇت" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "ئىمزا" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "شىفىر" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "نەشرى 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "نەشرى 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "نەشرى 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "تېنىۋالما" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "سانلىق مەلۇمات شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL ئىمزاسى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمە" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "تېما بىردىنبىر ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ھۆججەت ئىم" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ھۆججەتنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "ئەكىرگەن گۇۋاھنامە" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "ئادرېس كارتا(_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشى(_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "شىركەت(_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى(_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈشى(_E)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشى(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "يوللانغان قىسقۇچ سۈپىتىدە(_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "خەت ماۋزۇسى(_B)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "يوللىغۇچى(_N)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ھالىتى(_T)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى بويىچە(_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە يوللانغان قىسقۇچنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "بىر ۋاقىت رايونىنى تاللاڭ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسىدا خەرىتىنىڭ مەلۇم رايونىنى يېقىنلىتىپ ۋاقىت رايونىنى " +"تاللاڭ.\n" +"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىدا يىراقلىتىڭ." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "ۋاقىت رايونلىرى" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "تاللانغان دائىرە(_S)" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ۋاقىت رايونى تارتما رامكىسى" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s نىڭ كۆرۈنۈش ئېنىقلىمىسى" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "كۆرۈنۈش ئېنىقلىمىسى" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "%s نىڭ كۆرۈنۈش ئېنىقلىمىسى" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "جەدۋەل" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش قۇر(_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "مەۋجۇت كۆرۈنۈشنى ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش ئېنىقلىمىسى" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش ئاتى:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "كۆرۈنۈش تىپى:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "كۆرۈنۈش تىپى" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "ھېسابات ئاتى" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "كېلىشىم" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "قوشۇمچە خاسلىقلىرى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_F)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME تىپى:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىش تەكلىپى(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "تەگلىك قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "قوشۇمچىنى يوللىيالمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "يوللاش ئورنى(_S)…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "تاللىغان قوشۇمچىنى مەلۇم جايغا يوللايدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇمچە بالداقنى يوشۇر(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇمچە بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "قوشۇمچە قوش" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "قوشۇمچە(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "قوشۇمچىنى ساقلا" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "ھەممىنى ساقلا(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "قوشۇمچە قوش(_D)…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "يوشۇر(_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "ھەممىنى يوشۇر(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "ھەممىنى سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" دا ئاچ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "بۇ قوشۇمچىنى %s نىڭ ئىچىدە ئاچىدۇ" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "قوشۇلغان ئۇچۇر" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "بىر يۈكلەنگەن مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "بىر ساقلانغان مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "«%s» نى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' نى ئاچالمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ئاچالمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "قوشۇمچە مەزمۇنلىرى يۈكلەنمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "«%s» نى ساقلىيالمىدى" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ساقلىيالمىدى" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "ئۇلانمىدى ئېچىش ئۈچۈن Ctrl نى بېسىپ تۇرۇپ چېكىڭ" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "ئاي يىلنامىسى" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ھەرپ كودى" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ھەرپ توپلىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "ئالاقەداشلار خەرىتىسى" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "چېسلا كىرگۈزىدىغان تېكىست رامكىسى" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە يىلنامە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "ۋاقىت تاللايدىغان بىرىكمە رامكا" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "ھازىر(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "بۈگۈن(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "يوق(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "چېسلا قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "ۋاقىت قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution غا ئەكىرمەكچى بولغان ھۆججەتنى تاللاپ تىزىمدىن ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_I):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "ھۆججەت تىپى(_T):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "بۇ ئەكىرىشنىڭ نىشان ئورنىنى تاللاڭ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان ئەكىرگۈچنىڭ تىپىنى تاللاڭ:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "كونا نەشرىدىكى پروگراممىدىن سانلىق مەلۇمات ۋە تەڭشەك ئەكىر(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "بىر ھۆججەت ئەكىر(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution تۆۋەندىكى پروگراممىدىن ئەكىرگەن تەڭشەكنى تەكشۈردى: Pine، Netscape، " +"Elm، iCalendar. ھەمدە ئەكىرگىلى بولىدىغان تەڭشەكنى بايقىدى. ئەگەر قايتا بىر " +"سىنىماقچى بولسىڭىز «قايت» توپچىسىنى چېكىڭ." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "ئەكىرىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "ئەكىرىدىغان سانلىق مەلۇماتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات ئەكىر" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "تىزىمدىن ئەكىرىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسى" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئورۇن" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسىگە مەرھابا. \n" +"بۇ ياردەمچى سىرتقى ھۆججەتتىن Evolution غا سانلىق مەلۇمات ئەكىرىشكە " +"يېتەكچىلىك قىلىدۇ." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "ئەكىرگۈچ تىپى" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئۇچۇر تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "ھۆججەتنى Evolution غا ئەكىرىش ئۈچۈن «قوللان»نى چېكىڭ." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "دۇنيا خەرىتىسى" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"چاشقىنەكتە مەشغۇلات قىلىنىدىغان خەرىتە بۆلىكىدىن ۋاقىت رايونىنى تاللىغىلى " +"بولىدۇ. ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىلىرى تۆۋەندىكى بىرىكمە رامكىدىن ۋاقىت رايونى " +"تاللىسا بولىدۇ." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "ھازىر Evolution تورغا باغلاقلىق، بۇ توپچىنى چېكىپ توردىن ئۈزۈڭ." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "ھازىر Evolution تورسىز ھالەتتە، بۇ توپچىنى چېكىپ تورغا ئۇلاڭ." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمىغاچقا Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution مايىللىقى" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "ماسلاشقىنى: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "ئىزدە بالداقنى ياپ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "ئىزدە(_D):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "ئىزدەشنى تازىلايدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن ئالدىنقى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن كېيىنكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "بەت ئاخىرىغا يەتتى، باشتىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "بەت بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەندە(_L):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "سىزگىلا" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "خەتتىن ۋاقىپلانمىسى" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش تەلەپ قىلىنغان(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "چامىسىدا(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "قۇلاي بولغاندا(_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "ئۇچۇرنى كېچىكتۈرۈپ ئەۋەت(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "كەينى(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان چېسلا تەڭشىكى(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "غىچە(_U):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "تۈر(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار(_R)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزلاش ئۈچۈن يوللانغان تۈردىن بىرنى قۇر(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "ئەۋەتىلدى(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "يوللانغان ۋە ئېچىلغان(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "يوللانغان تۈرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر(_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "ئاچقاندا(_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "رەت قىلغاندا(_N):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "تاماملانغاندا(_M):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "قوشۇلغاندا(_P):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇشقا قايت" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "ساقلاپ ياپ(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "ئىمزا تەھرىر" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "ئىمزا ئاتى(_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسى قوش" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسىنى تەھرىرلەش" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "قوليازما قوش(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"بۇ قوليازمىنى چىقىرىش ئىمزايىڭىزغا ئىشلىتىلىدۇ. سىز بەلگىلىگەن ئات " +"كۆرسىتىشكىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "قوليازما(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "قوليازما ھۆججەت چوقۇم ئىجراچان بولۇشى لازىم." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL غا يۆتكىلىشتە بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ئۇلانمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچ(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "سۈرەتنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "ھەممە تېكىست ۋە سۈرەتنى تاللايدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى چاقىرىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "چېكىلسە ئادرېسنى يوشۇرىدۇ/كۆرسىتىدۇ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى ئاچىدۇ" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "يىلنامە: %s دىن %s غىچە" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution يىلنامە تۈرى" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "قاڭقىش تىزىمى" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "ھازىرلا" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "ۋاقىت چوقۇم قوللىنىدىغان پىچىم: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "پىرسەنت قىممىتى چوقۇم 0 دىن 100 ئارىسىدا بولىدۇ" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "چېكىلسە قوشىدۇ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ئۆسكۈچى)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(كېمەيگۈچى)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "تەرتىپلەنمىگەن" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "سۆز بۆلەك كۆرسەت" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى(_V):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "بۇ سۆز بۆلەكلىرىنى تەرتىپ بويىچە كۆرسەت(_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "تۆۋەنگە(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "گۇرۇپپىلاش ئاساسى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "كېيىن ئاساسى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_N)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "تەرتىپلەش ئاساسى" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "تەرتىپلە(_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(_G)…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "كۆرسىتىدىغان سۆز بۆلەك(_F)…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "بىر ئىستون قوشىدۇ" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "جەدۋىلىڭىزگە بىر ئىستون قوشىدۇ، ئۇنى كۆرسەتمەكچى بولغان جايغا سۆرەڭ." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d تۈر)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d تۈر)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ئۆزلەشتۈرۈلگەن ھازىرقى كۆرۈنۈش" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى تەرتىپ(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى تەرتىپ(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "تەرتىپلىمە(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "بۇ سۆز بۆلىكى بويىچە گۇرۇپپىلا(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "رامكا بويىچە گۇرۇپپىلا(_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "بۇ ئىستوننى چىقىرىۋەت(_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "بىر ئىستون قوش(_O)…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "توغرىلا(_L)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "ئەڭ ئۇيغۇن(_E)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "ئىستون پىچىمى(_S)…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈشنى ئۆزلەشتۈر(_M)…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "تەرتىپى(_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "تاماق تۇرنى سەكرەت" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "كاتەكچە ئالماشتۇر" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى يايىدۇ" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى قاتلايدۇ" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "جەدۋەل كاتەكچىسى" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "تاق چەك" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچلەر" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "ئۇبۇنتۇ ئەۋەتكەن" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution خەت" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "خەتلەرنى ئوقۇش ۋە يېزىش" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-06-19 11:15:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5137 @@ +# Uyghur translation for evolution-data-server +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. +# Gheyret Kenji, 2011. +# Sahran , 2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "يېڭىلانغان ئالاقەداشلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "دوستلار" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "جەمەتىم" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "خىزمەتداشلار" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "يېڭىلانغان گۇرۇپپىلارنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرۇۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "مۇلازىمېتىردا سالاھىيەت دەلىللەۋاتىدۇ…" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "باغلانمىغان" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "پەرقلىق ئات ئىشلىتىش(DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئىشلىتىش" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "DN گرامماتىكىسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "ئالاقەداشلارنى LDAP مۇلازىمېتىرىغا قوشۇۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىدىن ئالاقەداشلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "ئالاقەداشلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "مەنبە «%s» نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. بۇ چاغدىكى HTTP ھالىتى: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: GConf دا ساقلانغان UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "بۇ كومپيۇتېردا" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "بۇنداق كىتاب يوق" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى مەۋجۇت" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "بۇنداق مەنبە يوق" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "بوشلۇق يوق" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "كىتاب زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "مەنبە ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "uri «%s» خاتا" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "سىستېما كىتابىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "مەنبە تىزىمىدىكى UID '%s' نىڭ مەنبەسى يوق." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "كۆرىدىغان باغلىنىشلارنى ئالغىلى بولمىدى" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "بىردىنبىر كىملىك" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "FILE UNDER" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "كىتاب URI" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "بېرىلگەن ئاتى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "تەگات" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "ئېلخەت 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "ئېلخەت 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "ئېلخەت 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "ئېلخەت 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "خەتچى" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "خىزمەت ئادرېسى ئەنى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "باشقا ئادرېس ئەنى" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "خىزمەت فاكىس" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "ماشىنا تېلېفونى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفونى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "ئۆي تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ئوي تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "ئوي فاكىسى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "يانفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "باشقا تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "باشقا فاكىس" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "چاقىرغۇ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "تېلېگرامما" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "ئورگان" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "ئىدارىسى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "باشقۇرغۇ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "ياردەمچى" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "باش بەتنىڭ URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "بلوگ تور ئادرېسى(URL)" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "يىلنامىنىڭ URI ئى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "بىكار/ئالدىراش URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS يىلنامىسى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "سىن يىغىنىنىڭ URL" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "ھەمراھىنىڭ ئاتى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "ئىزاھات" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "AIM ئۆي ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "AIM خىزمەت ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "GroupWise ئۆي ئېكرانىنىڭ ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "GroupWise خىزمەت ئېكرانىنىڭ ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber ئۆي كىملىكى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber خىزمەت كىملىكى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! ئۆي ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! خىزمەت ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "MSN ئۆي ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "MSN خىزمەت ئېكران ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ ئۆي كىملىكى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ خىزمەت كىملىكى 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى تۈزىتىلمە" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "ئاتى ياكى تەشكىلى" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "ئادرېسلار" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "ئۆي ئادرېس" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "خىزمەت ئادرېس" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "باشقا ئادرېس" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "ئېلخەت تىزىمى" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM ئېكران ئاتى تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "GroupWise ID تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabber ID لىرى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Yahoo! ئېكران ئاتى تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "MSN ئېكران ئاتى تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ ID تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML خېتىنى ئارزۇ قىلىدۇ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "ئادرېسلارنى كۆرسىتىدىغان تىزىم" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "خاتىرە كۈن" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 ئىسپاتلاش" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu ئۆي ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "گادۇ-گادۇ خىزمەت ID 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu خىزمەت ID 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu ID تىزىمى" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "جۇغراپىيىلىك ئۇچۇر" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype ئۆي ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype ئۆي ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype ئۆي ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype خىزمەت ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype ئات تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "SIP ئادرېسى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "Google Talk ئۆي ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "Google Talk خىزمەت ئاتى 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Google Talk ئات تىزىمى" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "نامسىز تىزىم" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، كىتاب ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "نامەلۇم كىتاب خاسلىقى «%s»" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "كىتاب خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "ئەسلەك يەتمىدى" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Backend ئالدىراش" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "خەزىنە تورسىز ھالەتتە" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "قوللىمايدىغان سوز بۆلىكى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "قوللىمايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ئۇسۇلى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS يوق" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "كىتاب چىقىرىۋېتىلگەن" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "توردا يوق ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "ئىزدەش چوڭلۇقى چەكتىن ئېشىپ كەتتى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "ئىزدەش ۋاقتى چەكتىن ئېشىپ كەتتى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "ئىناۋەتسىز سۈرۈشتۈرۈش" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "سۈرۈشتۈرۈش رەت قىلىندى" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "ۋاز كەچكىلى بولمىدى" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "مۇلازىمېتىر نەشرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئارگۇمېنت" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "قوللىمايدۇ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "ئارقا ئۇچى تېخى ئېچىلمىغان" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "باشقا خاتالىق" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "ئالاقەداشقا ئېرىشەلمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "قۇرۇق سۈرۈشتۈرۈش: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "ئالاقەداشنى تۈزەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "كىتابنى ئاچقىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "كىتابنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئالغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى تەڭشىگىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىنىڭ uids نى ئالغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "ئالاقەداشلارنى چىقىۋەتكىلى بولمىدى: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "قۇرۇق URI" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ(%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "ئويلاپمۇ باقمىغان %d دېگەن HTTP ھالەت كودى قايتۇرۇلدى(%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىرغا بارغىلى بولمايدۇ، يىلنامە ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھالەتتە " +"ئېچىلدى.\n" +"خاتالىق ئۇچۇر: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "يىلنامە بىكار/ئالدىراشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "خاتىرە كۈن: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى: URI توغرا ئەمەس" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "يىلنامە سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI غا بەشى بۇرالدى" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "ھۆججەت فورماتى خاتا." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "يىلنامە ئەمەس." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "غەملەك ھۆججىتى قۇرالمىدى" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "ھاۋارايى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "ھاۋارايى: تۇمان" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "ھاۋارايى: قار" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "ئالدىن مەلۇمات" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "" +"%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈپ، ئىشلەتكۈچى %s نىڭ ۋاكالەتچىسىنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "خەزىنە توردا يوق" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "بۇنداق يىلنامە يوق" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "نەڭ تېپىلمىدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI ئوقۇلمىغان" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI ئوقۇلغان" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "نەڭ كىملىكى مەۋجۇت" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "كېلىشىمنامىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچكىلى بولمىدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "بىر D-Bus مۇستەسنا كۆرۈلدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "خاتالىق يوق" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "نامەلۇم ئىشلەتكۈچى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "ئىناۋەتسىز دائىرە" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "يىلنامە زاۋۇتىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "سىستېما يىلنامىسىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "يىلنامە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "مەنبە تىپى ئىناۋەتسىز" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "ماۋزۇسىز دېيىشمە" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "1-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31-چېسلا" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "ئېنىقلىمىسىز" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى، يىلنامە ئارقا ئۇچى ئوچۇق ئىكەن" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "نامەلۇم يىلنامە خاسلىقى «%s»" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "يىلنامە خاسلىقى «%s» نىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" ئارگۇمېنت تەلەپ قىلمايدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ چېسلا/ۋاقىت تېكىستى بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "%s\" ئىككى ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "%s\" ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ پۈتۈن سان بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "«%s» ئىككى ياكى ئۈچ ئارگۇمېنت بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "«%s» ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ time_t بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "«%s» ئۈچىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ئىككىنچى ئارگۇمېنتنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" بىرىنچى ئارگۇمېنتنىڭ \"any\"، \"summary\"، ياكى \"description\"، ياكى " +"\"location\"، ياكى \"attendee\"، ياكى \"organizer\", ياكى " +"\"classification\" بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" ئاز دېگەندىمۇ بىر ئارگۇمېنت تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" بارلىق پارامېتىرنىڭ تېكىست بولۇشىنى تەلەپ قىلىدۇ ياكى بىر ۋە پەقەت " +"بىرلا پارامېتىرنىڭ boolean بولۇشى ۋە قىممىتىنىڭ false (#f) بولۇشىنى تەلەپ " +"قىلىدۇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "قوللىمايدىغان ئۇسۇل" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "يىلنامىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "يىلنامىنى يېڭىلىغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "ئارقا ئۇچ خاسلىقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ يولىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنىڭ تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "يىلنامىنىڭ بىكار/ئالدىراش تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنى تۈزەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنى قوبۇل قىلغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "يىلنامە نەڭىنى ئەۋەتكىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "قوشۇلمىنىڭ uris نى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تاشلىۋېتەلمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "يىلنامە كۆرۈنمە يولىنى ئالغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "يىلنامە ۋاقىت رايونىنى قوشقىلى بولمىدى: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "ئىناۋەتسىز چاقىرىش" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "«%2$s» غا نىسبەتەن «%1$s» نىڭ ئارقا ئۇچ زاۋۇتى يوق" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "backend نىڭ ئۈلگىسىنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئىمزانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچنى ئىشلىتىپ شىفىرلىغىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "ئۇ شىفىرلىغۇچ ئارقىلىق شىفىرسىزلىغىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئىمپورت قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "بۇ شىفىرلىغۇچتا ئاچقۇچنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "ئۇچۇرغا ئىمزا قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "ئۇچۇر شىفىرلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "ئۇچۇرنى شىفىرسىزلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "غەملەك يولىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "غەملەكتىكى كىرگۈنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"خاتىرە كىرگۈسىنى يازغىلى بولمىدى: %s\n" +"ئەگەر قايتا باغلانمىسىڭىز بۇنىڭدىن كېيىنكى مەشغۇلاتلار\n" +"جاۋابسىز قالىدۇ" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى:\n" +"%s\n" +"بۇ قىسقۇچقا بولغان ئۆزگەرتىشلەر قايتا قەدەمداشلانمايدۇ." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قايتا قەدەمداشلاش" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن يېڭى ئۇچۇرلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئىشلىتىش ئۈچۈن «%s» نى تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "" +"تورسىز ھالەتتىكى مەشغۇلاتتا ئىشلىتىش ئۈچۈن قىسقۇچ مەزمۇنىنى يەرلىككە كۆچۈرىدۇ" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "تورغا ئۇلانمىسا بۇ مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ۋاز كەچتى" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "'%s' تارماق ئىجرا قۇرالمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "%s نىڭدىن ئىناۋەتسىز ئۇچۇر ئېقىمى تاپشۇرۇۋالدى: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "قىسقۇچلارنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "سۈزگۈچنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "سۈزگۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى ئاچالمىدى" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "ئوراملىق قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "ئۇچۇر %d نى ئوقۇۋاتىدۇ (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "ئۇچۇر %d دا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "قىسقۇچنى قەدەمداشلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "تولۇق" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "ئۇچۇر %d / %d ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "ئۇچۇر %d / %d دا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "(system-flag) گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "(user-tag)گە بېرىلگەن پارامېتىر ئىناۋەتسىز" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "سۈزگۈچلۈك ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى spam ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "«%s» نىڭدىكى يېڭى ham ئۇچۇرلىرىنى ئۆگىنىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' دىكى يېڭى ئۇچۇرنى سۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ." + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» دا نورما ئۇچۇرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "ئۇچۇر «%s» نى %s دىن ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "«%s» نورما ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىزدەش ئىپادىسىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىزدەش ئىپادىسىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) غا لوگىكىلىق نەتىجە كېرەك" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) نى %s نىڭ ئىچىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) غا ئىزدەش تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان تېكىست كېرەك" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) تىزىق قايتۇرۇشنى ئارزۇ قىلىدۇ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) غا قىسقۇچ توپلىمى كېرەك" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"GnuPG نىڭ تەركىبىدە ئويلاپمۇ باقمىغان ھالەت ئۇچۇرى بار:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "gpg ئىشلەتكۈچى كىملىكىنىڭ كۆرسەتمىسىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "gpg نىڭ ئىم تەلىپىنى تەھلىل قىلىشتا مەغلۇپ بۆلىدى." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"ئىشلىتىۋاتقان SmartCard نى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n" +"PIN كودى زۆرۈر: «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن\n" +"ئىم زۆرۈر: «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "«%s» غا نىسبەتەن GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان تەلەپ تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "مەخپىي ئاچقۇچنى قۇلۇپسىزلاش مەغلۇپ بولدى: 3 دانە ئىم ھەممىسى خاتا." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "GnuPG نىڭدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب تاپشۇرۇۋالدى: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "شىفىرلاش مەغلۇپ بولدى: توغرا بولغان تاپشۇرۇۋالغۇچىلار بېكىتىلمىگەن." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى ھاسىل قىلغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "gpg نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئىمزاسىنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇماتلارنى ھاسىل قىلالمىدى. " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "بۇ رەقەملىك شىفىرلانغان ئۇچۇر پارچىسى" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ يەشكىلى بولمىدى: ئۇچۇر فورماتى توغرا ئەمەس" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "MIME پارچىسىنى شىفىرسىزلاش مەغلۇپ بولدى: كېلىشىم خاتا" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "شىفىرلانغان مەزمۇن" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "CamelHttpStream لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىنى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"%s نىڭ قۇلۇپ ھۆججىتىگە ئېرىشىشتە ۋاقىت مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. كېيىن قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "fcntl(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "flock(2) نى ئىشلىتىپ قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "locking helper نىڭ pipe نى ياسىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "locking helper نى ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "«%s» نى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: lock-helper كېلىشىمى خاتا" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "«%s» قۇلۇپلىيالمىدى" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق خەت ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "خەتنى ۋاقىتلىق ھۆججەت %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "pipe نى قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "ئاچىلىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Movemail پروگراممىسى مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(ناتونۇش خاتالىق)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "ئېلخەت ھۆججىتىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "خەت ۋاقىتلىق ھۆججىتىنى كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "مەزمۇن يوق" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "ئىمزا يوق" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "%s بىلەن باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL يوق(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "ھەل قىلىۋاتىدۇ: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "باش ئاپپاراتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "ئادرېسنى ھەل قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "ئاتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "قىسقۇچ «%s» دىكى ئۇچۇرلار قەدەمداشلاپ دىسكىغا ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نىڭ تورسىز ھالەتتىكى ژۇرنىلىنى يازغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "مەۋھۇم قىسقۇچ ئېلخەت تەمىنلىگۈچى" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "باشقا قىسقۇچلار توپىنىڭ سۈرۈشتۈرمىسى سۈپىتىدە خەت ئوقۇش" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەك يۈكلەشنى بۇ سىستېمىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "%s نى ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "%s نى ئوقۇغىلى بولمىدى: بۆلەكتە دەسلەپلەشتۈرۈش فۇنكسىيىسى يوق." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "كېلىشىم «%s» نىڭ تەمىنلىگۈچىسى يوق" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئاتسىز باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز، غەلىتە ئىزلاش ئۇچۇرى:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىزلاش ئۇچۇرى ئىناۋەتسىز:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا CRAM-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا " +"بىخەتەر CRAM-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا DIGEST-MD5 نى قوللىسا، مۇلازىمېتىرغا " +"بىخەتەر DIGEST-MD5 ئىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى بەك كوپ(>2048 octets دىن كوپ)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپى ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىرنىڭ تەلىپىدە ئىناۋەتسىز «سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىش»(QOP: Quality " +"of Protection) بۆلەكچىسى(token) بار" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدا سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى يوق" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسىدىكى سالاھىيەت دەلىللەش سانلىق-مەلۇماتى چالا" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى ماس كەلمىدى" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا Kerberos 5 سالاھىيەت دەلىللەشنى " +"ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"بەلگىلەنگەن مېخانىزمنى، تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ ياكى " +"ئۇنىڭ ياسىلىشىدا ئۇنى تونۇمايدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ قۇرۇلمىسى توغرا ئەمەس ئىكەن." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"تەمىنلىگەن target_name پارامېتىرىنىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ياكى ئىشلەتكىلى " +"بولمايدىغان تىپتىكى ئات بار" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token ئۆز ئىچىگە ئالغان قانال باغلىنىشى ۋە input_chan_bindings " +"پارامېتىرى بەلگىلىگەن قانال ئوخشىمايدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتسىز ئىمزا ياكى تەكشۈرگىلى بولمايدىغان ئىمزا بار" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسىدا كونتېكىست دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى ياكى " +"ئىسپاتنامە تۇتقۇسى باشقا ھېچقانداق بىر ئىسپاتنامىنى كۆرسەتمىگەن." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" +"تەمىنلەنگەن ئىسپاتنامە تۇتقۇسى ھېچقانداق بىر ئىناۋەتلىك كونتېكىستنى " +"كۆرسەتمىگەن." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "input_token نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ نىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "پايدىلانغان ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپتۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن سالاھىيەت دەلىللەش جاۋابى خاتا." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "قوللىمايدىغان(ئىشلەتكىلى بولمايدىغان) بىخەتەرلىك قەۋىتى." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "كىرىش" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، مۇلازىمېتىرغا ئاددىي ئىم ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ھالىتى نامەلۇم." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە، Windows ئاساسىدىكى مۇلازىمېتىرغا NTLM/ بىخەتەر ئىم " +"ئارقىلىق سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "SMTP دىن بۇرۇن POP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP تا سالاھىيەت دەلىللەش ئېلىپ بارغاندىن كېيىن " +"ئاندىن SMTP نى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "POP مەنبە UID" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "" +"نامەلۇم يوللاش ئۇسۇلى ئارقىلىق «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللىشىنى " +"ئىشلەت" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" +"بىر %s مۇلازىمىتى بىلەن «SMTP دىن بۇرۇن POP» سالاھىيەت دەلىللەشكە ئۇرۇنۇش" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىنى تەھرىرلەش مەغلۇپ بولدى: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "URL '%s' ئۈچۈن بىر ئىشلەتكۈچى بۆلىكى بولۇشى كېرەك" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' ئۈچۈن ئاساسىي ماشىنا بۆلىكى بولۇش كېرەك" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' ئۈچۈن يول بۆلىكى بولۇش كېرەك" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "كېلىشىم «%s» ئۈچۈن خەتلىتىلگەن GType ئىناۋەتسىز" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "%s%s@%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "«%s» نىڭ ئىسپاتنامىسىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "CMS ئىمزالىق سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "CMS سانلىق-مەلۇماتنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "ئىسپاتنامە زەنجىرىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "CMS ئىمزا ۋاقتىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "'%s' نىڭ شىفىرلاش ئىسپاتنامىسى مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs خاسلىقىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "شىفىرلاش ئىسپاتنامىسىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "CMS ئىمزا قويغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "تەكشۈرۈلمىگەن" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "ياخشى ئىمزا" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "ئىمزا خاتا" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "مەزمۇن يوللىنىش جەريانىدا ئۆزگەرتىلگەن" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "ئىمزالىق ئىسپاتنامە تېپىلمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "ئىمزالىق ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى نامەلۇم" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىما" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "بىرتەرەپ قىلىش خاتالىقى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "ئىمزادا ئىمزالىق سانلىق-مەلۇمات يوق" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "لېپاپلىق سانلىق-مەلۇماتتىكى Digests يوقالغان" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "digests نى ھېسابلىغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "ئۇچۇر digests نى بەلگىلىگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "ئىسپاتنامىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "ئۇچۇرلارنىلا ئىسپاتلايدۇ، ئىسپاتنامىلەرنى تەكشۈرمەيدۇ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"ئۇچۇرلار، ئىمپورت قىلىنغان ۋە تەكشۈرۈلگەن ئىسپاتنامىلەرنى ئىسپاتلايدۇ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "ئىمزانىڭ digests نى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "ئىمزا قويغۇچى: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "كودلىغۇچ مەزمۇنىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "CMS كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى كودلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "كودسىزلىغۇچ مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "ئورتاق ئىشلىتىدىغان توپ شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "شىفىرلاش توپ ئاچقۇچىغا slot تەقسىملىگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "CMS ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "CMS لېپاپلانغان سانلىق-مەلۇماتىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "CMS سانلىق-مەلۇمات نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "CMS تاپشۇرۇۋالغۇچى ئۇچۇرىنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "كودلىغۇچقا سانلىق-مەلۇمات قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME شىفىرسىزلاش: شىفىرلانغان مەزمۇن تېپىلمىدى" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ '%s' نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "«%s» دا قىسقۇچلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "ئەخلەت" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s:قىسقۇچ مەۋجۇت" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: ئىناۋەتسىز مەشغۇلات" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "CamelStreamFilter لا دەسلەپكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرۇشنى قوللايدۇ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "باغلىنىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلانغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS4 نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا ئىلتىماسىمىزنى رەت قىلدى: كودى %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "ۋاكالەتچى ماشىنا SOCKS5 نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "مۇۋاپىق سالاھىيەت دەلىللەش تىپىنى تاپقىلى بولمىدى: كودى 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "ئادەتتىكى SOCKS مۇلازىمېتىر خاتالىقى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىنىڭ تۈزۈمى تۈپەيلى باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىدى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "Time-to-live نىڭ ۋاقتى ئوتكەن" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرى ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم خاتالىق كەلدى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن نامەلۇم ئادرېس تىپىنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىرىدىن كەلگەن چالا جاۋاب" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "باش ئاپپارات ئاتى بەك ئۇزۇن(ئەڭ چوڭ بولغاندا 255 ھەرپ بولىدۇ)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن ئىناۋەتسىز جاۋاب" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"تارقاتقۇچى: %s\n" +"ماۋزۇ: %s\n" +"بارماق ئىزى: %s\n" +"ئىمزا: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "GOOD" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "ناچار" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"%s نىڭ SSL ئىسپاتنامىسىنى تەكشۈرىدۇ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"قوشۇلامسىز؟" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ئىسپاتنامىدە مەسىلە بار: %s\n" +"تارقاتقۇچى: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ناچار ئىسپاتنامە domain: %s\n" +"تارقاتقۇچى: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n" +"تارقاتقۇچى: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ئىسپاتنامىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن: %s\n" +"تارقاتقۇچى: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "URL «%s» نى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "ئۇچۇرلارنى مەۋھۇم قىسقۇچقا كۆچۈرگىلى ياكى يۆتكىگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "%2$s نىڭدا %1$s ئۇچۇر يوق" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "'%s' نى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s: بۇنداق قىسقۇچ يوق" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئەخلەت قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "ئۇچۇرلارنى كېرەكسىز قىسقۇچىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "چىقىرىش ئېقىمى يوق" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "كىرىش ئېقىمى يوق" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"IMAP مۇلازىمېتىرى %s@%s دىن كەلگەن ئۇچۇر:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان جاۋاب كەلدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "IMAP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "مۇلازىمېتىردىن كەلگەن جاۋاب بەكلا بالدۇر ئاخىرلىشىپ كەتتى." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىنىڭ جاۋابىنىڭ ئىچىدە %s دېگەن ئۇچۇر يوق" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدىن ئويلاپمۇ باقمىغان OK جاۋابى كەلدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى يېڭى خەتلەرنى دائىم تەكشۈر" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "%s دىكى ئۆزگەرتىلگەن ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "ئۇچۇرنى ئوقۇغىلى بولمىدى. " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "بۇنداق ئۇچۇر يوق." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "بۇ ئۇچۇر ھازىر يوق" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "%s دىكى يېڭى ئۇچۇر ئۈچۈن ئۈزۈندى ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d ھەققىدىكى ئۇچۇرلار تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى چالا: ئۇچۇر %d نىڭ UID سى تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "FETCH جاۋابىدا ئۇچۇر گەۋدىسى يوق." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "غەملەك مۇندەرىجىسى ئاچالمىدى: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "ئۇچۇر %s غەملەش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "%s نى غەملەش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنىڭ ئۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش ئۈچۈن ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "بۇيرۇق(_M):" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "خەتلەنگەن قىسقۇچلارنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەمىنلىگەن قىسقۇچ ئات بوشلۇقىنى قاپلا(_V)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "ئات بوشلۇقى(_P)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "كېرەكسىز مەزمۇنلار قىسقۇچىدىكى يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_K)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "پەقەت INBOX قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرلار كېرەكسىزمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر(_B)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "يىراقتىكى خەتلەرنى يەرلىككە ئاپتوماتىك قەدەمداشلا(_Z)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "IMAP كۆڭۈلدىكى ئېغىز" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرىدا خەتلەرنى ئوقۇش ۋە ساقلاش ئۈچۈن." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ " +"باغلىنىدۇ." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "بۇ ياسالمىدا SSL يوق" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "" +"IMAP مۇلازىمېتىرى %s تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "SASL سالاھىيەت دەلىللەش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "ئىم كىرگۈزمىدىڭىز." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"IMAP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP مۇلازىمېتىرى %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "%s نىڭ %s دىكى IMAP مۇلازىمېتىرى" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "" +"قىسقۇچ ئاتى «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە «%c» دېگەن ھەرپ بار" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "ئاتا قىسقۇچ بالا قىسقۇچنىڭ بولۇشىغا يول قويمايدۇ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "ئاتا قىسقۇچ نامەلۇم: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلىمىغان يەردىن ئۈزۈلدى: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "قىسقۇچ %s ھەققىدە قىسقىچە مەزمۇن قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا _Quick Resync نى ئىشلەت" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "ئەگەر مۇلازىمېتىر قوللىسا I_dle نى ئىشلەت" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "بۇيرۇق:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان غەملەنگەن باغلانما سانى" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "ئات بوشلۇقى" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "كۆڭۈلدىكى IMAP ئېغىزى" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "غەملەك ئېقىمىغا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنمىگەن" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "tmp ئېقىمىنى يېپىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "spool ھۆججىتى قۇرغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "بۇنداق قىسقۇچ يوق: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "مەنبە ئېقىمىدىن سانلىق-مەلۇمات قايتمىدى" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "مەنبە ئېقىمى يوق" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "خەتدان: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئىندېكسلا" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "'.folders' دېگەن قىسقۇچ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى(exmh)نى ئىشلەت(_U)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH-format خەت مۇندەرىجىلىرى" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "" +"يەرلىك خەتلەرنى MH-like خەت مۇندەرىجىلىرىدە ساقلاش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "يەرلىكتە يەتكۈز" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"يەرلىك خەتنى ئادەتتىكى mbox پىچىمىدىكى تورسىز قىسقۇچتىن ئېرىشىپ Evolution " +"باشقۇرىدىغان قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "خەتدان(INBOX) دىكى يېڭى خەتلەرگە سۈزگۈچنى قوللان(_A)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir فورماتىدىكى خەت مۇندەرىجىلىرى" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "يەرلىك خەتلەرنى maildir مۇندەرىجىسىدە ساقلاش ئۈچۈن." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "ھالەت قېشىنى Elm/Pine/Mutt فورماتىدا ساقلا(_S)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool ھۆججىتى" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"سىرتقى ئادەتتىكى mbox تورسىز ھۆججەتتىكى يەرلىك خەتنى ئوقۇش ۋە ساقلاش " +"ئوخشاشلا Elm، Pine ياكى Mutt ئۇسلۇبىدىكى مۇندەرىجە شاخنى ئوقۇشقىمۇ " +"ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "ئۆلچەملىك Unix mbox spool مۇندەرىجىسى" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "يەرلىك خەت ھۆججىتى %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇتلەق يول ئەمەس" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "ساقلايدىغان root %s مۇنتىزىم مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "قىسقۇچنى ئالغىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "يەرلىك ساقلىغۇچتا inbox يوق" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ ئىندېكس ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ مېتا ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "ئۇچۇرنى قىسقىچە مەزمۇنغا قوشقىلى بولمىدى: سەۋەبى نامەلۇم" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "maildir قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "ئۇچۇر %s نى قىسقۇچ %s دىن ئالغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "ئۇچۇرنى نىشان قىسقۇچقا يەتكۈزگىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "قىسقۇچ %s ئاللىقاچان مەۋجۇت" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "maildir مۇندەرىجىسى ئەمەس" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى تەكشۈرەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s :قىسقۇچ ئاتىدا چېكىت بولسا بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "maildir مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "قىسقۇچنىڭ بىردەكلىكىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "mbox ھۆججىتىگە ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "قىسقۇچ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىغۇدەك دەرىجىدە بۇزۇلۇپتۇ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "%s دېگەن قىسقۇچنىڭ قۇلۇپىنى قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: ئۆلچەملىك ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"قىسقۇچ «%s» نى ئۆچۈرەلمىدى:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "قىسقۇچ '%s' قۇرۇق ئەمەس. ئۆچۈرۈلمىدى." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچنىڭ قىسقىچە مەزمۇن ھۆججىتى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى توغرا ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى «%s» غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "«%s» نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "قىسقۇچنى ئاچالمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" +"قىسقۇچ %2$s نىڭ %1$s ئەتراپىدا ئېغىر تەھلىل قىلىش خاتالىقى يۈز بەردى." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "قىسقۇچنى تەكشۈرگىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق mailbox نى ئاچقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "مەنبە قىسقۇچى %s نى ياپقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ نى ياپقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "قىسقۇچنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX ھۆججىتى بۇزۇلۇپتۇ، تۈزىتىڭ.(From دېگەن قۇر بولۇشى كېرەك ئىدى، بىراق يوق " +"ئىكەن.)" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "قەدەمداشلىغان بولسىمۇ، قىسقىچە مەزمۇن بىلەن مۇندەرىجە ماسلاشمىدى." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق mailbox قا يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "mh قىسقۇچىغا ئۇچۇر قوشقىلى بولمىدى: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالغىلى بولمىدى: مۇندەرىجە ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "MH مۇندەرىجىسىنىڭ يولىنى ئاچقىلى بولمىدى: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Spool خېتى ھۆججىتى %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Spool قىسقۇچى دەرىخى %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "قىسقۇچ '%s/%s' مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"قىسقۇچ «%s» نى ئاچالمىدى:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "قىسقۇچ '%s' مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"قىسقۇچ «%s» نى قۇرالمىدى:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s' خەت ساندۇقى(mailbox) ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "INBOX قا ساقلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Spool قىسقۇچىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Spool قىسقۇچىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "Spool '%s' نى ئاچقىنى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "Spool '%s' ئۆلچەملىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق قىسقۇچ %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"spool قىسقۇچى %s نى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى: %s\n" +"قىسقۇچ بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ، ئۇ «%s» غا ساقلاندى" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: UID نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى %s: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "ئۇچۇر %s نى ئالغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "يوللاش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "تورسىز ھالەتتە NNTP ئۇچۇرىنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "NNTP قىسقۇچىدىن ئۇچۇرلارنى كۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"قىسقۇچلارنى قىسقارتىپ كۆرسەت(_S)(comp.os.linux نى c.o.linux شەكلىدە )" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "مۇشتەرى سۆزلەشكۈسىدە مۇناسىۋەتلىك قىسقۇچ ئاتلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "كۆڭۈلدىكى NNTP ئېغىزى" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى NNTP" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET خەۋەرلىرى" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" +"بۇ USENET خەۋەر گۇرۇپپىسىدىن ئوقۇش ۋە ئۇنىڭ ئەۋەتىش ئىقتىدارىنى تەمىنلەيدۇ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە NNTP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئادەتتىكى تېكىست ئىمى " +"ئىشلىتىپ سالاھىيەت دەلىللەيدۇ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش تەلەپ قىلىنىپ ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ سالاھىيىتىنى دەلىللىگىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "%s دىن كەلگەن سالامنى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP مۇلازىمېتىرى %s دىن خاتالىق كودى %d قايتىپ كەلدى: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "%s ئارقىلىق كەلگەن USENET خەۋەرلىرى" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"خەۋەر گۇرۇپپىسىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "News store نىڭ ئىچىگە يېڭى قىسقۇچ قۇرالمايسىز: مۇشتەرى بولۇڭ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"News store نىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيسىز. مۇشتەرى بولمىسىڭىزلا " +"بولىدۇ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n" +"\n" +"بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى يوق. تاللانغىنى بەلكىم ئاتا قىسقۇچ بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"بۇ خەۋەر گۇرۇپپىسىغا مۇشتەرى بولغىلى بولمايدۇ:\n" +"\n" +"بۇنداق خەۋەر گۇرۇپپىسى مەۋجۇت ئەمەس!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "باغلانمىغان." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "xover دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "head دىن ئويلاپمۇ باقمىغان مۇلازىمېتىرى جاۋابى كەلدى: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "كىملىكى %s بولغان ئۇچۇر يوق" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "POP ئۇچۇرى %d نى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "نامەلۇم سەۋەب" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "POP نىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "POP نىڭ ئۈزۈندىسىگە ئېرىشەلمىدى: %s " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "كونا ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "ئۇچۇر ساقلىغۇچ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا ئۇچۇرنى قالدۇرۇپ قوي(_L)" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "%s كۈندىن كېيىن ئۆچۈر(_D)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "" +"يەرلىك قوبۇللاش ساندۇقىدىن يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا تازىلىغان خەتنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "بارلىق POP3 كېڭەيتىلمىلىرىنى قوللاشنى چەكلە(_S)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "كۆڭۈلدىكى POP3 ئېغىزى" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "باغلىنىپ خەتلەرنى POP مۇلازىمېتىرىدىن چۈشۈرۈش ئۈچۈن." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا ئادەتتىكى تېكىست ئىمىنى ئىشلىتىپ " +"باغلىنىدۇ. بۇ نۇرغۇنلىغان POP مۇلازىمېتىرلىرىدا تەمىنلەنگەن بىردىن بىر " +"تاللانما." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئىشلىتىلسە POP مۇلازىمېتىرغا شىفىرلانغان ئىم بىلەن APOP " +"كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ باغلىنىدۇ. بۇنى قوللىمايدىغان مۇلازىمېتىرلاردىكى " +"ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلمەسلىكى مۇمكىن." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دىن ئىناۋەتلىك سالامنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "مۇلازىمېتىر STLS نى قوللىمايدۇ" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەت (mode%s) تە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "بۇ ياسالمىدا TLS يوق" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش " +"مېخانىزمىنى قوللىمايدۇ." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL '%s' ئىشلىتىپ POP مۇلازىمېتىر %s%s غا كىرەلمىدى" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "POP مۇلازىمېتىرىغا كىرگىلى بولمىدى%s: SASL كېلىشىمى خاتا" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s دا سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى. ئىناۋەتسىز APOP كىملىكىنى " +"تاپشۇرۇۋالدى. نىقابلانغان ھۇجۇم دەپ قاراشقا بولىدۇ. باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقە " +"قىلىڭ." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n" +"ئىم ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n" +"ئىشلەتكۈچى ئاتى %s ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى.\n" +"ئىم %s نى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 مۇلازىمېتىرى %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "%s نىڭ %s دىكى POP3 مۇلازىمېتىرى" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "POP مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "`%s' بۇنداق قىسقۇچ يوق" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3 ساقلىغۇچىدا قىسقۇچ قۇرۇلمىسى يوق" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"خەتلەرنى «sendmail» پروگراممىسىغا يەتكۈزۈش ئارىلىق، يەرلىك سىستېمىدا " +"خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "sendmail پروگراممىسى ئارقىلىق خەت يەتكۈزۈش" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "قوبۇل قىلغۇچىلارنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail غا pipe قۇرالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail نى ئاچىلىيالمىدى: %s: خەت ئەۋەتىلمىدى" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمىدى: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "" +"sendmail پروگراممىسى %s دېگەن سىگنال بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "%s نى ئىجرا قىلالمىدى: خەت ئەۋەتىلمىدى." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "" +"sendmail پروگراممىسى %d دېگەن ھالەت بىلەن ئاخىرلىشىپ كەتتى: خەت ئەۋەتىلمىدى." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "كۆڭۈلدىكى SMTP ئېغىزى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "ئۇچۇر يوللاش ئېغىزى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"SMTP نى ئىشلىتىپ، يىراقتىكى mailhub غا باغلىنىپ، خەتلەرنى يەتكۈزۈش ئۈچۈن " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "مەرھابا دېگەن جاۋاب خاتا: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "STARTTLS بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s غا بىخەتەر ھالەتتە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP مۇلازىمېتىرى %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "SMTP خەتلىرىنى %s ئارىلىق يەتكۈزىدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "" +"SMTP مۇلازىمېتىرى %s تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش تىپى %s نى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"SMTP مۇلازىمېتىرىدا سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: مۇلازىمەتكە باغلانغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: ئەۋەتكۈچىنىڭ ئادرېسى ئىناۋەتسىز." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: تاپشۇرۇپ ئالغۇچى يوق." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "گرامماتىكىلىق خاتالىق، بۇيرۇق ناتونۇش" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "پارامېتىردا ياكى تاللانمىدا گرامماتىكا خاتالىقى بار" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "بۇيرۇقنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "بۇيرۇق پارامېتىرىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "سىستېما ھالىتى ياكى سىستېما ياردىمىنىڭ جاۋابى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "ياردەم ئۇچۇرى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "مۇلازىمەت تەييار بولدى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "مۇلازىمەت يوللاش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، يەتكۈزۈش قانىلىنى يېپىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى نورمال تاماملاندى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس: غا يوللىنىدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"تەلەپ قىلىنغان خەت مەشغۇلاتى تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "" +"تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: بىرتەرەپ قىلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "ئىشلەتكۈچى يەرلىك ئەمەس؛ نى سىناپ كۆرۈڭ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: سىستېما ساقلىغۇچىسى يېتىشمىدى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات توختىتىلدى: تەقسىملەنگەن ساقلاش دائىرىسىدىن ئېشىپ " +"كەتتى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"تەلەپ قىلىنغان مەشغۇلات تاماملانمىدى: خەت ساندۇقى ئاتىغا رۇخسەت قىلىنمايدۇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "خەت كىرگۈزۈشنى باشلاڭ. ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن . نى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "بىرتەرەپ قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش زۆرۈر" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى بەك ئاجىز" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان سالاھىيەت دەلىللەش مېخانىزمى ئۈچۈن شىفىرلاش زۆرۈر" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "ۋاقىتلىق سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP سالىمى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP سالاھىيەت دەلىللىشى" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "MAIL FROM بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "RCPT TO بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT بۇيرۇقى مەغلۇپ بولدى " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "خاتىرە كۈن" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "كارخانا" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "رىقابەت" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "يىغقۇچ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "سوۋغات" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "نىشان/مەقسەت" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "دەم ئېلىش كۈنى" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "دەم ئېلىش كارتىلىرى" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "يېقىن ئالاقەداشلار" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "ئىدىيە" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "خەلقئارا" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "مۇھىم خېرىدار" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "تېلېفون قىلىش" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "تاكتىكا" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "ۋاقىت ۋە خىراجەت" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "مۇھىم شەخس" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "مەنبە ئوقۇلمىغان" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "مەنبە ئوقۇلغان" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "توردا يوقنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "D-Bus خاتالىقى" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرىنى نامسىز زىيارەت قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "سۈرەت يوق(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"سەۋەب: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "يىلنامە %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"سەۋەب: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"سەۋەب: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"سەۋەب: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "ئىم جۈملىسى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "كاتېگورىيە:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "خالىغان كاتېگورىيە" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "ئالاقەداشلار(_O)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدەش" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s نى كەس(_U)" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى كومپيۇتېر " +"ئاتى يوق" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "نىشاننى تاللاش" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "نىشان(_D)" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-06-19 11:15:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1765 @@ +# Uyghur translation for evolution-exchange. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-exchange\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" +"exchange&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 00:22+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 +msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." +msgstr "GAL يوشۇرۇن ساقلىغۇچنىڭ يېڭىلىنىدىغان مەزگىلىنى بېكىتىڭ." + +#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. " +"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current " +"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for " +"GAL." +msgstr "" + +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137 +#, c-format +msgid "Operation failed with status %d" +msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى. ھالىتى %d" + +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835 +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503 +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340 +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LADP مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقە يېڭىدىن ھازىرلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LADP - ئىزدەش نەتىجىسى قوبۇل قىلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060 +msgid "Error performing search" +msgstr "ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235 +#, c-format +msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." +msgstr "بۇ مەنبە »%s« سىز تاللىغان ۋاقىت جەريانىدا ئالدىراش." + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:76 +msgid "No Subject" +msgstr "تېما يوق" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:156 +#, c-format +msgid "This message is not available in offline mode." +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى تورسىز ھالەتتە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:514 +#, c-format +msgid "You cannot expunge in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە تازىلىغىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631 +msgid "Could not get new messages" +msgstr "يېڭى ئۇچۇرلارنى چاقىرغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +msgid "Moving messages" +msgstr "ئۇچۇرلار يۆتكىلىۋاتىدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695 +msgid "Copying messages" +msgstr "ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s قۇرۇغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s نىڭ ئۈزۈندىسىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s غەملىكىنى قۇرغىلى بولمىدى: " + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152 +#, c-format +msgid "Could not create journal for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن كۈندىلىك خاتىرە قورۇغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200 +msgid "Scanning for changed messages" +msgstr "ئۆزگەرگەن ئۇچۇرلار ئىزدىلىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228 +msgid "Fetching summary information for new messages" +msgstr "يېڭى ئۇچۇرلار ئۈچۈن قىسقىچە مەلۇمات چاقىرىلىۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149 +#, c-format +msgid "No folder name found" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ نامى تېپىلمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3310 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3374 ../camel/camel-exchange-utils.c:3492 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3523 ../camel/camel-exchange-utils.c:3575 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3596 +#, c-format +msgid "Folder doesn't exist" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426 +#, c-format +msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" +msgstr "" +"ئۇچۇرنى يېپىق ھالەتتە قوشقىلى بولمىدى: ۋاقتىنچە ساقلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446 +msgid "Cannot append message in offline mode: " +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇر قوشۇش قىلى بولمايدۇ: " + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52 +msgid "Secure or Plaintext Password" +msgstr "بىخەتەر ياكى ئېنىق تېكىست ئىم" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53 +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:144 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "ساپ تېكىست ئىم" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54 +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58 +msgid "Secure Password" +msgstr "بىخەتەر ئىم" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچتىن يېڭى ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_H)" + +#. i18n: the '_' should appear before the same letter it +#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" +#. translation (or not at all) +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70 +msgid "Windows User_name:" +msgstr "Windows ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N)" + +#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75 +msgid "Global Address List/Active Directory" +msgstr "ئومۇمىي ئادرېس تىزىمى/ئاكتىپ مۇندەرىجە" + +#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a +#. technical term and may not have translations? +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79 +msgid "_Global Catalog server name:" +msgstr "دۇنياۋى كاتالوگ مۇلازىمېتىر ئىسمى(_G):" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81 +#, c-format +msgid "_Limit number of GAL responses: %s" +msgstr "GAL ئىنكاس سانى چەكلىمىسى(_L):%s" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83 +msgid "Authentication _Type:" +msgstr "دەلىللەش تىپى(_T):" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88 +msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" +msgstr "GAL نىڭ زىيارەت قىلىنىشىنى چۈشۈرۈش چەكلىمىسى توشقۇچە يول قوي(_B)" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90 +msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95 +#, c-format +msgid "_Password Expiry Warning period: %s" +msgstr "ئىم ئاخىرلىشىشنى ئاگاھلاندۇرۇش چېكى (_P) :%s" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97 +msgid "Automatically synchroni_ze account locally" +msgstr "يەرلىك ھېساباتنى ئۆزلۈكىدىن قەدەمداشلا(_Z)" + +#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمېتىردىكى قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قوللان(_A)" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102 +msgid "Check new messages for _Junk contents" +msgstr "يېڭى ئۇچۇرلاردىن ئەخلەت مەزمۇنلارنى تەكشۈر(_J)" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104 +msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" +msgstr "پەقەت قوبۇللاش ساندۇقىدىلا ئەخلەت ئۇچۇرلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116 +msgid "" +"For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +"servers via OWA" +msgstr "" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:136 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"بۇ تاللانما بىخەتەر ئىم (NTLM) دەلىللەش ئۇسۇلىنى ئىشلىتىپ Exchange " +"مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-provider.c:146 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ئۆلچەملىك ساپ تېكىست ئىم دەلىللەش ئۇسۇلىنى ئىشلىتىپ Exchange " +"مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنىدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:286 +#, c-format +msgid "Exchange server %s" +msgstr "Exchange مۇلازىمېتىرى %s" + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:290 +#, c-format +msgid "Exchange account for %s on %s" +msgstr "%s دىكى %s ئۈچۈن Exchange ھېسابات" + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:373 +#, c-format +msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" +msgstr "مۇلازىمېتىردا تەكشۈرۈپ ئىسپاتلىغىلى بولمىدى (ئىم خاتا؟ )" + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:462 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ »%s« مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:617 +#, c-format +msgid "Cannot create folder in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە ھۆججەت قىسقۇچ قۇرۇغىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:648 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە ھۆججەت قىسقۇچ ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:675 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە ھۆججەت قىسقۇچ نامىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:757 +#, c-format +msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە ھۆججەت قىسقۇچنى مۇشتەرى قىلغىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-store.c:777 +#, c-format +msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." +msgstr "يېپىق ھالەتتە ھۆججەت قىسقۇچ مۇشتەرىلىكنى بىكار قىلغىلى بولمايدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى: كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچى ئىناۋەتسىز" + +#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73 +#, c-format +msgid "Could not find 'From' address in message" +msgstr "ئۇچۇردا \" دىن \" ئادرېسىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303 +msgid "Could not open folder" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317 +msgid "Could not open folder: Permission denied" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى: ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2360 +msgid "No such folder" +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +#: ../server/storage/e-storage.c:574 +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2369 +msgid "Could not create folder." +msgstr "ھۆججەت قىسقۇچنى قۇرۇغىلى بولمىدى." + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2457 +msgid "Could not open Deleted Items folder" +msgstr "ئۆچۈرۈلمە ھۆججەت قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586 +msgid "Could not empty Deleted Items folder" +msgstr "ئۆچۈرۈلمە ھۆججەت قىسقۇچنى قۇرۇقدىغىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2588 +msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى. بىر قىسىم ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2634 +msgid "Could not append message; mailbox is over quota" +msgstr "ئۇچۇرنى قوشقىلى بولمىدى؛ ئېلخەت ساندۇقى توشۇپ كەتتى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 +msgid "Could not append message" +msgstr "ئۇچۇرنى قوشقىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2822 +msgid "No such message" +msgstr "ئۇچۇر مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894 +msgid "Message has been deleted" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈرۈۋېتىلدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896 +msgid "Error retrieving message" +msgstr "ئۇچۇرنى چاقىرىشتا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2945 +msgid "Mailbox does not support full-text searching" +msgstr "ئېلخەت ساندۇقى پۈتۈن تېكىست ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 +msgid "Unable to move/copy messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى يۆتكىگىلى ياكى كۆچۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3189 +msgid "No mail submission URI for this mailbox" +msgstr "بۇ ئېلخەت ساندۇقىنىڭ ئېلخەت تاپشۇرۇش URI سى يوق" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222 +msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" +msgstr "مۇلازىمەتچى Exchange ترانسپورتتىن ئېلخەتلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"Your account does not have permission to use <%s>\n" +"as a From address." +msgstr "" +"سىزنىڭ ھېساباتىڭىزنىڭ <%s> نى\n" +" دىن كەلگەن ئادرېستەك ئىشلىتىش ھوقۇقى يۇق" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236 +msgid "" +"Could not send message.\n" +"This might mean that your account is over quota." +msgstr "" +"ئۇچۇرنى يوللىغىلى بولمىدى.\n" +"بۇ سىزنىڭ ھېساباتىڭىزنىڭ چېكىنىڭ توشقىنىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3240 +msgid "Could not send message" +msgstr "ئۇچۇر يوللىيالمىدى" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 +#: ../server/storage/e-storage.c:558 +msgid "Generic error" +msgstr "ئادەتتىكى خاتالىق" + +#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "Folder already exists" +msgstr "قىسقۇچ ئاللىقاچان مەۋجۇت" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275 +msgid "Out of Office" +msgstr "سىرتتا" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287 +msgid "Status:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299 +msgid "I am out of the office" +msgstr "مەن ئىشخانىدا ئەمەس" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295 +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298 +msgid "I am in the office" +msgstr "مەن ئىشخانىدا" + +#. Security settings +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#. Change Password +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Exchange ھېساباتىنىڭ ئىمىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347 +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87 +msgid "Change Password" +msgstr "ئىم ئۆزگەرت" + +#. Delegation Assistant +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354 +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "" + +#. Miscelleneous settings +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#. Folder Size +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "بارلىق Exchange قىسقۇچنىڭ چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378 +#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188 +msgid "Folder Size" +msgstr "قىسقۇچ چوڭلۇقى" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Exchange تەڭشەك" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699 +msgid "_OWA URL:" +msgstr "_OWA URL:" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "كىملىك دەلىللە(_U)" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757 +msgid "Mailbox name is _different from username" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773 +msgid "_Mailbox:" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "دەلىللەش تىپى(_A)" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تىپلارنى تەكشۈر(_E)" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s كىلو بايت" + +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221 +#, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "0 KB" + +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238 +#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىمنىڭ ۋاقتى توشتى. ھازىرلا ئىمنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112 +msgid "Current _Password:" +msgstr "ھازىرقى ئىم(_P):" + +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119 +msgid "_New Password:" +msgstr "يېڭى ئىم(_N)" + +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126 +msgid "_Confirm Password:" +msgstr "ئىمنى جەزملەڭ(_C):" + +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"ھېساباتىڭىزنىڭ نۆۋەتتىكى ئىمى بىلەن مەۋجۇت ئىمى ماس كەلمىدى. توغرا ئىمنى " +"كىرگۈزۈڭ." + +#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "ئىككى ئىم ئوخشاش ئەمەس. ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659 +#, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d day" +msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" +msgstr[0] "ئىمىڭىزنىڭ ۋاتى يەنە %d كۈندە توشىدۇ" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679 +msgid "_Change Password" +msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_C)" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." +msgstr "ھازىرقى سىزنىڭ ھالىتىڭىز «ئىشخانىدا يوق»" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749 +msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" +msgstr "ھالىتىڭىزنى «ئىشخانىدا» غا ئۆزگەرتەمسىز؟" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778 +msgid "_No, Don't Change Status" +msgstr "ياق، ئۆزگەرتمە(_N)" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799 +msgid "_Yes, Change Status" +msgstr "ھەئە، ئۆزگەرت(_N)" + +#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272 +msgid "Tasks" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 +msgid "Inbox" +msgstr "خەت ساندۇقى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473 +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ(ئوقۇش، قۇرۇش، تەھرىرلەش)" + +#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "" + +#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336 +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346 +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders +#. * that the delegatee would receive +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264 +msgid "Permissions for" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276 +msgid "C_alendar:" +msgstr "يىلنامە(_A)" + +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285 +msgid "_Tasks:" +msgstr "ۋەزىپە(_T):" + +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294 +msgid "_Inbox:" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "ئالاقەداشلار(_N):" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351 +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "" + +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. * summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" + +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485 +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494 +msgid "However, you are not permitted to see my private items." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ھاۋالە قىلغان ئورۇن:" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Active Directory زىيارەت قىلالمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Active Directory دىن ئۆزىنى تاپالمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Active Directory دىن delegate(ۋەكىل) %s نى تاپالمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "delegate(ۋەكىل) %s چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "delegate(ۋەكىل) %s نى قوشالمىدى." + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940 +msgid "Delegates" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009 +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601 +msgid "Permissions..." +msgstr "ھوقۇق(P).." + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "قىسقۇچ ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈر" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608 +msgid "Subscribe to Other User's Folder..." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610 +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580 +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533 +msgid "Check calendar permissions" +msgstr "يىلنامە ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈر" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 +msgid "Check tasks permissions" +msgstr "ۋەزىپە ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈر" + +#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603 +msgid "Check address book permissions" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈر" + +#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:141 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:156 +#, c-format +msgid "Total size: %.2f KB" +msgstr "جەمئىي چوڭلۇقى: %.2f ك ب" + +#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:184 +msgid "Folder Name" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى" + +#. FIXME Limit to one user +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 +msgid "_Account:" +msgstr "ھېسابات(_A):" + +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):" + +#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353 +msgid "_User:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى(_U):" + +#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226 +msgid "_Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى(_S)" + +#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228 +msgid "Insert Send options" +msgstr "يوللاش تاللانمىسى قىستۇرىدۇ" + +#. FIXME: Don't hardcode this +#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177 +#: ../server/storage/exchange-account.c:1308 +msgid "Personal Folders" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچ" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(ھوقۇق چەكلەندى.)" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 +msgid "Add User:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇش:" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476 +msgid "Add User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800 +msgid "Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817 +msgid "Role: " +msgstr "دەرىجە: " + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 +msgid "Create items" +msgstr "تۈرلەرنى ياساش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847 +msgid "Read items" +msgstr "تۈرلەرنى ئوقۇش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851 +msgid "Create subfolders" +msgstr "تارماق مۇندەرىجىلەرنى ياساش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "تەھرىرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "ئۆزىنىڭ تۈرلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "خالىغان تۇرنى تەھرىرلەش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885 +msgid "Folder owner" +msgstr "قىسقۇچ ئىگىسى" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889 +msgid "Folder contact" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893 +msgid "Folder visible" +msgstr "قىسقۇچ كۆرۈنىدۇ" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "ئۆچۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "ئۆزىنىڭ تۈرلىرىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "خالىغان تۇرنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - يوللاش تاللانمىلىرى" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365 +msgid "Message Settings" +msgstr "ئۇچۇر تەڭشەكلىرى" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 +msgid "I_mportance: " +msgstr "مۇھىملىق(_M): " + +#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange +#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential. +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S): " + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414 +msgid "Send as Delegate" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431 +msgid "_User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى(_U)" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439 +msgid "Tracking Options" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "" + +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138 +msgid "Select User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تاللاش" + +#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177 +msgid "Address Book..." +msgstr "ئادرېس دەپتىرى..." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "Exchange Operations" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "سەپلىمىدە مەسىلە بولغاچقا ئىمنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "باشقا بىر ئىمنى سىناپ كۆرۈڭ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not change password." +msgstr "ئىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "ئىم مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "قىسقۇچلارنى كۆرسەتكىلى بولمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "مەشغۇلاتنى قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "مۇلازىمېتىردا كىملىك دەلىللىگىلى بولمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "ئىم ۋە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Also, you may have typed your password incorrectly." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Exchange Web Storage System نى تاپالمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "مۇلازىمېتىر {0} تېپىلمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "مۇلازىمېتىر ئاتى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ، قايتا سىناڭ كۆرۈڭ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "مۇلازىمېتىرى {0} غا باغلىنالمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "URL توغرىمۇ تەكشۈرۈپ، قايتا سىناڭ كۆرۈڭ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Your password has expired." +msgstr "ئىمىڭىزنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Exchange مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username and password, and try again." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقلىرىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقلىرىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "ۋەكىللەرنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "" +"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +msgid "Please select a user." +msgstr "ئىشلەتكۈچىدىن بىرنى تاللاڭ." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقلىرىنى يېڭىلىيالمىدى." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "No such user {0}" +msgstr "{0} بۇنداق ئىشلەتكۈچى يوق" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "{0} نى ئىزدەۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} تىزىمدا بار" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +msgid "Unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "Folder offline" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەشغۇلات" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "" + +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 +#: ../server/storage/exchange-account.c:986 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727 +#: ../server/storage/exchange-account.c:991 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in +#. * the folder permissions dialog. +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىدار" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866 +msgid "Publishing Editor" +msgstr "" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874 +msgid "Editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881 +msgid "Publishing Author" +msgstr "" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887 +msgid "Author" +msgstr "يازغۇچى" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892 +msgid "Non-editing Author" +msgstr "" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896 +msgid "Reviewer" +msgstr "" + +#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898 +msgid "Contributor" +msgstr "تۆھپىكار" + +#: ../server/storage/e-storage.c:556 +msgid "No error" +msgstr "خاتالىق يوق" + +#: ../server/storage/e-storage.c:560 +msgid "A folder with the same name already exists" +msgstr "" + +#: ../server/storage/e-storage.c:562 +msgid "The specified folder type is not valid" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قىسقۇچ تىپى توغرا ئەمەس" + +#: ../server/storage/e-storage.c:564 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O خاتالىقى" + +#: ../server/storage/e-storage.c:566 +msgid "Not enough space to create the folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇرىدىغان يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../server/storage/e-storage.c:568 +msgid "The folder is not empty" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇق ئەمەس" + +#: ../server/storage/e-storage.c:570 +msgid "The specified folder was not found" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قىسقۇچ تېپىلمىدى" + +#: ../server/storage/e-storage.c:572 +msgid "Function not implemented in this storage" +msgstr "" + +#: ../server/storage/e-storage.c:576 +msgid "Operation not supported" +msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../server/storage/e-storage.c:578 +msgid "The specified type is not supported in this storage" +msgstr "بۇ ساقلىغۇچتا كۆرسىتىلگەن تىپنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../server/storage/e-storage.c:580 +msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قىسقۇچنى تۈزەتكىلى ياكى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../server/storage/e-storage.c:582 +msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../server/storage/e-storage.c:584 +msgid "Cannot create a folder with that name" +msgstr "بۇ ئاتنى ئىشلىتىپ قىسقۇچ قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../server/storage/e-storage.c:586 +msgid "This operation cannot be performed in offline mode" +msgstr "" + +#: ../server/storage/e-storage.c:588 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#. i18n: This is the title of an "other user's folders" +#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". +#: ../server/storage/exchange-account.c:663 +#, c-format +msgid "%s's Folders" +msgstr "%s's قىسقۇچ" + +#: ../server/storage/exchange-account.c:1323 +msgid "Favorite Public Folders" +msgstr "" + +#. i18n: Outlookism +#: ../server/storage/exchange-account.c:1340 +msgid "All Public Folders" +msgstr "بارلىق ئاممىۋى قىسقۇچلار" + +#. i18n: Outlookism +#: ../server/storage/exchange-account.c:1354 +msgid "Global Address List" +msgstr "ئومۇمىيەت ئادرېس تىزىملىكى" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 +msgid "Deleted Items" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تۈرلەر" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 +msgid "Drafts" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 +msgid "Journal" +msgstr "ژۇرنال" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270 +msgid "Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقى" + +#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271 +msgid "Sent Items" +msgstr "ئەۋەتىلگەنلىرى" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +msgid "Welcome" +msgstr "مەرھابا" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191 +msgid "" +"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" +"The next few screens will help you configure Evolution\n" +"to connect to your Exchange account.\n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +msgid "Exchange Configuration" +msgstr "Exchange سەپلىمىسى" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206 +msgid "" +"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " +"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" +"\n" +"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " +"\"Forward\".\n" +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214 +msgid "OWA _URL:" +msgstr "OWA _URL:" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218 +msgid "User_name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227 +msgid "_Remember this password" +msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the Exchange server.\n" +"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." +msgstr "" +"Exchange مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى.\n" +"URL توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ ( «%s» نىڭ ئورنىغا «%s» نى سىناپ بېقىڭ ؟) ھەم " +"يەنە بىر قېتىم سىناپ بېقىڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308 +msgid "" +"Could not locate Exchange server.\n" +"Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" +"Exchange مۇلازىمېتىرىنى تاپقىلى بولمىدى.\n" +"مۇلازىمېتىر ئاتى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ ھەم يەنە بىر قېتىم سىناپ بېقىڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317 +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"Exchange مۇلازىمېتىردا تەكشۈرۈپ ئىسپاتلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" +"نامىڭىز بىلەن ئىمىڭىز توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ ھەم يەنە بىر قېتىم سىناپ بېقىڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again.\n" +"\n" +"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " +"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." +msgstr "" +"Exchange مۇلازىمېتىردا تەكشۈرۈپ ئىسپاتلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" +"نامىڭىز بىلەن ئىمىڭىز توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ ھەم يەنە بىر قېتىم سىناپ " +"بېقىڭ.\n" +"\n" +"سىز بەلكىم سىزنىڭ ۋىندوۋس دائىرە ئىسمىڭىزنى سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى نامىڭىزنىڭ " +"تەركىبى قىلىپ بېكىتىشىڭىز لازىم بۇلىشى مۇمكىن (مەسىلەن: «مېنىڭ دائىرەم/ %s»)" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336 +msgid "" +"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" +"Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "" +"بۇ كۆرسىتىلگەن URL نىڭ ئىچىدە OWA ماتېرىيالىنى تاپقىلى بولمىدى.\n" +"URL توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ ھەم يەنە بىر قېتىم سىناپ بېقىڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342 +msgid "" +"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " +"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. " +" (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to " +"enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution " +"Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " +"link below:" +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355 +msgid "" +"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " +"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " +"and 2003 only." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " +"Check the URL, username, and password, and try again." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382 +msgid "" +"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " +"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " +"You may need to ask your system administrator for the correct value." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390 +msgid "GC _Server:" +msgstr "GC مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423 +#, c-format +msgid "" +"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " +"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-" +"DOMAIN\\%s\")." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430 +msgid "" +"Could not connect to specified server.\n" +"Please check the server name and try again." +msgstr "" +"بەلگىلەنگەن مۇلازىمېتىرغا باغلىنالمىدى. ئات مۇلازىمېتىرىنى تەكشۈرۈپ قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "سەپلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +msgid "" +"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " +"configuring your Exchange account." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475 +msgid "" +"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " +"click \"Forward\"." +msgstr "" +"ھېساباتىڭىزنىڭ ئۇچۇرلىرى تۆۋەندىكىدەك. خاتالىقلار بولسا تۈزىتىپ «كېيىنكى» نى " +"بېسىڭ." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483 +msgid "Full _Name:" +msgstr "تولۇق ئاتى(_N):" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487 +msgid "_Email Address:" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_E):" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491 +msgid "Make this my _default account" +msgstr "بۇ مېنىڭ كۆڭۈلدىكى ھېساباتىم(_D)" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538 +msgid "" +"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " +"save your settings." +msgstr "" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587 +msgid "" +"Configuration system error.\n" +"Unable to create new account." +msgstr "" +"سەپلىمە سىستېمىسىدا خاتالىق بار.\n" +"يېڭى ھېسابات ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602 +msgid "You may only configure a single Exchange account" +msgstr "سىز پەقەت بىر Exchange ھېساباتنى سەپلىيەلەيسىز" + +#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785 +msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1 +msgid "Change your Exchange server password" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 +msgid "_Change Exchange Password..." +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 +msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 +msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 +msgid "" +"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 +msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 +msgid "Get the size of personal folders" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 +msgid "Folder _Size" +msgstr "قىسقۇچ چوڭلۇقى(_S)" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 +msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 +msgid "_Out of Office Assistant" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 +msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" +msgstr "" + +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 +msgid "_Delegation Assistant" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-06-19 11:15:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1553 @@ +# Uighur translation for file-roller +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Rustam \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "بۇ ئۈستەلئۈستى ئېلېمېنتقا پۈتۈك يەتكۈزەلمەيدۇ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "ئارخىپ باشقۇرغۇچ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ئارخىپ قۇرۇپ ئۆزگەرت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "ھۆججەتنى قانداق تەرتىپلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"ھۆججەت تەرتىپلەش ئۆلچىمى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: ئاتى، چوڭلۇقى، تىپى، " +"ۋاقتى، يول." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"ئۆسكۈچى ياكى كېمەيگۈچى تەرتىپتە تىزامدۇ يوق. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: " +"ئۆسكۈچى، كېمەيگۈچى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "تىزىش ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"«بارلىق ھۆججەت» نى ئىشلەتسىڭىز ئارخىپتىكى بارلىق ھۆججەتلەرنى تاق تىزىمدا " +"كۆرەلەيسىز؛ «قىسقۇچتەك» دېگەننى ئىشلەتسىڭىز ئارخىپنى قىسقۇچنى كۆرگەندەك " +"كۆرەلەيسىز." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "تىپنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە تىپ ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "ۋاقىت كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە ۋاقىت ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "يولنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە يول ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "mime سىنبەلگىسىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"ئەگەر true (راست) بولسا ھۆججەت تىپىغا ئاساسەن سىنبەلگىنى كۆرسىتىدۇ " +"(ئاستاراق)، ئۇنداق بولمىسا ھەممە ھۆججەتكە ئوخشاش سىنبەلگە ئىشلىتىدۇ (تېزراق)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "ئات ئىستون كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "ھۆججەت تىزىمىدىكى ئات ئىستونىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ چوڭ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "«يېقىنقىنى ئاچ» تارماق تىزىملىكىدىكى تۈرلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "قىسقۇچ تاختىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"«ھۆججەت ئاچ» سۆزلەشكۈگە كىرىپ، بۇ خىل ھۆججەت تىپى بىلەن باغلانمىغان " +"پىروگرامما تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "پرېسلاش دەرىجىسى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"پرېسلاش دەرىجىسى ھۆججەتنى ئارخىپقا قوشقاندا ئىشلىتىلىدۇ. قىممەتلىرى: " +"ئىنتايىن تېز، تېز، نورمال، ئەڭ چوڭ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "ئارخىپ قېشىنى شىفىرلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"ئارخىپ بېشىنى شىفىرلامدۇ يوق. ئەگەر باش شىفىرلانسا ئارخىپ مەزمۇنىنى " +"كۆرسىتىشتە ئىم كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "بار ھۆججەتلەرنى قاپلىۋەت" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "ئەڭ يېڭى ھۆججەتلەرنى قاپلىما" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "ئارخىپقا ساقلانغان قىسقۇچلارنى قايتا قۇرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى دىسكا چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "دىسكىلارنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "تاللانما يۈكلە" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "پرېس" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_F)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنىمۇ شىفىرلا(_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "دىسكىنى پارچىلاش سانى(_V)" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "باشقا تاللانما(_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "ئىم زۆرۈر" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "ھۆججەتلەر(_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "مەسىلەن: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەت(_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر(_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىمىنى شىفىرلاش(_E)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"دىققەت: سىز نۆۋەتتىكى ئارخىپقا قوشقان ھۆججەت مەزكۇر ئىمنى ئىشلىتىپ " +"شىفىرلىنىدۇ، نۆۋەتتىكى ئارخىپ ھۆججەتنى پرېستىن يەشكەندە مەزكۇر ئىمنى " +"ئىشلىتىپ شىفىرنى يېشىدۇ. ئارخىپ ھۆججەتنى ياپقاندا، ئىم ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d دانە ھۆججەت سىرتقى پروگراممىدا ئۆزگەرتىلدى. ئەگەر ئارخىپتىكى ھۆججەتنى " +"يېڭىلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "يېڭىلايدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ(_E):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "بۇ جايغا يەش" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "تاللانغان ئارخىپنى نۆۋەتتىكى ئورۇنغا يەش" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "يېشىش ئورنى…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "تاللانغان ئارخىپنى يەش" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "پرېس…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "تاللانغان جىسىملاردىن پرېسلانغان ئارخىپ قۇر" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ئارخىپ قۇرالمىدى" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "چوقۇم ئارخىپ ئاتىنى بەلگىلەڭ." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "سىزنىڭ بۇ قىسقۇچتا ئارخىپ قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "قوللىمايدىغان ئارخىپ تىپى" + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "كونا ئارخىپنى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "ھەممە ئارخىپ" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2001–2010 ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا تەۋە." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOME نىڭ ئارخىپ باشقۇرغۇچىسى." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئارخىپقا قوشالمىدى" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" قىسقۇچنىڭ ئىچىدىكى ھۆججەتلەرنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "ھۆججەت قوشۇش" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "يېڭى ھۆججەتنىلا قوش(_N)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "قىسقۇچ قوش" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "تارماق قىسقۇچمۇ ئىچىدە(_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىلىق قىسقۇچ بۇنىڭ سىرتىدا(_K)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "مەسىلەن: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "ھۆججەتلەر ئىچىدە(_F):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ھۆججەتلەر سىرتىدا(_X):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "قىسقۇچ سىرتىدا(_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "تاللانما يۈكلە(_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "تاللانما ساقلا(_V)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "تاللانما ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "تاللانما ساقلا" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "تاللانما ئاتى(_O):" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "ئارخىپ ھۆججەت '%s' نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەت ئاتى \"%s\" ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇ ئۆز ئىچىگە ئالمايدىغان ھەرپلەر: " +"%s\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "سىزنىڭ نىشان قىسقۇچتا ئارخىپ قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"نىشان قىسقۇچ \"%s\" مەۋجۇت ئەمەس. \n" +"\n" +"بۇ قىسقۇچنى قۇرامسىز؟" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "ئارخىپ قۇرۇلمىدى" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ئارخىپ مەۋجۇت. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "قاپلا(_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "يېشىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىنمىدى" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "سىزنىڭ بۇ ئارخىپنى \"%s\" قىسقۇچقا يېشىش ھوقۇقىڭىز يوق" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "ئايرىش" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "قىسقۇچنى قايتا قۇر(_T)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى قاپلا(_W)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "كونا ھۆججەتنى يەشمە(_X)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "يېڭى" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s ھۆججەتكە بۇيرۇق ئورنىتىلمىغان.\n" +"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان بۇيرۇق ئىزدەمسىز؟" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "بۇ ھۆججەت تىپىنى ئاچالمىدى" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "بۇيرۇق ئىزدە(_S)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن ۋاقىت:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "ئارخىپ چوڭلۇقى:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "مۇندەرىجە چوڭلۇقى:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "پرېس نىسبىتى:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "ھۆججەت سانى:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى \"%s\" ئارخىپتىن يېڭىلامسىز؟" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ئارخىپتىكى ھۆججەتنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "ھۆججەت فورماتى" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى " +"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى " +"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "ئارخىپ تېپىلمىدى" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "سىزنىڭ توغرا ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "بۇ ئارخىپ تىپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "ئارخىپ ھۆججەتنى ئۆزىگە قوشالمايسىز." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "ھۆججەت قوش: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "ھۆججەت يەش: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "ھۆججەت چىقىرىۋەت: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "دىسكىنى تاپالمىدى: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "ئارخىپنى قايتا پرېسلا" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "ئارخىپنى قايتا يەش" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z تا پرېسلانغان Tar (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar پرېسلىغان ھەجۋى كىتاب (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip پرېسلىغان ھەجۋى كىتاب (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ئۆزى يېشىلىدىغان zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma دا پرېسلانغان Tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop دا پرېسلانغان Tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows رەسىم فورماتى(.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "پرېسلانمىغان Tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress تا پرېسلانغان Tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz دا پرېسلانغان Tar (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "يەش(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d نەڭ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d نەڭ تاللاندى (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[ئوقۇشقىلا]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "قىسقۇچ \"%s\" نى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "ئارخىپ قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "ئارخىپ يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "ئارخىپ ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "ئارخىپ سىناۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشىۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "ئارخىپقا ھۆججەت قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت يېشىۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "ئارخىپ ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "ئارخىپ ئاچ(_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "ھۆججەت كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "ئارخىپ:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "يېشىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "ئارخىپ مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "كۈتۈڭ…" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "بۇيرۇق بىنورمال چېكىندى." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "ھۆججەت يېشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئاچالمىدى" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "ئارخىپ يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "ئارخىپقا ھۆججەت قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "ئارخىپ سىناۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "ئارخىپ ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "سىناش نەتىجىسى" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى نۆۋەتتىكى ئارخىپقا قوشامسىز ياكى ئۇنى يېڭى ئارخىپتا ئاچامسىز؟" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "بۇ ھۆججەتلەردىن يېڭى ئارخىپ قۇرامسىز؟" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ئارخىپ قۇر(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "قىسقۇچ تاختىنى ياپ" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ئارخىپنى ئاچ" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئارخىپنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئالماشتۇرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "ئاخىرقى چىقىرىش" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "يېڭى ئات ئىناۋەتسىز، ئات كىرگۈزۈڭ." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "يېڭى ئات كونا ئات بىلەن ئوخشاش، باشقا ئات كىرگۈزۈڭ." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"ئات «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە تۆۋەندىكى ھەرپلەردىن ئاز دېگەندە " +"بىرى بار: %s، قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" قىسقۇچ ئاتى مەۋجۇت.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ھۆججەت ئاتى مەۋجۇت.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى(_N):" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "يېڭى ھۆججەت ئاتى(_N):" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "تاللانغاننى چاپلا" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "ھۆججەتنى قىسقۇچقا قوش" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "ئارخىپ يەش" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y-يىلى %d - %B، %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى چىقار(_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "ھۆججەتلەرنى بەلگىلەنگەن ئارخىپقا قوشۇپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ئارخىپ" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "ھۆججەت قوشۇشتا ئارخىپ ئاتىنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "ئارخىپنى بەلگىلەنگەن قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "ئارخىپ يېشىشتە نىشان قىسقۇچنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "ئارخىپ مەزمۇنىنى ئارخىپ قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' ۋە '--extract' بۇيرۇقى ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "جەزملەشنى سورىمايلا قۇرغان نىشان قىسقۇچ" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ئارخىپ قۇر ھەمدە ئۆزگەرت" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "ھۆججەت تايلىغۇچ" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "ئارخىپ(_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "ھۆججەت تىز(_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇر" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "ھۆججەتلەرنى قوشۇش(_A)…" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "ھۆججەتنى ئارخىپقا قوش" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "قىسقۇچ قوشۇش(_F)…" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "ھۆججەتنى ئارخىپقا قوش" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "قىسقۇچ قوش" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى ياپ" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "ھۆججەت تايلىغۇچ قوللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كېسىدۇ" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)…" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "تاللىغاننىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "ئارخىپتىن تاللىغاننى ئۆچۈر" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "ھېچنېمە تاللىما" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "يېيىش(_E)…" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت يەش" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "تېپىش…" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "يېڭى…" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "يېڭى ئارخىپ قۇر" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "ئېچىش…" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "ئارخىپ ئاچ" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئېچىش(_O)…" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى پروگراممىدا ئاچ" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "ئىم(_W)…" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "ئارخىپقا ئىم بەلگىلەڭ" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "ئارخىپ خاسلىقىنى كۆرسەت" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى قايتا يۈكلە" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلاش…" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتنى تاللا" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "نۆۋەتتىكى مەشغۇلاتنى توختات" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "مۇكەممەللىكنى تەكشۈر(_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "ئارخىپ ھۆججەت خاتالىقىنى سىنا" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى ئاچ" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "باش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_U)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "تىزىملىك ئەكسى تەرتىپتە" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "قىسقۇچ(_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "قىسقۇچتەك كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "تىپى بويىچە(_Y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "ئورنى بويىچە(_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئورنى بويىچە تەرتىپلە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-06-19 11:15:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2237 @@ +# Uyghur translation for gcalctool. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ئەكسى" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "فاكتورىئال" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "科学计数法" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "مۇتلەق قىممەت" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "ساقلا" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "ھېسابلا(_A)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "يىل چېكى(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "قەرەلى(_P)" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "قەرەل سانى(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ " +"باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "پايدا(_M)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "دەسمايە(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "مۇددەت(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "قالدۇق(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "مۇددەت" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "سولغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ھەرپ(_A):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-بىت" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" +"ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "توغرىلىق قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Word چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "رەقەم پىچىمى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "مەنبە پۇل" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "نىشان پۇل" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "بەھرەين دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "بىرۇنېي دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "بىرازىلىيە رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "كانادا دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA فرانكى" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "چىلى پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "جۇڭگو يۈەنى" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "كولومبىيە پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "چېخ كورۇناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "دانىيە كرونى" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ئالجىرىيە دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ئېستونىيە كرۇنى" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ياۋرو" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "فوندستېرلىڭ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "كىرودىيە كۇناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ئىران رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ياپونىيە يېنى" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "كۇۋەيت دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "لىتۋا لىتاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "لاتۋىيە لاتى" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "لىۋىيە دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "مېكسىكا پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "نورۋېگىيە كرونى" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "نېپال رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ئومان رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "پېرۇ يېڭى سولى" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "فىلىپپىن پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "پولشا زىلوتى" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "قاتار رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "سەئۇدى رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "سىنگاپور دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "تايلاند باختى" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "تۇنىس دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T دوللىرى (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "ئامېرىكا دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ئىشلىتىلىشى:\n" +" %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ياردەم تاللانمىلىرى:\n" +" -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTk+ تاللانمىلىرى:\n" +"--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n" +"--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" +"--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n" +"--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" +"--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" +"--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"پروگرامما تاللانمىسى:\n" +" -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ئېۋلېر سانى" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "قوشۇش [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ئېلىش[-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "كۆپەيتىش[*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "بۆلۈش[/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "دەرىجە[^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "پىرسەنت[%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "فاكتورىئال[!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوگارىفما" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "سىنۇس" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "كوسىنوس" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "تانگېنس" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "لوگىكىلىق AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "لوگىكىلىق OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "لوگىكىلىق NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "كەسىر سان قىسمى" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "قىسقارت" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "ئىككىلىك" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "سەككىزلىك" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ئونلۇق كەسىر" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ئون ئالتىلىك سان" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ئورۇن" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ئورۇن" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "پۈتۈن سان" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "پۈتۈنلەش" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "ئالامىتى" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " دىيۇيم " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +msgid "Calculating" +msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "گرادۇس" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "رادىئان" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "مۇقىم" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "ئىلمىي" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" +"\n" +"Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى " +"باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" +"\n" +"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General " +"Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال " +"ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ئاپتورلىرى" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "ھالەت(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ئاددىي(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "ئالىي(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "مالىيە(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "پروگراممىچىلىق(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇن(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "تېشىپ كەتتى: ھېسابلىغىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "يىلتىز 0 بولمىسۇن" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s گرادۇس" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "degree,degrees,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s رادىئان" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radian,radians,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradians,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsec,parsecs,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#| msgid "Years" +msgid "Light Years" +msgstr "نۇر يىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "lightyear,lightyears,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "دېڭىز مىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ئىنگلىز مىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mile,miles,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Kilometers" +msgstr "كىلومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Meters" +msgstr "مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "meter,meters,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "يارد" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yard,yards,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "foot,feet,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inch,inches,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimeter,millimeters,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Micrometers" +msgstr "مىكرومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "micrometer,micrometers,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#| msgid "Centimeters" +msgid "Nanometers" +msgstr "نانومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometer,nanometers,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#| msgid "Years" +msgid "Hectares" +msgstr "گېكتار" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hectare,hectares,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "ئىنگلىز موسى" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "acre,acres" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "كۋادرات مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "كۈپ مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "گاللون" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallons,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "لىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litre,litres,liter,liters,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "كۇئارت" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "quart,quarts,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "پاينت" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "مىللىلىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "مىكرولىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "توننا" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonne,tonnes" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "كىلوگرام" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Round" +msgid "Pounds" +msgstr "قاداق" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pound,pounds,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#| msgid "Inches" +msgid "Ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ounce,ounces,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "گرام" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "يىل" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s years" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "year,years" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s days" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "day,days" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s hours" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "hour,hours" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s مىنۇت" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minute,minutes" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "second,seconds,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#| msgid "Seconds" +msgid "Milliseconds" +msgstr "مىللىسېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisecond,milliseconds,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#| msgid "Seconds" +msgid "Microseconds" +msgstr "مىكروسېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "سېلسىيە گرادۇس" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "فارېنھېيىت" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "كېلۋىن" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +#| msgid "Angle units" +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ئۇزۇنلۇق" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "سىغىم" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ئېغىرلىق" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "پۇل" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-06-19 11:15:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3638 @@ +# Uyghur translation for gedit. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "تېكىست ھۆججەتلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "Plaintext;Write;" +msgstr "Plaintext;Write;" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىش" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك ئېچىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"تەھرىرلىگۈچتە سىستېمىنىڭ تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ ياكى gedit " +"تا بەلگىلەنگەن خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما off بولسا، " +"«تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخىسى» دا تاللانغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"ئىختىيارىي خەت نۇسخىسى تەھرىرلەش رايونىدىلا ئىشلەيدۇ. شۇنداقلا بۇ «كۆڭۈلدىكى " +"خەت نۇسخىسى» ئېتىك (off) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھىسى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" +"تېكىستكە رەڭ بېرىشتە ئىشلىتىلىدىغان GtkSourceView ئۇسلۇب لايىھىسىنىڭ " +"كىملىكى(ID)." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "كۆپەيتىلمىسىنى ھاسىل قىلىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"gedit ساقلىغان ھۆججەتنى زاپاسلاپ قويامدۇ يوق. زاپاسلايدىغان ھۆججەتنىڭ " +"كېڭەيتمە ئاتىنى «زاپاس ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى» دېگەن تاللانما ئارقىلىق " +"بەلگىلەشكە بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"تەھرىرلەۋاتقان ھۆججەت ئۆزگەرتىلگەندە gedit مەلۇم ۋاقىتتا بىر قېرىم " +"ئاپتوماتىك ساقلامدۇ يوق. بۇ ۋاقىت ئارىلىقىنى «ئاپتوماتىك ساقلاش ئارىلىقى» " +"تاللانمىسىدا بەلگىلىيەلەيسىز." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئارىلىقى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"ھۆججەت ئۆزگەرتىلگەندىن كېيىن ئاپتوماتىك ساقلاشقىچە بولغان ۋاقىت. «ئاپتوماتىك " +"ساقلاش» ئوچۇق(on) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "يېنىۋېلىش مەشغۇلاتىنىڭ چېكى(ئىشلىتىلمەس بولدى)" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"Gedit تىكى يېنىۋېلىش ۋە يانغانغا پۇشايمان قىلىش مەشغۇلاتنىڭ ئەڭ چوڭ چېكىنى " +"كۆرسىتىدۇ.«-1» ئىشلىتىلسە چېكى يوق بولىدۇ. 2.12.0 نەشرىدىن باشلاپ " +"ئىشلىتىلمىدى." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "يېنىۋېلىش مەشغۇلاتنىڭ ئەڭ يۇقىرى چېكى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"Gedit تىكى يېنىۋېلىش ۋە يانغانغا پۇشايمان قىلىش مەشغۇلاتنىڭ ئەڭ چوڭ چېكىنى " +"كۆرسىتىدۇ.«-1» ئىشلىتىلسە چېكى يوق بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "ئاپتوماتىك قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ئۇزۇن قۇرلارنى تەھرىرلىگەن چاغدا قانداق قاتلاشنى بەلگىلەيدۇ. \"none\" " +"ئىشلىتىلسە قاتلىمايدۇ. \"word\" ئىشلىتىلسە سۆزنى ئاساس قىلىپ قاتلايدۇ. " +"\"char\" ئىشلىتىلسە ھەرپنى بىرلىك قىلىپ قاتلايدۇ. دىققەت: چوڭ كىچىك " +"يېزىلىشىغا قارايدىغان بولغاچقا، يازغاندا بەك دىققەت قىلىڭ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "جەدۋەل بەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" +"جەدۋەل بەلگىسى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان بوشلۇق بەلگىسىنىڭ سانىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "بوشلۇق قىستۇرۇش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "gedit جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا بوشلۇق بەلگىسىنى كىرگۈزەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" +msgstr "ئاپتوماتىك تارتىلىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "gedit ئاپتوماتىك تارتىشنى قوزغىتامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "قۇر سانىنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "Gedit تەھرىرلەش رايونىدا قۇر نومۇرىنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "ھازىرقى قۇرنى يورۇتۇش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "Gedit نۆۋەتتىكى قۇرنى يورۇتامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "ماس تىرناقلارنى يورۇت" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." +msgstr "Gedit ماس كەلگەن تىرناقنى يورۇتامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "ئوڭ تەرەپ بوشلۇقنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "Gedit تەھرىرلەش رايونىدا ئوڭ تەرەپ بوشلۇقنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ئوڭ بوشلۇق ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "ئوڭ تەرەپ بوشلۇقنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Smart Home End" +msgstr "ئەقىللىق Home/End" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME ۋە END كۇنۇپكىسى بېسىلغاندا نۇربەلگىسى قانداق يۆتكىلىدىغانلىقىنى " +"بەلگىلەيدۇ. \"disabled\" ئىشلىتىلسە قۇرنىڭ بەشى ياكى ئايىغىغا يۆتكىلىدۇ. " +"\"after\" ئىشلىتىلسە تۇنجى قېتىم قۇرنىڭ بەشى ياكى ئايىغىغا يۆتكىلىپ، " +"ئۇنىڭدىن كېيىنكى بېسىلسا سۆزنىڭ بەشى ۋە ئايىغىغا يۆتكىلىدۇ. \"before\" " +"ئىشلىتىلسە سۆزنىڭ بەشى ۋە سۆزنىڭ ئايىغىغا يۆتكىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "ئالدىنقى نۇربەلگە ئورنىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"Gedit يېڭى ھۆججەت يۈكلىگەندە ئالدىنقى قېتىمقى نۇربەلگە ئورنىنى ئەسلىگە " +"كەلتۈرەمدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "گرامماتىكا يورۇق كۆرسىتىشنى قوزغىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "Gedit گرامماتىكا يورۇتۇشنى قوزغىتامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "ئىزدەش يورۇق كۆرسىتىشنى قوزغىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "gedit ئىزدەلگەن سۆزنىڭ ھەممىسىنى يورۇتامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "يېڭى قۇر بىلەن كەلگەنلىكنى جەزملە" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" +"مەيلى قانداق بولمىسۇن gedit دائىم ھۆججەتنىڭ يېڭى قۇر بىلەن ئاياغلاشقانلىقىنى " +"جەزملىسۇن." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "تەھرىرلەش كۆزنىكىدە قورال بالدىقىنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Notebook Show Tabs Mode" +msgstr "خاتىرە دەپتەرنى بەتكۈچ ھالەتتە كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " +"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " +"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"خاتىرە دەپتەر بەتكۈچلىرىنى قانداق ئەھۋالدا كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. " +"\"never\" ئىشلىتىلسە، بەتكۈچلەر كۆرسىتىلمەيدۇ. \"always\" ئىشلىتىلسە " +"بەتكۈچلەر ھەمىشە كۆرسىتىلىدۇ. \"auto\" ئىشلىتىلسە، بىردىن ئارتۇق بەتكۈچ " +"بولغاندا ئاندىن كۆرسىتىدۇ. دىققەت: چوڭ كىچىك يېزىلىشىغا قارايدىغان بولغاچقا، " +"يازغاندا بەك دىققەت قىلىڭ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "تەھرىرلەش كۆزنىكىنىڭ ئاستىدا ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Side panel is Visible" +msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." +msgstr "تەھرىرلەش كۆزنىكىنىڭ سول تەرىپىدە يان كۆزنەكچىنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "ئىزدىكى ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"«ئىزلار» تارماق تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ يۇقىرى سانىنى " +"بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "گرامماتىكىسىنى يورۇتۇشنى بېسىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "Gedit ھۆججەت باسقاندا گرامماتىكا يورۇتۇشنىمۇ باسامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "بەت قېشىنى باس" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "Gedit ھۆججەت باسقاندا ھۆججەت قېشىنىمۇ باسامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "باسقاندا قۇرنى قاتلاپ بېسىش" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ئۇزۇن قۇرلارنى بېسىپ چىقىرىدىغان چاغدا قانداق قاتلاشنى بەلگىلەيدۇ. \"none\" " +"ئىشلىتىلسە قاتلىمايدۇ. \"word\" ئىشلىتىلسە سۆزنى ئاساس قىلىپ قاتلايدۇ. " +"\"char\" ئىشلىتىلسە ھەرپنى بىرلىك قىلىپ قاتلايدۇ. دىققەت: چوڭ كىچىك " +"يېزىلىشىغا قارايدىغان بولغاچقا، يازغاندا بەك دىققەت قىلىڭ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى باس" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ قىممەت 0 بولسا، پۈتۈكنى باسقاندا قۇر نومۇرى قوشۇلمايدۇ. بولمىسا " +"قوشۇلۇپ بېسىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "باسقاندا ھۆججەت گەۋدىسىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "باسقاندا پۈتۈك گەۋدىسى ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "باسقاندا بەت قېشى ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"بەت قېشىنى بېسىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى. «بەت قېشىنى باس» تاللانمىسى " +"ئوچۇق(on) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "باسقاندا قۇر نومۇرى ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"قۇر نومۇرىنى بېسىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىسى. «قۇر نومۇرى باس» " +"تاللانمىسى 0 بولمىغاندا چاغدا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "ئاپتوماتىك تەكشۈرگەن كودلاش ئۇسۇللىرى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"ھۆججەتنىڭ كودلىنىشىنى ئاپتوماتىك پەرق قىلىشتا gedit ئىشلىتىدىغان " +"كودلاشلارنىڭ تىزىمى. \"CURRENT\" ھازىرقى يەرلىك كودلاشنى ئىپادىلەيدۇ. " +"بىلەلىگەن كودلاشلارلا ئىشلىتىلدى." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "تىزىملىكتە كۆرسەتكەن كودلاش ئۇسۇللىرى" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"ھۆججەتنى ئېچىش/ساقلاش سۆزلەشكۈسىنىڭ «ھەرپ كودلاش» تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان " +"كودلاشلارنىڭ تىزىمى. بىلەلىگەن كودلاشلارلا ئىشلىتىلدى." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Active plugins" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"ئاكتىپ قىستۇرمىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئۇنىڭدا ئاكتىپ قىستۇرمىلارنىڭ «ئورنى» بار. " +"بېرىلگەن قىستۇرمىنىڭ «ئورنى» غا ئېرىشىش ئۈچۈن .gedit-plugin ھۆججىتىگە قاراڭ." + +#: ../gedit/gedit-app.c:222 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "gedit ھەققىدە" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "ساقلىماي چىقىپ كەت(_W)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ئەگەر ساقلىمىسىڭىز %ld سېكۇنت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "ساقلىمىسىڭىز بىر مىنۇت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ئەگەر ساقلىمىسىڭىز بىر مىنۇت %ld سېكۇنت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ئەگەر ساقلىمىسىڭىز %ld مىنۇت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز بىر سائەت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ئەگەر ساقلىمىسىڭىز بىر سائەت %d مىنۇت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"ئەگەر ساقلىمىسىڭىز %d سائەت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "پۈتۈك «%s» كە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نى ساقلامسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "ساقلاش سىستېما باشقۇرغۇچى تەرىپىدىن چەكلەنگەن." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "ھۆججەت %d كە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#, c-format +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"يەنە %d پۈتۈك ئۆزگەرتىلىپ ساقلانمىغان،تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "تېخى ساقلانمىغان ھۆججەت بار(_E):" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "ساقلىماقچى بولغان پۈتۈكنى تاللاڭ(_E):" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگىرىشلەرنىڭ ھەممىسى مەڭگۈ يوقىلىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: ئىناۋەتسىز كودلاش.\n" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "كودلاش تاللانمىسىنىڭ ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەتلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرىدا تىزىپ كۆرسىتىلگەن ھۆججەتنى ئېچىشتا ئىشلىتىدىغان ھەرپ كودلىشىنى " +"بەلگىلەش" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 +msgid "ENCODING" +msgstr "ENCODING" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "Gedit نىڭ بار بولغان ئۈلگىسىدىن top-level كۆزنەك قۇر" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "Gedit نىڭ بار بولغان ئۈلگىسىدىن يېڭى پۈتۈك قۇر" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقى ۋە ئورنىنى بېكىتىش(WIDTHxHEIGHT+X+Y)" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "" +"ھۆججەتنى ئېچىپ، ئۇنى يېپىپ بولغۇچە بولغان ئارىلىقتا چەكلەش مەشغۇلاتى قىلسۇن" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 +msgid "Run gedit in the background" +msgstr "Gedit نى ئارقا تەرەپتە ئىجرا قىل" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 +msgid "Run gedit in standalone mode" +msgstr "gedit نى مۇستەقىل ھالەتتە ئىجرا قىل" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 +msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" +msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 +msgid "- Edit text files" +msgstr "تېكىست ھۆججەتلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d ھۆججەتنى يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 +msgid "Open Files" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "بۇنى ھازىر ساقلاۋاتقان ھۆججەتكە ئالماشتۇرماقچىمۇ؟" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 +msgid "Save the file using compression?" +msgstr "ھۆججەتنى پرېسلاپ ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " +"using compression." +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» بۇرۇن ئادەتتىكى تېكىست شەكلىدە ساقلىنىپتىكەن، ئەمدى پرېسلىنىپ " +"ساقلىنىدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +msgid "_Save Using Compression" +msgstr "پرېسلاپ ساقلا(_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 +msgid "Save the file as plain text?" +msgstr "ھۆججەتنى ساپ تېكىست ھالىتىدە ساقلامدۇ؟" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " +"as plain text." +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» بۇرۇن پرېسلاپ ساقلىنىپتىكەن، ھازىر تېكىست شەكلىدە پرېسلانماي " +"ساقلاندى." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +msgid "_Save As Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىست ھالىتىدە ساقلا(_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s' نى ساقلاۋاتىدۇ…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "پۈتۈك«%s»نى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "ھۆججەت «%s» نىڭ ساقلىمىغان ئۆزگەرتىلىشىگە قايتۇرامسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "%ld سېكۇنت بۇرۇن ھۆججەتكە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "ئالدىنقى مىنۇت ھۆججەتكە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "بىر مىنۇت %ld سېكۇنت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "%ld مىنۇت بۇرۇن ھۆججەتكە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سائەتتە ھۆججەتكە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "بىر سائەت %d مىنۇت بۇرۇن قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "%d سائەت بۇرۇن ھۆججەتكە قىلغان ئۆزگەرتىش مەڭگۈ يوقايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "GeditبولساGNOMEئېكران يۈزىدىكى كىچىك تىپتىكى تېكىست تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barat Kurbanjan https://launchpad.net/~barat-qurbanjan\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tebiet https://launchpad.net/~tebiet\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d ئورۇننى تېپىپ ئالماشتۇردى" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "بىر ئورۇننى تېپىپ ئالماشتۇردى" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "«%s» تېپىلمىدى" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 +#, c-format +msgid "Untitled Document %d" +msgstr "ماۋزۇسىز پۈتۈك %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 +#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +msgid "Read-Only" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Western" +msgstr "غەربچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 +msgid "South European" +msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "شىمالىي ياۋروپا" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "كېلتىك" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "رۇمىنىيەچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "گىرۇزىنچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ۋىيېتنامچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "ئاپتوماتىك تەكشۈر" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "ھازىرقى Locale (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "قوش ياكى يۆتكە..." + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىشى" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +msgid "_Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلاش(_E)" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "كودلاش ئۇسۇللىرى" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان كودلاش(_V):" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +msgid "All Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "بارلىق تېكىست ھۆججەت" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "ھەرپ كودى(_H):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "قۇر ئاخىرى(_I)" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "unix/linux" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "Mac OS Classic" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 +msgid "_Retry" +msgstr "قايتا سىنا(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "كىرگۈزگەن ئورۇن توغرىمۇ، تەكشۈرۈپ بېقىپ قايتا سىناڭ." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit %s نىڭ ئورنىنى بىرتەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "Gedit بۇ ئورنىنى بىرتەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 +msgid "" +"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "" +"ھۆججەت تۇرۇۋاتقان ئورۇن ئېگەرلەنمىگەنلىكى ئۈچۈن زىيارەت قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s بۇ بىر مۇندەرىجە" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s توغرا ئادرېس ئەمەس" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "ماشىنا %s تېپىلمىدى. ۋاكالەتچى تەڭشىكى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز. كىرگۈزگىنىڭىزنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "باغلىنىش مۆھلىتى ئېشىپ كەتتى،قايتا سىناپ بېقىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 +msgid "The file is too big." +msgstr "ھۆججەت بەك چوڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "ئويلىشىلمىغان خاتالىق :%s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Gedit ھۆججەتنى تاپالمىدى.ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "%s نى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "ھەرپ كودى(_A):" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "خالىغانچە تەھرىرلەش(_W)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"ئۇلانمىنىڭ سانى چەكلىك بولۇپ، بۇ چەك ئىچىدە ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "سىزدە ھۆججەت ئاچىدىغان ھوقۇق يوق." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 +msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." +msgstr "gedit ھەرپ كودىنى تەكشۈرەلمىدى" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "سىز ھازىر بىر ئىككىلىك سىستېما ھۆججىتىنى ئاچماقچىمۇ" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "تىزىملىكتىن بىر ھەرپ كودىنى تاللاپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "ھۆججەت%sنى ئاچقاندا مەسىلە كۆرۈلدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" +"سىز ئاچقان ھۆججەت ئىناۋەتسىز ھەرپلەر بار ئىكەن. تەھرىرلەشنى " +"داۋاملاشتۇرۇۋەرسىڭىز بۇ ھۆججەتنى بۇزۇپ قويۇشىڭىز مۇمكىن." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "باشقا ھەرپ كودىنى تاللاپ ،قايتا سىناپ باقسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "كودلاش ئۇسۇلى %2$s نى ئىشلىتىپ ھۆججەت %1$s نى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "تىزىملىكتىن باشقا ھەرپ كودىنى تاللاپ، قايتا سىناپ بېقىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "ھۆججەت %s نى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "كودلاش ئۇسۇلى %2$s نى ئىشلىتىپ ھۆججەت %1$s نى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"پۈتۈك تەركىبىدىكى بىر ياكى بىرقانچە ھەرپنى ھازىرقى كودلاش ئۇسۇلىدا كودلىغىلى " +"بولمايدۇ." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "تەھرىرلىمەڭ" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "بۇ ھۆججەت (%s) باشقا Gedit كۆزنىكىدە ئېچىلغان." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنىڭ ئۈلگىسىنى تەھرىرلىگىلى بولمايدىغان ھالەتتە ئاچتى. شۇنداقتىمۇ " +"تەھرىرلەۋېرەمسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "ساقلاۋەر(_A)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 +msgid "D_on't Save" +msgstr "ساقلىما(_O)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "ھۆججەت %s ئالدىنقى قېتىم ئوقۇلغاندىن كېيىن ئۆزگەرتىلدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ئەگەر ساقلانسا، سىرتتا ئۆزگەرتىلگەنلەرنىڭ ھەممىسى يوقايدۇ. ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s نى ساقلىغاندا زاپاس نۇسخا قۇرالمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s نى ساقلىغاندا ۋاقىتلىق زاپاس نۇسخا قۇرالمىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +msgid "" +"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"gedit يېڭىسىنى ساقلاشتىن بۇرۇن كونىسىنى زاپاسلىيالمىدى. سىز بۇ " +"ئاگاھلاندۇرۇشقا پىسەنت قىلماي ساقلاۋەرسىڭىز بولۇۋېرىدۇ. بىراق ساقلاش " +"جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلسە، كونىسىنىمۇ يوقىتىپ قويىسىز. ساقلاۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit «%s» دېگەن ئورۇنغا يازالمىدى. كىرگۈزگەن ئورۇن توغرىمۇ تەكشۈرۈپ، قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit بۇ ئورۇنغا يازالمىدى. كىرگۈزگەن ئورۇن توغرىمۇ تەكشۈرۈپ، قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "%s توغرا ئورۇن ئەمەس، توغرىلىقىنى تەكشۈرۈپ بېقىپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"سىزنىڭ ساقلاش ھوقۇقىڭىز يوق،كىرگۈزگەن ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈپ ، قايتا " +"سىناپ بېقىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"ساقلاشقا يېتەرلىك بوشلۇق يوق، دىسكا بوشلۇقىنى بىكار قىلىپ قايتا سىناپ بېقىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھۆججەتنى ساقلىماقچى بولۇۋاتىسىز. كىرگۈزگەننى تەكشۈرۈپ " +"قايتا سىناڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 +msgid "" +"A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "ئوخشاش ئىسىملىك ھۆججەت بار.باشقا ئىسىم ئىشلىتىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"سىز ھۆججەت ساقلىماقچى بولغان دىسكىدا ھۆججەت ئاتىنىڭ ئۇزۇنلۇقىغا چەكلىمە " +"باركەن. شۇڭا قىسقىراق ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"سىز ھۆججەت ساقلىماقچى بولغان دىسكىدا ھۆججەتنىڭ ئۇزۇنلۇقىغا چەكلىمە باركەن. " +"شۇڭا قىسقىراق ھۆججەتنى ساقلاڭ ياكى ھۆججەتنى بۇنداق چەكلىمە يوق دىسكىغا " +"ساقلاڭ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى %s." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "%s ھۆججەت دىسكىدا ئۆزگەرتىلدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز ياكى ھۆججەتنى قايتا يۈكلەمسىز؟" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "ھۆججەتنى قايتا يۈكلەمسىز" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgstr "%s نى ساقلاش جەريانىدا بەزى بىر ئىناۋەتسىز ھەرپلەرنى بايقىدى." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "ئەگەر ساقلاۋەرسىڭىز بۇ ھۆججەتنى بۇزۇپ قويىسىز. ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەككە يۆتكەل(_M)" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:475 +msgid "Hide panel" +msgstr "تاختىنى يوشۇر" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىنى باسقاندىن كېيىن تەھرىرلىگۈچ ئىشلەتكەن خەت نۇسخىسىنى تاللىغىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "سىستېما تەك كەڭلىك خەت نۇسخىسى ئىشلىتىش(U_)(%s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"مۇندەرىجە «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى:g_mkdir_with_parents() مەغلۇپ بولدى:%s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "تاللانغان رەڭ لايىھىسىنى قاچىلىغىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +msgid "Add Scheme" +msgstr "لايىھە قوشۇش" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "لايىھە قوشۇش(_D)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "رەڭ لايىھە ھۆججىتى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "رەڭ لايىھىسى «%s» نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "gedit مايىللىقى" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "ئوڭ تەرەپ بوشلۇقنى كۆرسىتىلگەن ئىستوندا كۆرسەت(_M):" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "تېكىست قاتلاش" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "ئاپتوماتىك قۇر ئالماشتۇرۇشنى ئاكتىپلاش(_W)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "بىر سۆزنى ئىككى قۇرغا ئايرىما(_S)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Highlighting" +msgstr "يورۇتۇۋاتىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "ھازىرقى قۇرنى يورۇت" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "ماس كەلگەن تىرناقنى يورۇت(_B)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Tab Stops" +msgstr "بەتكۈچ ھەرپى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Tab width:" +msgstr "بەتكۈچ كەڭلىكى(_T):" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "جەدۋەل بەلگىسىنىڭ ئورنىغا بوشلۇق كىرگۈزۈش(_S)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "ئاپتوماتىك تارتىشنى قوزغات(_E)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "File Saving" +msgstr "ھۆججەت ساقلاش" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "ساقلاشتىن بۇرۇن زاپاس ھۆججەت قۇر(_B)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ئاپتوماتىك ساقلا(_A)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_minutes" +msgstr "مىنۇت(_M)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Editor _font: " +msgstr "تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخىسى(_F): " + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ خەت نۇسخىسىنى تاللاش" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Color Scheme" +msgstr "رەڭ لايىھىسى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Install scheme" +msgstr "لايىھىنى ئورنات" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install Scheme" +msgstr "ئورنىتىش لايىھەسى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "لايىھىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "ئۆچۈرۈش لايىھەسى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font & Colors" +msgstr "خەت نۇسخىسى & رەڭگى" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Plugins" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ھۆججەت:%s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%N -بەت، جەمئىي%Q بەت" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 +msgid "Preparing..." +msgstr "تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "گرامماتىكىلىق يورۇتۇش" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "گرامماتىكىلىق يورۇتۇشنى بېسىپ چىقار(_X)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "قۇر نومۇرى" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى بېسىش(_M)" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "ھەر نەچچە قۇردا بىر قېتىم قۇر نومۇرىنى باسىدۇ(_N)" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "سىزىقلار" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "بەت قېشىنى بېسىش(_H)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "بەدەن(_B):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "قۇر نومۇرى(_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "بەت قېشى ۋە بەت ئاستى(_A):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىغا قايتۇرىدۇ(_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 +msgid "Show the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +msgid "Show the next page" +msgstr "كەنجى بەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 +msgid "of" +msgstr "نىڭ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Page total" +msgstr "جەمئىي بەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى جەمئىي بەت سانى" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "بىرقانچە بەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "1:1قىسىش" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكنى پۈتۈن بەتكە ماسلاشتۇر" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "بەتنى كىچىكلەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "بەتنى كىچىكلەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 +msgid "_Close Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ياپ(_E)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 +msgid "Close print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەتنى ياپ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d-بەت، جەمئىي %d بەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 +msgid "Page Preview" +msgstr "بەتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "بېسىلىدىغان پۈتۈكنى ئالدىن كۆزىتىدۇ" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +msgid "Replace All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "ئىزدە(_S): " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "غا ئالماشتۇر(_W): " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ئارقىغا ئىزدە(_B)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)" + +#. Use spaces to leave padding proportional to the font size +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " %d قۇر، %d ئىستون" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "%d دانە tabs دا خاتالىق بار" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%2$s دىن %1$s نى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%2$s دىن %1$s نى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s نى %sغا ساقلا" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s ساقلاۋاتىدۇ" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "%s ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "ھۆججەت %s ئەسلىگە كەلتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "%s ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME تىپى:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +msgid "Encoding:" +msgstr "كودلاش:" + +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 +msgid "Close document" +msgstr "پۈتۈكنى ياپىدۇ" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر(_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "Create a new document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Open..." +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "مايىللىق(_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +msgid "Configure the application" +msgstr "پروگرامما سەپلەش" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "Gedit قوللانمىسى ئېچىش" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "Save the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ساقلانغان ھۆججەتكە ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆرسەت(_W)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "Print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +msgid "Print the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +msgid "Select the entire document" +msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى تاللا" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "يورۇتۇپ كۆرسىتىش ھالىتى(_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +msgid "_Find..." +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Search for text" +msgstr "تېكىست ئىزدە" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ئوخشاش تېكىستنى ئالدىغا(ھۆججەتنىڭ ئايىغى تەرەپكە) قاراپ ئىزدەيدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ئوخشاش تېكىستنى كەينىگە(ھۆججەتنىڭ باش تەرىپىگە) قاراپ ئىزدەيدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "_Replace..." +msgstr "ئالماشتۇر(_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "تېكىستنى ئىزدەپ ئالماشتۇر" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "ئىزدىگەندە تېپىلىپ يورۇتۇلغان تېكىستلەرنى نورمال ھالەتكە كەلتۈرىدۇ." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_L)…" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "بەلگىلەنگەن قۇرغا بېرىش" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "_Save All" +msgstr "ھەممىسىنى ساقلا(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Save all open files" +msgstr "بارلىق ئوچۇق ھۆججەتنى ساقلايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Close All" +msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Close all open files" +msgstr "بارلىق ئوچۇق ھۆججەتنى تاقايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "_New Tab Group" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ گۇرۇپپىسى(_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +msgid "Create a new tab group" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ گۇرۇپپىسى ياسايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "P_revious Tab Group" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ گۇرۇپپىسى(_R)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Switch to the previous tab group" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ گۇرۇپپىسىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "Nex_t Tab Group" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ گۇرۇپپىسى(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Switch to the next tab group" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ گۇرۇپپىسىغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "ئالدىنقى پۈتۈك(_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "ئالدىنقى پۈتۈكنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "N_ext Document" +msgstr "ئالدىنقى پۈتۈك(_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "كېيىنكى پۈتۈكنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى يېڭى كۆزنەككە يۆتكەيدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Close the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +msgid "Quit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە قورال ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندا تەھرىرلەش" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +msgid "Side _Panel" +msgstr "يان Panel(_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +msgid "Show or hide the side panel in the current window" +msgstr "ھازىرقى كۆزنەكتە يان تاختىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +msgid "_Bottom Panel" +msgstr "پەس تاختا(_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" +msgstr "ھازىرقى كۆزنەكتە پەس تاختىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +msgid "Please check your installation." +msgstr "ئورناتمىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "UI ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى. خاتالىق:%s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "نەڭ «%s» نى ھۆججەت %s نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى." + +#. Translators: '/ on ' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s دىكى" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "باشتىن باشلاپ ئىزدە(_W)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماس كەلسۇن(_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 +msgid "_Match Case" +msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىش پەرقلەندۈر(_M)" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 +msgid "String you want to search for" +msgstr "سىز ئىزدىمەكچى بولغان تېكىست" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "سىز يۆتكەلمەكچى بولغان قۇر" + +#: ../gedit/gedit-window.c:941 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "يورۇتۇش ھالىتى %s نى ئىشلەت" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 +msgid "Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىست" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "گرامماتىكا يورۇتۇشنى چەكلەش" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1364 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ئاچ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1488 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1551 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +msgid "Find" +msgstr "ئىزدە" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' نى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +msgid "Use Spaces" +msgstr "بوش ئورۇن ئىشلىتىش" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +msgid "Tab Width" +msgstr "بەتكۈچ كەڭلىكى" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +msgid "Bracket match is out of range" +msgstr "تىرناقلار جۈپى دائىرىدىن چىقىپ كەتتى" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +msgid "Bracket match not found" +msgstr "تىرناقلار جۈپى تېپىلمىدى" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#, c-format +msgid "Bracket match found on line: %d" +msgstr "%d قۇردىن تىرناقلار جۈپى تېپىلمىدى" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىش ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 +msgid "C_hange Case" +msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشىنى ئۆزگەرت(_H)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "ھەممىنى چوڭ ياز(_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى چوڭ يېزىلىشىغا ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "ھەممىنى كىچىك ياز(_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "تاللانغان تېكىستنى كىچىك يېزىلىشىغا ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 +msgid "_Invert Case" +msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرۇش(_I)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "تېكىستنىڭ چوڭ-كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 +msgid "_Title Case" +msgstr "سوز بەشىنى چوڭ ياز(_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "تاللانغان سۆزنىڭ بىرىنچى ھەرپىنى چوڭ يازىدۇ" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "يېڭىلاشنى تەكشۈر" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "gedit نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "URI نى كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +msgid "_Download" +msgstr "چۈشۈر(_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "نەشرىگە پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "Gedit نىڭ يېڭى نەشرى بار" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"چۈشۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بېسىپ gedit نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى چۈشۈرۈڭ، ياكى بۇ " +"نەشرىگە پەرۋا قىلماي كېيىنكى يېڭى نەشرنى ساقلاڭ" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان نەشرى" + +#. This is releated to the next gedit version to be released +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Version to ignore until a newer version is released." +msgstr "يېڭى نەشرى ئېلان قىلىنغۇچە پەرۋا قىلمايدۇ." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "پۈتۈك ستاتىستىكىسى" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى تەھلىل قىل،ھەم پۈتۈكتىكى سۆز سانى،قۇر سانى،ھەرپ سانى ۋە " +"بوشلۇق ئەمەس ھەرپ سانىنى دوكلات قىل." + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "پۈتۈك ستاتىستىكىسى(_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ستاتىستىكىسىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +msgid "Document" +msgstr "پۈتۈك" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +msgid "Selection" +msgstr "تاللانما" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +msgid "Lines" +msgstr "سىزىقلار" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "سۆزلەر" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "ھەرپ سانى(بوشلۇقنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "ھەرپ سانى(بوشلۇقنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +msgid "Bytes" +msgstr "بايت" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "قۇرۇش" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "ئارخىپ مۇندەرىجىسىدە «make» نى ئىجرا قىلىڭ" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "بۇ يەردە تېرمىنالنى ئاچ" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "پۈتۈكنىڭ ئورنىدا تېرمىنالنى ئېچىش" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "قۇر ئاخىرىدىكى بوشلۇقنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "ھۆججەت تەركىبىدىكى ئاخىرقى كېرەكسىز بوشلۇقلارنى ئۆچۈر" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "بۇيرۇق ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" +"ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىپ ئۇنىڭ چىقىرىلمىسىنى يېڭى پۈتۈككە كىرگۈز" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "سىرتقى قوراللار" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "سىرتقى بۇيرۇق ۋە Shell scripts نى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " +"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"true بولسا، سىرتقى قوراللار ئۈستەلئۈستى ئۆلچەملىك خەت نۇسخىسى monospace " +"بولسا شۇنى ئىشلىتىدۇ(ياكى شۇنىڭغا يېقىن كېلىدىغان فونتنى)." + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Pango خەت نۇسخىسى ئاتى. مەسىلەن \"Sans 12\" ياكى \"Monospace Bold 14\" " +"دېگەندەك." + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولمىدى:%s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "سۆزنىڭ ئىچىدە بولغاندا ئاندىن بۇ بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالايسىز" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 +msgid "Running tool:" +msgstr "ئىجرا قىلىۋاتقان قورال:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +msgid "Done." +msgstr "تامام." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 +msgid "Exited" +msgstr "چېكىندى" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +msgid "All languages" +msgstr "بارلىق تىللار" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +msgid "All Languages" +msgstr "بارلىق تىللار" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 +msgid "New tool" +msgstr "يېڭى قورال" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "تېزلىتىش كۇنۇپكىسى ئاللىقاچان %s غا باغلانغان." + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "يېڭى تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزۈڭ، ياكى Backspace بېسىپ تازىلاڭ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "يېڭى تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +msgid "Stopped." +msgstr "توختىدى." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "All documents" +msgstr "بارلىق پۈتۈك" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "ماۋزۇسىز پۈتۈكتىن باشقا بارلىق پۈتۈكلەر" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "Local files only" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Remote files only" +msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتلا" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "نامسىز پۈتۈكلا" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Nothing" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈك" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current selection" +msgstr "نۆۋەتتىكى تاللانغان مەزمۇن" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "تاللانغان رايون" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current line" +msgstr "نۆۋەتتىكى قۇر" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۆز" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "ئاستىدىكى تاختىدا كۆرسەت" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Create new document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Append to current document" +msgstr "ھازىرقى پۈتۈككە قوشۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Replace current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Replace current selection" +msgstr "نۆۋەتتىكى تاللانغان مەزمۇنىنى ئالماشتۇر" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنىغا قىستۇر" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Manage External Tools" +msgstr "سىرتقى قورالنى باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Add a new tool" +msgstr "قورال قوشىدۇ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "Add Tool" +msgstr "قورال قوشۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "Remove selected tool" +msgstr "تاللانغان قورالنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "Remove Tool" +msgstr "قورال چىقىرىۋېتىش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "Revert tool" +msgstr "قورالنى ئەسلىگە ياندۇرۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "Revert Tool" +msgstr "قورالنى ئەسلىگە ياندۇرۇش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Edit:" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +msgid "_Applicability:" +msgstr "ماس كېلىدىغان دائىرە(_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +msgid "_Output:" +msgstr "چىقار(_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +msgid "_Input:" +msgstr "كىرگۈزۈش (_I)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +msgid "_Save:" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "تېزلەتمە(_K):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "سىرتقى قوراللارنى باشقۇرۇش(_E)..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "سىرتقى قوراللارنى باشقۇرغۇچنى ئېچىش" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 +msgid "External _Tools" +msgstr "سىرتقى قوراللار(_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 +msgid "External tools" +msgstr "سىرتقى قوراللار" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 +msgid "Shell Output" +msgstr "Shell چىقىرىش" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Panel" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ تاختىيى" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side panel" +msgstr "يان تاختايدا ھۆججەتنى كۆرىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "پۈتۈكنىڭ غول يولى قىلىپ بېكىت(_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "پۈتۈكنى ساقلايدىغان غول يول قىلىپ بېكىتىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "بۇ يەردە تېرمىنالنى ئاچ(_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئاچقان مۇندەرىجىدە تېرمىنال ئېچىش" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 +msgid "File Browser" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "يېڭى ھۆججەت قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىگە قايتا ئىسىم قويغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا مۇندەرىجە ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "غول مۇندەرىجە بەلگىلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "مۇندەرىجە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 +msgid "An error occurred" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەت ساندۇقىغا يۆتكىگىلى بولمىدى، تامامەن ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ھۆججەت «%s»نى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەرنى ئەخلەت ساندۇقىغا يۆتكىگىلى بولمىدى." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" نى راستلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى مەڭگۈ ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ئەگەر بىر تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 +msgid "(Empty)" +msgstr "(بوش)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"ئاتى ئۆزگەرتىلگەن ھۆججەت سۈزۈۋېتىلدى. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى كۆرۈنىدىغان قىلماقچى " +"بولسىڭىز، سۈزگۈچنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەڭ." + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 +msgid "file" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"يېڭى ھۆججەت سۈزۈۋېتىلدى. ھۆججەتنى كۆرۈنىدىغان قىلىش ئۈچۈن سۈزگۈچنى قايتا " +"تەڭشەڭ" + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 +msgid "directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"يېڭى مۇندەرىجە سۈزۈۋېتىلدى. مۇندەرىجىنى كۆرۈنىدىغان قىلىش ئۈچۈن سۈزگۈچنى " +"قايتا تەڭشەڭ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "_Filter" +msgstr "سۈزگۈچ(_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +msgid "Open selected file" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى ئاچىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 +msgid "Up" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +msgid "_New Folder" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ(_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "يېڭى قۇرۇق مۇندەرىجە قوشىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +msgid "New F_ile" +msgstr "يېڭى ھۆججەت(_I)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +msgid "Add new empty file" +msgstr "يېڭى قۇرۇق ھۆججەت قوشىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 +msgid "_Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 +msgid "_Previous Location" +msgstr "ئالدىنقى ئورۇن(_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +msgid "_Next Location" +msgstr "كېيىنكى ئورۇن" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "كۆرۈنۈشنى يېڭىلا(_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 +msgid "Refresh the view" +msgstr "كۆرۈنۈشنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +msgid "_View Folder" +msgstr "قىسقۇچ كۆر(_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا قىسقۇچ كۆرىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت(_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +msgid "Show _Binary" +msgstr "ئىككىلىك سىستېمىنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 +msgid "Show binary files" +msgstr "ئىككىلىك ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 +msgid "Match Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتىغا ماسلاش" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "ئېگەرلەنگەن دىسكىدا ئېگەرلەنگەن نەڭ يوق:%s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "ۋاسىتىنى ئاچالمىدى:%s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنمەدە ئېچىش" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" +"ھۆججەت كۆرگۈ قىستۇرمىسىنى يۈكلەيدىغان چاغدا، خەتكۈش كۆرۈنمەسىدە ئەمەس، " +"دەرەخسىمان كۆرۈنمەدە ئاچىدۇ." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ غول مۇندەرىجىسى" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"onload/tree_view نىڭ قىممىتى TRUE بولغان چاغدىكى، ھۆججەت كۆرگۈ قىستۇرمىسىنىڭ " +"غول مۇندەرىجىسى." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈچ مەۋھۇم غول مۇندەرىجىسى" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"onload/tree_view نىڭ قىممىتى TRUE بولغان چاغدىكى، ھۆججەت كۆرگۈ قىستۇرمىسىنىڭ " +"غول مۇندەرىجىسى. بۇ مەۋھۇم غول مۇندەرىجە چوقۇم ئەمەلىي غول مۇندەرىجىنىڭ " +"ئاستىدا بولسۇن." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "يىراقتىكى ئورۇننى ئەسلىگە كەلتۈرۈشنى ئىناۋەتلىك قىلىش" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" +"يىراق مۇساپىلىك ئورۇننى ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە رۇخسەت قىلىش قىلماسلىقنى تەڭشەش ." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "ئورۇننى بىرىنچى ھۆججەتكە بەلگىلەش" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Nautilus, etc.)" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE قىلىنسا، تۇنجى قېتىم ئېچىلغان پۈتۈك بار مۇندەرىجىدىكى، ھۆججەت " +"كۆرگۈ قىستۇرمىسى تېخى ئىشلىتىپ باقمىغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ(مۇنداقچە " +"ئېيتقاندا، بۇ ئىقتىدارى پۈتۈكنى بۇيرۇق قۇرى ياكى Nautilus ئارقىلىق ئاچقاندا " +"ئىشلىتىلىدۇ.)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈنىڭ سۈزگۈچ ھالىتى" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " +"hide-binary (filter binary files)." +msgstr "" +"بۇ قىممەت ھۆججەت كۆرگۈدە قانداق ھۆججەتلەرنىڭ سۈزۈلىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. " +"ئىناۋەتلىك قىممەتلەر: يوق(سۈزمەيدۇ)، hide-hidden(يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى " +"سۈزىدۇ) ۋە hide-binary (ئىككىلىك سىستېمىدىكى ھۆججەتلەرنى سۈزىدۇ)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "ھۆججەت كۆرگۈنىڭ سۈزگۈچىنىڭ ئەندىزىسى" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"ھۆججەت كۆرگۈدە ئىشلىتىلىدىغان سۈزگۈچ ئەندىزىسى. بۇ filter_mode نىڭ ئۈستىدە " +"ئىشلەيدۇ." + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "ھالەت قۇرى" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "" +"Emacs، Kate ۋە Vim-style دىكى modelines ئىقتىدارىنى gedit تا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command Color Text" +msgstr "بۇيرۇقنىڭ رەڭگى" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The command color text" +msgstr "بۇيرۇق تېكىستنىڭ رەڭگى" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Error Color Text" +msgstr "خاتالىقنىڭ رەڭگى" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The error color text" +msgstr "خاتالىق تېكىستىنىڭ رەڭگى" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال ئۈستەلئۈستى بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخا " +"ئىشلىتىدۇ، ئەگەر شۇ خەت نۇسخىسى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى بولسا (ئۇنداق " +"بولمىسا ئۇنىڭغا ئەڭ يېقىن كېلىدىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "بۇيرۇق رەڭگى(_C):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "خاتالىق رەڭگى(_E):" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "ئاستىدا Python پروگراممىسىنى ئىجرا قىلىش كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "تېز ئېچىش" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "پۈتۈكنى تېز ئېچىش" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +msgid "Quick Open" +msgstr "تېز ئېچىش" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "ھۆججەتنى تېز ئېچىش" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "ئىزدەيدىغاننى كىرگۈزۈڭ…" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Snippets" +msgstr "پۇرۇچلار" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "ئارخىپ «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە «%s»مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە «%s» ئىناۋەتلىك مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "ھۆججەت «%s» ئىناۋەتلىك پۇرۇچلار ھۆججىتى ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "ئىمپورت قىلىنغان ھۆججەت «%s» ئىناۋەتلىك پۇرۇچلار ھۆججىتى ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "ئارخىپ «%s»نى پرېستىن يېشەلمىدى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتنى ئىمپورت قىلغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "ھۆججەت «%s» ئىناۋەتلىك پۇرۇچلار ئارخىپى ئەمەس" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +msgid "Snippets archive" +msgstr "پۇرۇچلار ئارخىپى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "يېڭى پۇرۇچ قوشۇش..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +msgid "Global" +msgstr "ئومۇمىيەت" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "تاللانغان پۇرۇچنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "تاللانغان پۇرۇچنى ئۆچۈرۈش" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" +"بۇ مۇۋاپىق Tab trigger ئەمەس. Trigger لاردا ھەرپلەر ياكى {، [، " +"قاتارلىقلارنىڭ بىرىلا بولسا بولىدۇ." + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "Tab كۇنۇپكىسىنى چەككەندىن كېيىن بۇ پۇرۇچنىڭ تاق سۆزى ئاكتىپلىنىدۇ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "ئىمپورت قىلىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:%s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "ئىمپورت قىلىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "پۇرۇچلارنى ئىمپورت قىلىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +msgid "All supported archives" +msgstr "بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئارخىپلار" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip دا پرېسلانغان ئارخىپ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 دا پرېسلانغان ئارخىپ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +msgid "Single snippets file" +msgstr "تاق snippets ھۆججىتى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "ئېكسپورت قىلىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:%s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ئېكسپورت قىلىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +msgid "" +"Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "تاللانغان سىستېماsnippets نىمۇ بىرگە ساقلامسىز؟" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ئېكسپورت قىلىدىغان پۇرۇچلار تاللانمىغان" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 +msgid "Export snippets" +msgstr "پۇرۇچلارنى ئېكسپورت قىلىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "يېڭى تېزلەتمە كىرگۈزۈڭ ياكى Backspace نى بېسىپ تازىلاڭ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "يېڭى تېزلەتمە كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"Python بۇيرۇقى(%s)نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا ۋاقىت ئېشىپ كەتتى، بۇيرۇق توختىتىلدى." + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "Python بۇيرۇقى (%s) نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "تېز سۈرەتتە كۆپ ئىشلىتىدىغان تېكىست بۆلەك قىستۇرۇش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "پۇرۇچلارنى باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "پۇرۇچلار(_S):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "يېڭى پۇرۇچ قۇرۇش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" +msgstr "پۇرۇچ قوشۇش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "پۇرۇچنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "پۇرۇچلارنى ئىمپورت قىلىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "تاللانغان پۇرۇچنى ئېكسپورت قىلىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" +msgstr "كود پارچىسى ئېكسپورت قىلىش" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "ئاكتىپلاش" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "Tab قوزغاتقۇچ(_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "تېزلەتمە كۇنۇپكا(_H):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "بۇ پۇرۇچنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى ئاكتىپلاندى" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "تاشلاش نىشانى(_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "پۇرۇچلارنى باشقۇر(_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "پۇرۇچلارنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "S_ort..." +msgstr "تەرتىپلە(_O)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى ياكى تاللانغان مەزمۇننى تەرتىپلە" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +msgid "_Sort" +msgstr "تەرتىپلە(_S)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "تەتۈر تەرتىپلە(_R)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "تەكرارلانغان مەزمۇننى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشىغا پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "تەرتىپلەش ئىستوندىن باشلىنىدۇ(_T):" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "تەرتىپلەش مەشغۇلاتىدىن يېنىۋالغىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "پۈتۈك ياكى تاللانغان تېكىستنى تەرتىپلەيدۇ." + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(تەكلىپ سۆز يوق)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ(_M)…" + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "ھەممىگە پەرۋا قىلما(_A)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "نامزاتلار...(_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ئىملا تەكشۈر" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +msgid "Suggestions" +msgstr "نامزاتلار" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(توغرا ئىملا)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "نامەلۇم (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set language" +msgstr "تىل تەڭشەش" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 +msgid "Languages" +msgstr "تىللار" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_C)…" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ئىملا خاتالىقىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 +msgid "Set _Language..." +msgstr "تىل تەڭشەش(_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ تىلىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 +msgid "_Highlight Misspelled Words" +msgstr "ئىملاسى خاتا سۆزنى يورۇت(_H)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ئىملاسىنى ئاپتوماتىك تەكشۈر" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 +msgid "The document is empty." +msgstr "پۈتۈك قۇرۇق." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 +msgid "No misspelled words" +msgstr "ئىملاسى خاتا سۆز يوق" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ تىلىنى تاللا(_L)." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "سۆز" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "غا ئالماشتۇر(_T):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "سۆزنى تەكشۈر(_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "نامزات(_S)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "ئالماشتۇر(_N)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "ھەممىگە پەرۋا قىلما(_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_L)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى لۇغىتى:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "سۆز قوش(_O)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "تىل:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچ" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ ئىملاسىنى تەكشۈر." + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "چېسلا بىلەن ۋاقىتنى قىستۇرۇش" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "تاللانغان فورماتنى ئىشلەت(_S)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "_Use custom format" +msgstr "ئىختىيارىي فورماتنى ئىشلەت(_U)" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "2009/01/11 17:52:00" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "چېسلا بىلەن ۋاقىتنى قىستۇر(_S)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "نۆۋەتتىكى نۇربەلگىسى تۇرغان جايغا ۋاقىت بىلەن چېسىلا قىستۇرۇلىدۇ." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان فورماتلار" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت قىستۇرمىسىنى تەڭشەش" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "چېسىلا/ۋاقىتنى قىستۇرغاندا..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "فورماتنى ئەسكەرت(_P)" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "كۆرسەتمە تىپى" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" +"ھەر قېتىم ئىشلەتكۈچى فورماتنى كۆرسىتىپ بەرسە بولىدۇ. ياكى تاللانغان ياكى " +"ئىختىيارى فورماتنى ئىشلەتسىمۇ بولىدۇ." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "تاللانغان فورمات" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "چېسىلا/ۋاقىتنى قىستۇرغاندا ئىشلىتىلىدىغان تاللانغان فورمات." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "ئىختىيارى فورمات" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "چېسىلا/ۋاقىتنى قىستۇرغاندا ئىشلىتىلىدىغان ئىختىيارىي فورمات." + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "چېسلا/ۋاقىتنى قىستۇرۇش" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "نۆۋەتتىكى نۇربەلگىسى تۇرغان جايغا ۋاقىت بىلەن چېسىلا قىستۇرۇلىدۇ." + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Zeitgeist dataprovider" +msgstr "Zeitgeist سانلىق-مەلۇمات تەمىنلىگۈچى" + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +msgstr "" +"زىيارەتنى خاتىرىلەپ، gedit تا ئىشلىتىلگەن پۈتۈكنىڭ ھادىسىلىرىنى خاتىرىلەيدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-06-19 11:15:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,12469 @@ +# Uyghur translation for gimp +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:23+0000\n" +"Last-Translator: Burkut \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../app/about.h:24 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/about.h:27 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU سۈرەت بىر تەرەپ قىلىش پروگراممىسى" + +#: ../app/about.h:30 +msgid "" +"Copyright © 1995-2008\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"GIMP ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" +"\n" +"GIMP نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " +"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " +"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" +"\n" +"سىز GIMP بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، ئادرېس:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307, USA" + +#: ../app/app.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" + +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" + +#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "ﻧﯘﺳﺨﺎ ﺋﯘﭼﯘﺭﻧﻰ ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ ﻫﻪﻡ ﭼﯧﻜﯩﻦ" + +#: ../app/main.c:153 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "ﺭﯗﺧﺴﻪﺗﻨﺎﻣﻪ ﺋﯘﭼﯘﺭﻧﻰ ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ ﻫﻪﻡ ﭼﯧﻜﯩﻦ" + +#: ../app/main.c:158 +msgid "Be more verbose" +msgstr "ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻛﯚﭖ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "GIMP ﺗﯩﻦ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮﻧﻰ ﻗﻮﺯﻏﯩﺘﯩﯔ" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Open images as new" +msgstr "ﺳﯘﺭﻩﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﻳﯩﭗ-ﻳﯩﯖﻰ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯧﭽﯩﯔ" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "ﺋﯩﺸﻠﻪﺗﻜﯘﭼﯩﻠﻪﺭ ﻛﯚﺯﻧﯩﻜﯩﺴﯩﺰ ﺋﯩﺠﺮﺍ ﻗﯩﻠﯩﺶ" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "" + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "ھىچقانداق خەت نۇسخىسىنى قاچلىماڭ" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Do not show a startup window" +msgstr "ﺩﻩﺳﻠﻪﭘﻜﻰ ﻗﻮﺯﻏﯩﺘﯩﺶ ﻛﯚﺯﻧﯩﻜﯩﻨﻰ ﻛﻮﺭﺳﻪﺗﻤﻪﯓ" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "GIMP ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻗﯩﺴﺘﯘﺭﻣﺎ ﺩﯨﺘﺎﻟﻼﺭ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺳﯩﺪﺍ ﺋﻮﺭﺗﺎﻕ RAM ﻧﻰ ﺋﯩﺸﻠﻪﺗﻤﻪﯓ" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "ﺋﺎﻻﻫﯩﺪﻩ CPU ﻧﻰ ﺗﯩﺰﻟﻪﺗﻜﯘﭺ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻟﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﯩﺸﻠﻪﺗﻤﻪﯓ" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "بىر تاللانما يىغىن rc ھۆججىتنى (sessionrc file) ئىشلىتىڭ" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "ﺯﺍﭘﺎﺱ ئىشلەتكۈچى gimprc ﻫﯚﺟﺠﯩﺘﯩﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮﻧﻰ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﯔ" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "ﺋﯩﺠﺮﺍ ﻗﯩﻠﯩﻨﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﯩﺮ ﻳﯘﺭﯗﺵ ﺑﯘﻳﺮﯗﻕ(ﻛﯚﭖ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﻠﺴﻪ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ )" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "ﺑﯩﺮ ﻳﯘﺭﯗﺵ ﺑﯘﻳﺮﯗﻗﻼﺭ ﺋﯩﺠﺮﺍ ﻗﯩﻠﯩﻨﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﺎﺳﻘﯘﭺ" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "ﺩﯨﺌﺎﻟﻮﮒ ﻗﯩﻠﻤﺎﻱ, ﻛﻮﻧﺘﺮﻭﻝ ﺳﯘﭘﯩﺴﯩﻐﺎ ﺋﯘﭼﯘﺭ ﺋﻪﯞﻩﺕ" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:234 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "PDB ﻣﺎﺳﻠﯩﺸﯩﺸﭽﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺋﺎﭺ|ﻳﺎﭖ|ﺋﺎﮔﺎﻫﻼﻧﺪﯗﺭ" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:240 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "" +"ﭘﺮﻭﮔﺮﺍﻡ ﻏﯘﻻﭖ ﭼﯘﺷﺴﻪ ، ﭘﺮﻭﮔﺮﺍﻣﻨﻰ ﺳﺎﺯﻻﺷﻨﻰ ﺑﺎﺷﻼ ﻫﻪﺭﮔﯩﺰ|ﺳﯘﺋﺎﻝ ﺳﻮﺭﺍ|ﺩﺍﺋﯩﻢ" + +#: ../app/main.c:245 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "ئېغىر بولمىغان سىگنالارغا خاتالىق ئىزدەشنى باشلاش" + +#: ../app/main.c:250 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#: ../app/main.c:255 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "ئۆلچەملىك تەڭشەك مىت بىر gimprc ھۆججىتنى چىقار" + +#: ../app/main.c:383 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "ھۆججەت|ھۆججەت ئۇلىنىشى(URI)" + +#: ../app/main.c:401 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP ئىشلەتكۇچى كۇرۇنمە يۇزۇنى ئەسلىگە كەلتۇرەلمىدى. ئىشلەتكۇچى كۇرۇنمە " +"يۇزۇنى مۇۋاپىق ئورناتقان ياكى ئورناتمىغانلىقىنىزنى تەكشۇرۇڭ" + +#: ../app/main.c:420 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "GIMP تىن يەنە بىر ئىشلەۋاتىدۇ" + +#: ../app/main.c:490 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "GIMP چىقار. بۇ كوزنەكنى ئىتىش ئۇچۇن خالىغان بىر ھەرىپنى بېسىڭ." + +#: ../app/main.c:491 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "بۇ كوزنەكنى ئىتىش ئۇچۇن خالىغان بىر ھەرىپنى بېسىڭ.\n" + +#: ../app/main.c:508 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "GIMP چىقار. بۇ كوزنەكنى كىچىكلىتىڭ، بىراق ئىتىۋەتمەڭ" + +#: ../app/sanity.c:365 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" + +#: ../app/sanity.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:64 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "" + +#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +msgid "Brush Editor" +msgstr "چوتكا تەھرىرلىگۇچ" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +msgid "Brushes" +msgstr "چوتكا" + +#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +msgid "Buffers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +msgid "Channels" +msgstr "قانال" + +#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +msgid "Colormap" +msgstr "رەڭ جەدۋىلى" + +#: ../app/actions/actions.c:116 +msgid "Configuration" +msgstr "سەپلىمە" + +#: ../app/actions/actions.c:119 +msgid "Context" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +msgid "Pointer Information" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:125 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../app/actions/actions.c:128 +msgid "Dialogs" +msgstr "سۆزلىشىش رامكىلىرى" + +#: ../app/actions/actions.c:131 +msgid "Dock" +msgstr "مۇقىملاشتۇر" + +#: ../app/actions/actions.c:134 +msgid "Dockable" +msgstr "" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +msgid "Document History" +msgstr "ھۆججەت تارىخى" + +#: ../app/actions/actions.c:140 +msgid "Drawable" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +msgid "Error Console" +msgstr "خاتالىق كونترول سۇپىسى" + +#: ../app/actions/actions.c:149 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Gradients" +msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىش" + +#: ../app/actions/actions.c:161 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 +#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +msgid "Layers" +msgstr "قەۋەت" + +#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Palettes" +msgstr "رەڭ تەڭشەش تاختىسى" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Patterns" +msgstr "ئەندىزىلەر" + +#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 +#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +msgid "Quick Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +msgid "Sample Points" +msgstr "" + +#: ../app/actions/actions.c:191 +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +msgid "Templates" +msgstr "قېلىپلار" + +#: ../app/actions/actions.c:197 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429 +msgid "Tool Options" +msgstr "قورال تاللانمىلىرى" + +#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +msgid "Tools" +msgstr "قوراللار" + +#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "يول" + +#: ../app/actions/actions.c:209 +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../app/actions/actions.c:212 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "ئىشلىتىلۋاتقان چوتكىنى تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgid "Brushes Menu" +msgstr "چوتكىلار تىزىملىكى" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "چوتكىنى رەسىم قىلىپ ئاچ" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgid "Open brush as image" +msgstr "چوتكىنى رەسىم قىلىپ ئاچ" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgid "_New Brush" +msgstr "يىڭى چوتكا" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgid "New brush" +msgstr "يىڭى چوتكا" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "چوتكىنى ئوپ-ئوخشاش كۆپەيت" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgid "Duplicate brush" +msgstr "چوتكىنى ئوپ-ئوخشاش كۆپەيت" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "چوتكىنىڭ ساقلانغان ئورنىنى كۆچۇرۇڭ" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgid "_Delete Brush" +msgstr "چوتكىنى ئۆچۇر" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgid "Delete brush" +msgstr "چوتكىنى ئۆچۇر" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "چوتكىلارنى يىڭىدىن قاچلا" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgid "Refresh brushes" +msgstr "چوتكىلارنى يىڭىدىن قاچلا" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "چوتكا تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 +msgid "Edit brush" +msgstr "چوتكا تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgid "Buffers Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 +msgid "Paste the selected buffer as new image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgid "Channels Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgid "_New Channel..." +msgstr "يېڭى قانال(_N)..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgid "Create a new channel" +msgstr "يېڭى قانال قۇرۇش" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgid "_New Channel" +msgstr "يېڭى قانال(_N)" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "ئۆتكەن قېتىم تالانغان قىممەتلەر بىلەن يىڭىدىن بىر قانال ئاچ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:67 +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "بۇ قانالنى كۆپەيت ھەم ئۇنى رەسىم ئىچىگە قوش" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:72 +msgid "_Delete Channel" +msgstr "قانال ئۆچۈرۈش(_D)" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgid "Delete this channel" +msgstr "قانالنى ئۆچۇر" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgid "_Raise Channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "قانالنى ئەڭ ئالدىغا چىقار" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgid "_Lower Channel" +msgstr "قانالنى تۇۋەنگە چۈشۈر" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:91 +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:96 +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "قانالنى ئەڭ تۇۋەنگە چۈشۈر" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "تاللىندىغان قانال" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:106 +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 +msgid "_Add to Selection" +msgstr "تاللانمىغا قوش" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:112 +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "بۇ قانالنى ھازىرقى تاللانمىغا قوش" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "تاللانمىدىن چىقىرۋەت" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:118 +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "بۇ قانالنى ھازىرقى تاللانمىدىن چىقىرۋەت" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 +#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:124 +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "بۇ قانال بىلەن تاللانما ئوتتۇرسىدا ئورتاق توپلام ياسا" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "قانال ئېنىقلىغۇچىلىرى" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "قانال ئېنىقلىغۇچىلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "قانال رەڭگىنى تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/actions/channels-commands.c:163 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +msgid "New Channel" +msgstr "يېڭى قانال" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "يېڭى قانال تاللانمىسى" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "يېڭى قانال رەڭگى" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 +#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 +msgid "Channel to Selection" +msgstr "تاللىندىغان قانال" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgid "Colormap Menu" +msgstr "رەڭ جەدىۋەل تىزىملىكى" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgid "_Edit Color..." +msgstr "رەڭ تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgid "Edit color" +msgstr "رەڭ تەھرىرلەش" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "ئالدى رەڭنى قوش" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgid "Add current foreground color" +msgstr "ھازىرقى ئالدى رەڭنى قوش" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "كەينى رەڭنى قوش" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgid "Add current background color" +msgstr "ھازىرقى كەينى رەڭنى قوش" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgid "Use _GEGL" +msgstr "CEGL ئىشلىتىش" + +#: ../app/actions/config-actions.c:40 +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "مۇمكىن بولسا، CEGL نى رەسىم سىزىشقا ئىشلەت" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgid "_Context" +msgstr "" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 +msgid "_Colors" +msgstr "رەڭگى (_C)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 +msgid "_Opacity" +msgstr "" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgid "Paint _Mode" +msgstr "رەسىم سىزىش ھالىتى" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgid "_Tool" +msgstr "قورال(_T)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +msgid "_Brush" +msgstr "چوتكا(_B)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +msgid "_Pattern" +msgstr "ئەندىزە(_P)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgid "_Palette" +msgstr "تەڭشەش تاختىسى (_P)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +msgid "_Gradient" +msgstr "تەدرىجى ئۆزگىرىش" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgid "_Font" +msgstr "خەت نۇسخا(_F)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgid "_Shape" +msgstr "شەكىل" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgid "_Radius" +msgstr "رادىئۇس(_R)" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgid "S_pikes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgid "_Hardness" +msgstr "قاتتىقلىقى" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgid "_Aspect" +msgstr "" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgid "A_ngle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgid "_Default Colors" +msgstr "" + +#: ../app/actions/context-actions.c:66 +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "ئالدى رەڭنى قارىغا، ئارقا رەڭنى ئاققا تەڭشە" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgid "S_wap Colors" +msgstr "رەڭ ئالماشتۇرۇش" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "ئالدى رەڭ بىلەن ئارقا رەڭنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "ﻛﯚﺭﺳﻪﺗﻜﯜﭺ ﺋﯘﭼﯘﺭ ﺗﯩﺰﯨﻤﻠﯩﻜﻰ" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgid "Sample Merged" +msgstr "" + +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/data-commands.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +msgid "Untitled" +msgstr "ماۋزۇسىز" + +#: ../app/actions/data-commands.c:231 +msgid "Delete Object" +msgstr "ئوبيېكت ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgid "Tool _Options" +msgstr "جابدۇق تەڭشەش" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "جابدۇق تەڭشەش دىئالوگىنى ئېچىش" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 +msgid "_Device Status" +msgstr "ئەسۋاب ھالىتى" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "ئەسۋاب ھالىتى دىئالوگنى ئېچىش" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +msgid "_Layers" +msgstr "قەۋەت(_L)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +msgid "_Channels" +msgstr "قاناللار" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "قاناللار دىئالوگىنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +msgid "_Paths" +msgstr "يول(_P)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgid "Color_map" +msgstr "رەڭ جەدىۋىلى" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "رەڭ جەدىۋەل دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +msgid "Histogra_m" +msgstr "تۈۋرۈكسىمان سخېم" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +msgid "_Selection Editor" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 +msgid "Open the selection editor" +msgstr "تاللاش تەھرىرلىگۇچنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +msgid "Na_vigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "يولباشچى دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgid "Undo _History" +msgstr "تارىخنى كەينىگە ياندۇر" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "تارىخنى كەينىگە ياندۇرۇش دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +msgid "Pointer" +msgstr "قەلەم" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgid "_Sample Points" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +msgid "Colo_rs" +msgstr "رەڭلەر" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "ئالدى/ئارقا رەڭ دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgid "_Brushes" +msgstr "چوتكىلار" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "چوتكىلار دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 +msgid "Open the brush editor" +msgstr "چوتكىلار تەھرىرلىگۇچنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +msgid "P_atterns" +msgstr "نۇسخا" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "نۇسخىلار دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgid "_Gradients" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +msgid "Pal_ettes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 +msgid "Open the palette editor" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgid "_Fonts" +msgstr "فونتلار(_F)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "ھەت نۇسخىلىرى دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgid "B_uffers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +msgid "_Images" +msgstr "رەسىملەر" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 +msgid "Open the images dialog" +msgstr "رەسىملەر دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +msgid "Document Histor_y" +msgstr "ھۆججەت تارىخى" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "ھۆججەت تارىخى دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgid "_Templates" +msgstr "قېلىپلار" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "قېلىپلار دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgid "T_ools" +msgstr "قورال(_O)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "جابدۇقلار دىئالوگنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "خاتالىق كونترول سۇپىسى" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 +msgid "Open the error console" +msgstr "خاتالىق كونترول سۇپىسىنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "مايىللىق كۆزنىكى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "تېز كۇنۇپكىلار" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "تېز كۇنۇپكىلار تەھىرلىگۇچنى ئاچ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgid "_Modules" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "بۇگۇنكى ئەسكەرتىش" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "GIMP نى ئىشلەتكەندە ئەسقاتىدىغان بەزى ئەسكەرتىشلەرنى كۆرسەت" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +#: ../app/gui/gui.c:479 +msgid "About GIMP" +msgstr "GIMP توغۇرلۇق" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:43 +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "ئېكرانغا سۈرۈش" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:47 +msgid "Close Dock" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 +msgid "_Open Display..." +msgstr "ئېكراننى ئاچ" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 +msgid "Connect to another display" +msgstr "يەنە بىر ئېكران بىلەن باغلان" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:61 +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "تاللانغان سۇرەتنى كۆرسەت" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:67 +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgid "_Add Tab" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgid "_Preview Size" +msgstr "ﺋﺎﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚﺭﯛﺵ ﻛﯚﺯﻧﻪﻙ ﭼﻮﯕﻠﯩﻖ" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgid "_Tab Style" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 +msgid "_Tiny" +msgstr "كىچىك" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 +msgid "E_xtra Small" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 +msgid "_Small" +msgstr "كىچىك(_S)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgid "_Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgid "_Large" +msgstr "چوڭ(_L)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgid "_Huge" +msgstr "ئاجايىپ چوڭ" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgid "_Enormous" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgid "_Gigantic" +msgstr "گىگانىتتەك" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgid "_Icon" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgid "Current _Status" +msgstr "ھازىرقى ھالىتى" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgid "_Text" +msgstr "تېكىست(_T)" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgid "I_con & Text" +msgstr "سىنبەلگە & تېكىست" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgid "St_atus & Text" +msgstr "ھالەت & تېكىست" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "مائۇس بىلەن بۇ رامكىنى يوتكەشنى چەكلە" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "كۇنۇپكا ستوننى ئاچ" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 +msgid "View as _List" +msgstr "تىزىملىكنىڭ كۆرنىشى" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgid "View as _Grid" +msgstr "ﺳﯧﺘﻜﺎ ﻫﺎﻟﯩﺘﯩﺪﻩ ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgid "Documents Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgid "_Open Image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgid "Open the selected entry" +msgstr "" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "رەسىمنى ئاچ ياكى كۆتۈرۈپ چىق" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgid "Raise window if already open" +msgstr "كۆزنەك ئوچۇق بولسا، ئالدىغا ئېلىپ كەل" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش دىئالوگى" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgid "Open image dialog" +msgstr "رەسىم ئېچىش دىئالوگى" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "رەسىمنىڭ ساقلانما ئورنىنى كۆچۈرۈش" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "رەسىمنىڭ ساقلانما ئورنىنى قىيىپ چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgid "Remove _Entry" +msgstr "كىرگۇزۇلگەن سۆزلۇكنى ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "كىرگۇزۇلگەن سۆزلۇكنى چىقىرۋەت" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgid "_Clear History" +msgstr "ئۆچۈرۈش تارىخى" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "پۇتۇن ھۆججەت تارىخىنى ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى يەنە بىر قېتىم ياسا" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgid "Recreate preview" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى يەنە بىر قېتىم ياسا" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "بارلىق ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى يەنە بىر قېتىم قاچلا" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgid "Reload all previews" +msgstr "بارلىق ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى يەنە بىر قېتىم قاچلا" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgid "Remove dangling entries" +msgstr "" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +msgid "Clear Document History" +msgstr "ھۆججەت تارىخىنى ئۆچۇر" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزى تىزىملىكىنى تازىلامسىز؟" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:224 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all items from the " +"recent documents list in all applications." +msgstr "" +"ھۆججەت تارىخىنى ئۆچۇرۇش داۋاملىق يېقىنقى ھۆججەتلەر تىزىملىكىدىكى بارلىق " +"نەرسىلەرنى ئۆچۇرۋەتىدۇ" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgid "_Equalize" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgid "In_vert" +msgstr "تەتۈر قىلماق" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgid "Invert the colors" +msgstr "ئەكسى رەڭلەرگە ئالماشتۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgid "_White Balance" +msgstr "ئاق رەڭنى تەڭشەش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "ئاق رەڭنى ئاپتوماتىك تەڭشەش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgid "_Offset..." +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgid "_Linked" +msgstr "ئۇلانغان" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "ئۇلنىش ھالىتىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgid "_Visible" +msgstr "روشەنلىكى" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgid "Toggle visibility" +msgstr "روشەنلىكىنى تەڭشەش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "توغرىسىغا ئۆرۈش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "گورىزونتال ئۆرۈش" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "تىك ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 +msgid "Flip vertically" +msgstr "تىك ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "سائەت سىتىرىلكا يونىلىشى بويچە °90 ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "ئوڭغا °90 ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 +msgid "Rotate _180°" +msgstr "180° ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +msgid "Turn upside-down" +msgstr "دۈم كۆمتۈر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "سائەت سىتىرىلكىسغا قارىشى °90 ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "سولغا °90 ئايلاندۇر" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:62 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:85 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "ئاق رەڭنى تەڭشەش پەقەت (قىزىل سېرىق كۆك)RGB دائىرسىدە بولىدۇ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgid "_Paste as" +msgstr "ھالىتىدە چاپلا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgid "_Buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgid "Undo History Menu" +msgstr "تارىخ تىزىملىكىنى كەينىگە ياندۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "ئالدىنقى مەشغۇلاتنى كەينىگە ياندۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "ئالدىنقى قىلىنمىغان مەشغۇلاتنى يەنە قىل" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgid "Strong Undo" +msgstr "كۈچلۈك كەينىگە ياندۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "" +"ئالدىنقى مەشغۇلاتنى كەينىگە ياندۇر، كۆرگىلى بولىدىغان ئۆزگرىشلەردىن سەكرەپ " +"كەت" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgid "Strong Redo" +msgstr "كۈچلۈك يەنە قىل" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:91 +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"ئالدىنقى قىلىنمىغان مەشغۇلاتنى يەنە قىل، كۆرگىلى بولىدىغان ئۆزگرىشلەردىن " +"سەكرەپ كەت" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:96 +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "كەينىگە ياندۇرۇش تارىخنى ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "بارلىق مەشغۇلاتلارنى كەينىگە ياندۇرۇش تارىخىدىن ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 +msgid "_Fade..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:108 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:109 +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "تاللانغان پىكسىللارنى چاپلاش تاختىسىغا يۆتكە" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:114 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:115 +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "تاللانغان پىكسىللارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:120 +msgid "Copy _Visible" +msgstr "كۆرسىتىپ تۇرۇپ كۆچۈر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:121 +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "" +"تاللانغان رايۇندىكى كۆرگىلى بولىدىغان نەرسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:126 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:127 +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ مەزمونىنى چاپلا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:132 +msgid "Paste _Into" +msgstr "تاللىغان رايۇنغا چاپلا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:133 +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ مەزمۇنىنى تاللىغان رايۇنغا چاپلا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:138 +msgid "From _Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ مەزمۇندىن بىر رەسىم ياسا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:144 +msgid "_New Image" +msgstr "يىڭى رەسىم" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:150 +msgid "New _Layer" +msgstr "يىڭى قەۋەت" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:151 +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ مەزمۇندىن بىر يىڭى قەۋەت ياسا" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:157 +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +msgid "_Copy Named..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:163 +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgid "Copy the selected region to a named buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:174 +msgid "_Paste Named..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:180 +msgid "Cl_ear" +msgstr "تازىلا(_E)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:181 +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "تاللانغان پىكسىللارنى ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "ئالدىرەڭ بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:190 +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "تاللانمىنى ئالدىرەڭ بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:195 +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "ئارقارەڭ بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "تاللانمىنى ئارقارەڭ بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:201 +msgid "Fill with P_attern" +msgstr "ئەۋرىشكە بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:202 +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "تاللانمىنى ئاكتىپ ئەۋرىشكە بىلەن تولدۇر" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:279 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:286 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:301 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:134 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "كەينىگە ياندۇرۇش تارىخىنى ئۆچۈر" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:160 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "رەسىمنىڭ كەينىگە ياندۇرۇش تارىخىنى راستلام ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:172 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:201 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كىسىلگەن پىكسىللار" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن پىكسىللار" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 +#: ../app/actions/edit-commands.c:525 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك رەسىم يوق" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +msgid "Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسى" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:363 +msgid "Cut Named" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 +#: ../app/actions/edit-commands.c:427 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:404 +msgid "Copy Named" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:424 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:542 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "بىر نەرسە كەسكىلى بىرەر ئاكتىپ قەۋەت ۋە ياكى قانالمۇ يوق" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 +#: ../app/actions/edit-commands.c:603 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:574 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "بىر نەرسە كۆچۈرگىلى بىرەر ئاكتىپ قەۋەت ۋە ياكى قانالمۇ يوق" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgid "Error Console Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgid "Clear error console" +msgstr "" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgid "Select all errors" +msgstr "بارلىق خاتالىقلارنى تاللا" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرلىرىنى ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 +msgid "Save error log" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرلىرىنى ساقلا" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "تاللانمىنى ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 +msgid "Save selection" +msgstr "تاللانمىنى ساقلا" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "ساقلىغىلى بولمىدى. ھىچنىمە تاللانمىدى" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرلىرىنى ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/file-actions.c:66 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:67 +msgid "Create" +msgstr "ياسا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:68 +msgid "Open _Recent" +msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(_R)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgid "_Open..." +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgid "Open an image file" +msgstr "بىر رەسىم ھۆججىتى ئاچ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "قەۋەتلەر ھالىتىدە ئاچ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "بىر رەسىم ھۆججىتىنى قەۋەتلەر ھالىتىدە ئاچ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "بىر رەسىم ھۆججىتىنى بېرىلگەن ئورۇندىن ئاچ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgid "Save as _Template..." +msgstr "نۇسخا قىلىپ ساقلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "بۇ رەسىمدىن يىڭى بىر نۇسخا ياساپ ساقلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgid "Re_vert" +msgstr "ئەسلىدىكىگە قايتۇر(_V)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "بۇ رەسىم ھۆججىتىنى دىسكىدىن قايتا قاچلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgid "Close all" +msgstr "ھەممىنى ياپ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgid "Close all opened images" +msgstr "ئوچۇق بارلىق رەسىملەرنى ياپ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU رەسىم تەھرىرلەش قورالىنى ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../app/actions/file-actions.c:116 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:117 +msgid "Save this image" +msgstr "بۇ رەسىمنى ساقلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:123 +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "بۇ رەسىمنى باشقا ئىسىم ساقلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "بىر كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا" + +#: ../app/actions/file-actions.c:129 +msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +msgstr "بۇ رەسىمنى باشقا ئىسىم بىلەن ساقلا، بىراق ھازىرقى ئىسمىنى ساقلاپ قال" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 +msgid "Save and Close..." +msgstr "ساقلا ھەم ياپ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "بۇ رەسىمنى ساقلا ھەم ئۇنىڭ كۆزنىكىنى ياپ" + +#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 +msgid "Open Image" +msgstr "سۈرەت ئاچ" + +#: ../app/actions/file-commands.c:125 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "رەسىمنى قەۋەتلەر ھالىتىدە ئاچ" + +#: ../app/actions/file-commands.c:266 +msgid "Saving canceled" +msgstr "ساقلاش توختىتىلدى" + +#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/file-commands.c:300 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "ھىچقانداق ئۆزگىرىش ساقلانمىسۇن" + +#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../app/actions/file-commands.c:313 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "رەسىمنىڭ بىر كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا" + +#: ../app/actions/file-commands.c:333 +msgid "Create New Template" +msgstr "يىڭى نۇسخا ياسا" + +#: ../app/actions/file-commands.c:337 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "بۇ نۇسخىغا ئىسىم بەر" + +#: ../app/actions/file-commands.c:363 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"رەسىمنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى، چۈنكى ھۆججەت ئىسمىنىڭ بۇ رەسىم بىلەن ھىچ " +"باغلىنىشى يوق." + +#: ../app/actions/file-commands.c:376 +msgid "Revert Image" +msgstr "رەسىمنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../app/actions/file-commands.c:402 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/file-commands.c:408 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"رەسىمنى ئۆتكەنكى ساقلانغان ھالىتىگە كەلتۈرمەن دىسىڭىز، كەينىگە قايتۇرۇشلارنى " +"ئوز ئىچىگە ئالغان بارلىق ئۆزگەرتىش ئۇچۇرلىرى يوقاپ كىتىدۇ." + +#: ../app/actions/file-commands.c:563 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "نامسىز نۇسخا" + +#: ../app/actions/file-commands.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgid "Fonts Menu" +msgstr "خەت نۇسخا تىزىملىكى" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "خەت نۇسخا تىزىملىكىنى قايتا ئوقۇش" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgid "Rescan font list" +msgstr "خەت نۇسخا تىزىملىكىنى قايتا ئوقۇش" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgid "Left Color Type" +msgstr "سول رەڭ تىپى" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "سول رەڭنى ...دىن قاچلاڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "سول رەڭنى ...گە قاچلاڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgid "Right Color Type" +msgstr "ئوڭ رەڭ تىپى" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "ئوڭ رەڭنى ...دىن قاچلاڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "ئوڭ رەڭنى ...گە قاچلاڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "سولتەرەپ ئاخىردىكى رەڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "ئوڭ تەرەپ ئاخىردىكى رەڭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "سول تەرەپتىكى خوشنىسىنىڭ ئوڭ تەرەپ ئاخىرقى ئۇچى" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "ئوڭ تەرەپ ئاخىرقى ئۇچى" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺭﻩﯓ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +msgid "_Background Color" +msgstr "ﺋﺎﺭﻗﺎ ﺭﻩﯓ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "ﺋﻮﯓ ﻗﻮﺷﻨﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﺋﯘﭼﻰ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "ﺳﻮﻝ ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﺋﯘﭼﻰ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +msgid "_Fixed" +msgstr "ﻣﯘﻗﯩﻢ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +msgid "F_oreground Color" +msgstr "ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺭﻩﯓ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺭﻩﯓ (ﺳﯜﺯﯛﻙ)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "ﺋﺎﺭﻗﺎ ﺭﻩﯓ (ﺳﯜﺯﯛﻙ)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +msgid "_Linear" +msgstr "سىزىقلىق" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +msgid "_Curved" +msgstr "ﺋﻪﮔﺮﻯ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "ﺳﯩﻨﯘﺱ ﺋﻪﮔﺮﻯ ﺳﯩﺰﯨﻘﯩﺩﻩﻙ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "ﺷﺎﺭﺳﯩﻤﺎﻥ(ﻛﯚﭘﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "ﺷﺎﺭﺳﯩﻤﺎﻥ(ﻛﯩﭽﯩﻜﻠﻪﯞﺍﺗﻘﺎﻥ)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +msgid "(Varies)" +msgstr "(ﺋﯚﺯﮔﯩﺮﯞﺍﺗﻘﺎﻥ)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 +#: ../app/actions/image-actions.c:141 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB (قىزىل-يېشىل-كۆك)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 +#: ../app/actions/view-actions.c:273 +msgid "Zoom In" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +msgid "Zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 +#: ../app/actions/view-actions.c:267 +msgid "Zoom Out" +msgstr "كىچىكلىتىش" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +msgid "Zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +msgid "Zoom All" +msgstr "ﻫﻪﻣﻤﯩﻨﻰ ﭼﻮﯕﻠﯩﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom all" +msgstr "ﻫﻪﻣﻤﯩﻨﻰ ﭼﻮﯕﻠﯩﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "ﺭﻩﯓ ﺗﯜﺭﻯ ﺑﯘ ﺑﯚﻟﻪﻛﻜﻪ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﻰ ﻛﯚﭘﻪﻳﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﻰ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺩﯨﻦ ﺑﯚﻟﯘﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﻰ ﺗﻪﯕﺘﻪﻛﺸﻰ ﺑﯚﻟﯘﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﻰ ﺋﯚﭼﯘﺭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﯩﯔ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﻧﯘﺧﺘﯩﺴﯩﻨﻰ ﻣﻪﺭﻛﻪﺯﻟﻪﺷﺘﯘﺭ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "ﻧﯘﺧﺘﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺑﻮﻟﻪﻛﻜﻪ ﺗﻪﯕﺘﻪﻛﺸﻰ ﺗﺎﺭﻗﯩﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﯩﯔ ﺭﻩﯕﻠﻪﺵ ﺗﯩﭙﻰ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "ﺗﺎﻟﻼﻧﻤﯩﻨﻰ ﺋﯚﺭﯛﺭﯛﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "ﺗﺎﻟﻼﻧﻤﯩﻨﻰ ﻛﯚﭘﻪﻳﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "ﺑﯚﻟﻪﻛﻨﻰ ﺗﻪﯓ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺩﯨﻦ ﺑﯚﻟﯜﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "ﺗﻪﯓ ﺑﯚﻟﻪﻛﻠﻪﺭﮔﻪ ﺑﯚﻟﯜﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "ﺗﺎﻟﻼﻧﻤﯩﻨﻰ ﺋﯚﭼﯜﺭﯛﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "ﺗﺎﻟﻼﻧﻤﯩﺪﯨﻜﻰ ﻣﻪﺭﻛﯩﺰﻯ ﻧﯘﺧﺘﯩﻼﺭﻧﻰ ﻗﺎﻳﺘﺎ ﻣﻪﺭﻛﻪﺯﻟﻪﺷﺘﯜﺭﯛﺵ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "ﺗﺎﻟﻼﻧﻤﯩﺪﯨﻜﻰ ﻧﯘﺧﺘﯩﻼﺭﻧﻰ ﺗﻪﯕﺘﻪﻛﺸﻰ ﺗﺎﺭﻗﯩﺘﯩﺶ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "ﺳﻮﻝ ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﺋﯘﭼﯘﺩﯨﻜﻰ ﺭﻩﯓ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +msgid "Replicate" +msgstr "كۆچۈر" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +msgid "Split" +msgstr "پارچىلا" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgid "Gradients Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgid "_New Gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgid "New gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgid "Delete gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgid "Refresh gradients" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgid "Edit gradient" +msgstr "" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgid "_Context Help" +msgstr "كونتېكىست ياردىمى(_C)" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 +msgid "Image Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:54 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgid "_Mode" +msgstr "ھالەت(_M)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgid "_Transform" +msgstr "ئالماشتۇر(_T)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgid "_Guides" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgid "I_nfo" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +msgid "_Auto" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgid "_Map" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgid "C_omponents" +msgstr "بۆلەكلەر(_O)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgid "_New..." +msgstr "يېڭى(_N)..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgid "Create a new image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:78 +msgid "F_it Canvas to Layers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:84 +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:90 +msgid "_Print Size..." +msgstr "بېسىش چوڭلۇقى(_P)…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgid "_Scale Image..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:108 +msgid "_Duplicate" +msgstr "كۆچۈر(_D)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:114 +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgid "_Flatten Image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:126 +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:132 +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgid "Display information about this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgid "_Grayscale" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgid "_Indexed..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgid "Flip image vertically" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "سۈرەتنى ئوڭغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "سۈرەتنى سولغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../app/actions/image-commands.c:235 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 +#: ../app/actions/image-commands.c:559 +msgid "Resizing" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:306 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:362 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 +msgid "Flipping" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:383 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +msgid "Rotating" +msgstr "چۆرگىلىتىش" + +#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:606 +msgid "Change Print Size" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +msgid "Scale Image" +msgstr "سۈرەت رازمېرىنى ئۆزگەرتىش" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +msgid "Scaling" +msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgid "Images Menu" +msgstr "سۈرەت تىزىملىكى" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgid "_Raise Views" +msgstr "" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 +msgid "_New View" +msgstr "" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgid "_Delete Image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgid "Delete this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:48 +msgid "Layers Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:51 +msgid "_Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgid "Stac_k" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgid "Te_xt to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +msgid "_Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىقلار(_P)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgid "Layer _Mode" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:62 +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:69 +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgid "_New Layer..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:75 +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgid "_New Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:81 +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgid "New from _Visible" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:87 +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:92 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:93 +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:98 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:99 +msgid "Delete this layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:104 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:105 +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:110 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:111 +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:116 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:117 +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:122 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:123 +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:128 +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:129 +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:135 +msgid "Merge this layer with the one below it" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgid "Text to _Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:165 +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:171 +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:177 +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:183 +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:189 +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:195 +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:201 +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:206 +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:207 +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:222 +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:235 +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:252 +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:261 +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:267 +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:273 +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:288 +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:294 +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:306 +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgid "_Text to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:341 +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:353 +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:359 +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 +msgid "Set Opacity" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:204 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "قەۋەت خاسلىقى" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:207 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 +#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 +msgid "New Layer" +msgstr "يېڭى سۈرەت قەۋىتى" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:355 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:574 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251 +msgid "Scale Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:652 +msgid "Crop Layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:791 +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1039 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgid "_Delete Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgid "Delete color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgid "New Color from _FG" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgid "New color from foreground color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgid "New Color from _BG" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgid "New color from background color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:261 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:255 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +msgid "Zoom _All" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgid "Palettes Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgid "_New Palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgid "New palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgid "_Import Palette..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgid "Import palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgid "Duplicate palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgid "Merge palettes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgid "_Delete Palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgid "Delete palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgid "Refresh palettes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +msgid "Edit palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +msgid "Merge Palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgid "Patterns Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgid "Open pattern as image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgid "_New Pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgid "New pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgid "Duplicate pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgid "Delete pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgid "Refresh patterns" +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +msgid "Edit pattern" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +msgid "Filte_rs" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgid "Recently Used" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgid "_Blur" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +msgid "_Noise" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +msgid "En_hance" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgid "C_ombine" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +msgid "_Generic" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +msgid "_Distorts" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgid "_Artistic" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +msgid "_Decor" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +msgid "_Render" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgid "_Clouds" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +msgid "_Nature" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +msgid "_Web" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgid "An_imation" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgid "Re_peat Last" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 +msgid "Repeat Last" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgid "select|_All" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgid "Select everything" +msgstr "ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgid "select|_None" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgid "_Invert" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgid "Invert the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgid "_Float" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgid "Create a floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgid "Fea_ther..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:75 +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:80 +msgid "_Sharpen" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgid "Remove fuzzyness from the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:86 +msgid "S_hrink..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgid "Contract the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:92 +msgid "_Grow..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:98 +msgid "Bo_rder..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:104 +msgid "Save to _Channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:110 +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:116 +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +msgid "Feather Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:157 +msgid "Feather selection by" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:195 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:203 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +msgid "Grow Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:232 +msgid "Grow selection by" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +msgid "Border Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:259 +msgid "Border selection by" +msgstr "" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:268 +msgid "_Feather border" +msgstr "" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:281 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "" + +#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgid "Templates Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgid "_New Template..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgid "Create a new template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgid "Duplicate the selected template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgid "_Edit Template..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgid "Edit the selected template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgid "_Delete Template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgid "Delete the selected template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 +msgid "New Template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:116 +msgid "Create a New Template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:175 +#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +msgid "Edit Template" +msgstr "" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +msgid "Delete Template" +msgstr "قېلىپنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgid "Load text from file" +msgstr "" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgid "Clear all text" +msgstr "" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgid "LTR" +msgstr "RTL" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgid "From left to right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgid "From right to left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgid "_Save Options To" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgid "_Restore Options From" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgid "Re_name Saved Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgid "_Delete Saved Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgid "_New Entry..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgid "Reset to default values" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgid "Reset all tool options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +msgid "Save Tool Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the saved options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 +msgid "Saved Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 +msgid "Rename Saved Tool Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 +msgid "Enter a new name for the saved options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +msgid "Reset Tool Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgid "Tools Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgid "_Selection Tools" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:52 +msgid "_Paint Tools" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:53 +msgid "_Transform Tools" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:54 +msgid "_Color Tools" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgid "R_aise Tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgid "Raise tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgid "Ra_ise to Top" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgid "Raise tool to top" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgid "L_ower Tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgid "Lower tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:75 +msgid "Lo_wer to Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:76 +msgid "Lower tool to bottom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:81 +msgid "_Reset Order & Visibility" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:90 +msgid "_Show in Toolbox" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:99 +msgid "_By Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:100 +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:105 +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:106 +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgid "Paths Menu" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgid "Path _Tool" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgid "Edit path attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgid "_New Path..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgid "New path..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgid "_New Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgid "New path with last values" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgid "Duplicate path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgid "_Delete Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 +msgid "Delete path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgid "_Raise Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgid "Raise path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgid "Raise path to top" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgid "_Lower Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgid "Lower path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgid "Lower path to bottom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgid "Paint along the path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgid "Co_py Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgid "E_xport Path..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgid "I_mport Path..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:162 +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 +msgid "Path to selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgid "Fr_om Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 +msgid "Subtract" +msgstr "ئېلىش" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgid "Intersect" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgid "Selection to path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgid "To _Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgid "Advanced options" +msgstr "ئالىي تاللانما" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +msgid "Path Attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +msgid "New Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +msgid "New Path Options" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 +msgid "Path to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +msgid "Stroke Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:67 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgid "_Zoom" +msgstr "يىراق-يېقىن(_Z)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgid "_Padding Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgid "Move to Screen" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgid "Create another view on this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:81 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgid "Close this image window" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:87 +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:93 +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:105 +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:111 +msgid "Display _Filters..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:117 +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:139 +msgid "Show _Selection" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgid "Display the selection outline" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:146 +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:153 +msgid "Show _Guides" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgid "Display the image's guides" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:160 +msgid "S_how Grid" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgid "Display the image's grid" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:167 +msgid "Show Sample Points" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:174 +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:181 +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:188 +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:195 +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:202 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)(_M)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:209 +msgid "Show R_ulers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:216 +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:223 +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:230 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:293 +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:304 +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:310 +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:311 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:316 +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:317 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "1:1قىسىش" + +#: ../app/actions/view-actions.c:322 +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:323 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:328 +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:329 +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:334 +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:335 +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:340 +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgid "Othe_r..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:347 +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:355 +msgid "From _Theme" +msgstr "ئۆرنەكتىن(_F)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:356 +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgid "_Light Check Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:362 +msgid "Use the light check color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:368 +msgid "Use the dark check color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:374 +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgid "As in _Preferences" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:571 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-actions.c:717 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-commands.c:613 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/view-commands.c:615 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:79 +msgid "_Windows" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:80 +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:81 +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:84 +msgid "Tool_box" +msgstr "" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:23 +msgid "Smooth" +msgstr "سىلىق" + +#: ../app/base/base-enums.c:24 +msgid "Freehand" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Red" +msgstr "قىزىل" + +#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +msgid "Green" +msgstr "يېشىل" + +#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +msgid "Blue" +msgstr "كۆك" + +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/base/base-enums.c:111 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../app/base/base-enums.c:112 +msgid "Dissolve" +msgstr "ئېرىت" + +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgid "Behind" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgid "Multiply" +msgstr "ھەسسىلەپ ئېشىش" + +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgid "Overlay" +msgstr "دەستىلە" + +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgid "Difference" +msgstr "پەرق" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgid "Addition" +msgstr "قوشۇش" + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgid "Darken only" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgid "Lighten only" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgid "Divide" +msgstr "بۆل" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgid "Dodge" +msgstr "دوجې" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgid "Burn" +msgstr "ئوي" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgid "Grain extract" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgid "Grain merge" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgid "Color erase" +msgstr "" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgid "Erase" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgid "Anti erase" +msgstr "" + +#: ../app/base/tile-swap.c:553 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" + +#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/xcf/xcf.c:422 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +msgid "" +"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " +"your window manager decorates and handles dock windows." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "" +"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 +msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 +msgid "" +"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " +"system colors allocated for GIMP." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +msgid "" +"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +"transient to the active image window. Most window managers will keep the " +"dock windows above the image window then, but it may also have other effects." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 +msgid "" +"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 +msgid "" +"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +"window manager decorates and handles the toolbox window." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 +#, c-format +msgid "" +"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " +"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " +"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " +"appended to the command with a space separating the two." +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +msgid "fatal parse error" +msgstr "" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 +#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgid "Positioned" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:85 +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:86 +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgid "Use custom palette" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:211 +msgid "First item" +msgstr "تۇنجى تۈر" + +#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 +#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +msgid "Selection" +msgstr "تاللانما" + +#: ../app/core/core-enums.c:214 +msgid "Active layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:215 +msgid "Active channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgid "Active path" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../app/core/core-enums.c:248 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../app/core/core-enums.c:249 +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. Transparency +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Transparency" +msgstr "سۈزۈكلۈك" + +#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 +msgid "Pattern" +msgstr "ئەندىزە" + +#: ../app/core/core-enums.c:279 +msgid "Stroke line" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:280 +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:307 +msgid "Solid color" +msgstr "ساپ رەڭ" + +#: ../app/core/core-enums.c:336 +msgid "Miter" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 +msgid "Round" +msgstr "پۈتۈن سان" + +#: ../app/core/core-enums.c:338 +msgid "Bevel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:366 +msgid "Butt" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 +msgid "Square" +msgstr "تۆت چاسا" + +#: ../app/core/core-enums.c:404 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../app/core/core-enums.c:405 +msgid "Line" +msgstr "قۇر" + +#: ../app/core/core-enums.c:406 +msgid "Long dashes" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:407 +msgid "Medium dashes" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:408 +msgid "Short dashes" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:409 +msgid "Sparse dots" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:410 +msgid "Normal dots" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:411 +msgid "Dense dots" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:412 +msgid "Stipples" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgid "Dash, dot" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:442 +msgid "Circle" +msgstr "چەمبەر" + +#: ../app/core/core-enums.c:444 +msgid "Diamond" +msgstr "رومبا" + +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرا" + +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" + +#: ../app/core/core-enums.c:474 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../app/core/core-enums.c:505 +msgid "All layers" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:506 +msgid "Image-sized layers" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:507 +msgid "All visible layers" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:508 +msgid "All linked layers" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:572 +msgid "Tiny" +msgstr "كىچىك" + +#: ../app/core/core-enums.c:573 +msgid "Very small" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:574 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../app/core/core-enums.c:575 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: ../app/core/core-enums.c:576 +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: ../app/core/core-enums.c:577 +msgid "Very large" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:578 +msgid "Huge" +msgstr "ئىنتايىن چوڭ" + +#: ../app/core/core-enums.c:579 +msgid "Enormous" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgid "Gigantic" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:607 +msgid "View as list" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:608 +msgid "View as grid" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:672 +msgid "No thumbnails" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:673 +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:674 +msgid "Large (256x256)" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 +msgid "<>" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 +msgid "Scale image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgid "Resize image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 +msgid "Flip image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgid "Rotate image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgid "Crop image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgid "Convert image" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 +msgid "Remove item" +msgstr "تۈر چىقىرىۋەت" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 +msgid "Merge layers" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 +msgid "Merge paths" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +msgid "Grid" +msgstr "سېتكا" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 +msgid "Guide" +msgstr "يېتەكچى" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 +msgid "Sample Point" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 +msgid "Layer/Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 +msgid "Selection mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 +msgid "Item visibility" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgid "Item properties" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 +msgid "Move item" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgid "Scale item" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgid "Resize item" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgid "Add layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 +msgid "Add layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 +msgid "Apply layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgid "Float selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgid "Remove floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 +msgid "Paste" +msgstr "چاپلا" + +#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 +msgid "Cut" +msgstr "كەس" + +#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +msgid "Transform" +msgstr "ئالماشتۇرۇش" + +#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 +msgid "Paint" +msgstr "رەسىم سىزغۇچ" + +#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 +msgid "Attach parasite" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 +msgid "Remove parasite" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgid "Import paths" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +msgid "Plug-In" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgid "Image type" +msgstr "سۈرەت تىپى" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgid "Image size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgid "Image resolution change" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgid "Change indexed palette" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgid "Rename item" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgid "New layer" +msgstr "يېڭى سۈرەت قەۋىتى" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgid "Delete layer" +msgstr "قەۋەت ئۆچۈر" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgid "Reposition layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgid "Set layer mode" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgid "Set layer opacity" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgid "Text layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgid "Text layer modification" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:912 +msgid "Delete layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:914 +msgid "Show layer mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:915 +msgid "New channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:916 +msgid "Delete channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgid "Reposition channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:918 +msgid "Channel color" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:919 +msgid "New path" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgid "Path modification" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgid "Reposition path" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgid "Rigor floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgid "Relax floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink" +msgstr "سىياھ" + +#: ../app/core/core-enums.c:929 +msgid "Select foreground" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:932 +msgid "Not undoable" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgid "Composite" +msgstr "بىرىككەن" + +#: ../app/core/core-enums.c:1230 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../app/core/core-enums.c:1231 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../app/core/core-enums.c:1232 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../app/core/core-enums.c:1260 +msgid "Ask what to do" +msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 +#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "ئالدى رەڭگى بىلەن بوياش" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:468 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى بىلەن بوياش" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:472 +msgid "Fill with White" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:476 +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:480 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +msgid "Global Buffer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "FG دىن BG گە (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:153 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:158 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:309 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' قىسقۇچ قۇرالمىدى: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:543 +msgid "Initialization" +msgstr "" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:618 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:834 +msgid "Looking for data files" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimp.c:834 +msgid "Parasites" +msgstr "" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:854 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Modules" +msgstr "بۆلەكلەر" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 +#, c-format +msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "command" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "command" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "command" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 +#, c-format +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgid "Channel" +msgstr "قانال" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgid "Rename Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgid "Move Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgid "Scale Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +msgid "Resize Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +msgid "Flip Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgid "Rotate Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886 +msgid "Transform Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgid "Stroke Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgid "Feather Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgid "Clear Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +msgid "Fill Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgid "Invert Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgid "Border Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgid "Grow Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgid "Shrink Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:710 +#, c-format +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1631 +msgid "Set Channel Color" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1679 +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 +msgid "Selection Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 +#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +msgid "copy" +msgstr "كۆچۈر" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 +msgid "You don't have a writable data folder configured." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +msgid "Blend" +msgstr "ئارىلاشما" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76 +msgid "Brightness_Contrast" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 +#, c-format +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 +msgctxt "command" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "رەڭ تەڭپۇڭى" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize" +msgstr "رەڭلىك" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +msgid "Curves" +msgstr "ئەگرى سىزىقلار" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 +msgid "Desaturate" +msgstr "ئاچۇرۇش" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 +msgid "Equalize" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68 +msgid "Invert" +msgstr "ئەكسى رەڭگە ئالماشتۇر" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 +msgid "Levels" +msgstr "رەڭ دەرىجىسى" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +msgid "Offset Drawable" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "تەشۋىق ۋارىقى" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 +msgid "Render Stroke" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "دەسلەپكى قىممىتى" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 +msgctxt "command" +msgid "Flip" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 +msgctxt "command" +msgid "Rotate" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255 +msgid "Transform Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899 +msgid "Transformation" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +msgid "" +"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 +msgid "Arrange Objects" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +msgid "Set Colormap" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 +#, c-format +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 +msgctxt "command" +msgid "Crop Image" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +msgid "Resize Image" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +msgid "Remove Guide" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 +msgid "Translate Items" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 +msgid "Flip Items" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 +msgid "Rotate Items" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 +msgid "Transform Items" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "كۆرۈنگەن سۈرەت قەۋىتىنى قوشۇۋېتىش" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 +msgid "Flatten Image" +msgstr "سۈرەتنى بىرلەشتۈرۈش" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 +msgid "Merge Down" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +#, c-format +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgid "Add Sample Point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 +msgid "Move Sample Point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1506 +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1550 +msgid "Change Image Unit" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2384 +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2422 +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2875 +msgid "Add Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948 +msgid "Remove Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3092 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3097 +msgid "Raise Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3116 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3121 +msgid "Lower Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3132 +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3147 +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3209 +msgid "Add Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263 +msgid "Remove Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3312 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3317 +msgid "Raise Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3328 +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3348 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3353 +msgid "Lower Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3368 +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3432 +msgid "Add Path" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3476 +msgid "Remove Path" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3527 +msgid "Raise Path" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3538 +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3557 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3562 +msgid "Lower Path" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3577 +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:533 +msgid "Special File" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:549 +msgid "Remote File" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +msgid "Click to create preview" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +msgid "Loading preview..." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:675 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1138 +msgid "Attach Parasite" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1148 +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 +msgid "Layer" +msgstr "قەۋەت" + +#: ../app/core/gimplayer.c:249 +msgid "Rename Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473 +msgid "Move Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:252 +msgid "Resize Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:253 +msgid "Flip Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:254 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 +#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1266 +#, c-format +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1277 +#, c-format +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1385 +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1558 +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1670 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "alpha يول قوشۇش" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1724 +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1746 +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:105 +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "" + +#. reject renaming, layer masks are always named " mask" +#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:303 +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +msgid "Please wait" +msgstr "سەل ساقلاڭ" + +#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 +msgid "Move Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:168 +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:169 +msgid "Select None" +msgstr "ھەممىنى تاللىما" + +#: ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgid "Invert Selection" +msgstr "ئەكسىچە تاللا" + +#: ../app/core/gimpselection.c:275 +#, c-format +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:640 +#, c-format +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:814 +#, c-format +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:821 +msgid "Float Selection" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpselection.c:837 +msgid "Floated Layer" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:106 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:119 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#. pseudo unit +#: ../app/core/gimpunit.c:56 +msgid "pixel" +msgstr "پىكسېللار" + +#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615 +msgid "pixels" +msgstr "پىكسېللار" + +#. standard units +#: ../app/core/gimpunit.c:59 +msgid "inch" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../app/core/gimpunit.c:59 +msgid "inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgid "millimeter" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgid "millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#. professional units +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgid "point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgid "points" +msgstr "نۇقتا" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgid "picas" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgid "percent" +msgstr "پىرسەنت" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgid "plural|percent" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "" + +#. Translators: insert your names here, separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut-k" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +msgid "Channel _name:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +msgid "Dithering" +msgstr "تىترەش" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:148 +msgid "GIMP Message" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 +msgid "Device Status" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +msgid "Errors" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 +msgid "History" +msgstr "تارىخ" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 +msgid "Image Templates" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +msgid "Histogram" +msgstr "سىتاتىسكا گىرافىكى، چاسا دىئاگرامما" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +msgid "Selection Editor" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +msgid "Undo" +msgstr "يېنىۋال" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:202 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 +msgid "Display Navigation" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +msgid "FG/BG" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:218 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +msgid "_Fade" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +msgid "_Mode:" +msgstr "ھالەت(_M):" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +msgid "_Opacity:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262 +msgid "Open layers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +msgid "Open Location" +msgstr "ئورۇننى ئاچ" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +msgid "Merge Layers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +msgid "Clipped to image" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن سۈرەتكە" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن ئاستىدىكى قەۋەتكە" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +msgid "Create a New Image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 +msgid "_Template:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "سۈرەت خاسلىقى" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "سۈرەت رازمېرىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 +msgid "In_vert mask" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 +msgid "Height:" +msgstr "ئېگىزلىك:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 +msgid "Module Manager" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "بۆلەك" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 +msgid "Only in memory" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 +msgid "No longer available" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Version:" +msgstr "نەشرى:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 +msgid "Date:" +msgstr "چېسلا:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 +msgid "Offset" +msgstr "ئېغىش" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +msgid "_Import" +msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +msgid "Select Source" +msgstr "مەنبە تاللا" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +msgid "I_mage" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +msgid "Palette _file" +msgstr "" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +msgid "Select Palette File" +msgstr "" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +msgid "Import Options" +msgstr "ئەكىرىش تاللانما" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "New import" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +msgid "Palette _name:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +msgid "C_olumns:" +msgstr "ئىستون(_O):" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +msgid "I_nterval:" +msgstr "" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +msgid "" +"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 +msgid "Show _menubar" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +msgid "Show _rulers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +msgid "Show s_election" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 +msgid "Show _guides" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +msgid "Show gri_d" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Environment" +msgstr "مۇھىت" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "" + +#. File Saving +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +msgid "Saving Images" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +msgid "User Interface" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 +msgid "Interface" +msgstr "ئارايۈز" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +msgid "Previews" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 +msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +msgid "Theme" +msgstr "ئۆرنەك" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 +msgid "Select Theme" +msgstr "ئۆرنەك تاللاش" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆرنەكنى قايتا ئوقۇ(_U)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +msgid "Help System" +msgstr "" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 +msgid "Use the online version" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "User manual:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "" + +#. Help Browser +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +msgid "Help Browser" +msgstr "ياردەم كۆزنىگى" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 +msgid "_Web browser to use:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +msgid "Move Tool" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633 +msgid "Toolbox" +msgstr "قورال ئىستونى" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +msgid "Appearance" +msgstr "قىياپەت" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 +msgid "Show active _image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 +msgid "Default New Image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 +msgid "Default Image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 +msgid "Default Grid" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +msgid "Image Windows" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +msgid "Fit to window" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +msgid "Space Bar" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +msgid "Title & Status" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 +msgid "Current format" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "Default format" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +msgid "Show image size" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 +msgid "Image Title Format" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +msgid "_Check style:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Check _size:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 +msgid "Pixels" +msgstr "پىكسېل" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 +msgid "_Enter manually" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +msgid "Color Management" +msgstr "رەڭ باشقۇرۇش" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +msgid "Input Devices" +msgstr "كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 +msgid "Input Controllers" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +msgid "Window Management" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +msgid "Hint for the _toolbox:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +msgid "Hint for other _docks:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +msgid "Focus" +msgstr "فوكۇس" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 +msgid "Window Positions" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 +msgid "Swap folder:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +msgid "Brush Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Palette Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Font Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازما" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Module Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +msgid "Interpreters" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Environment Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +msgid "Themes" +msgstr "ئۆرنەكلەر" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +msgid "Theme Folders" +msgstr "ئۆرنەك قىسقۇچلىرى" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "ئۆرنەك قىسقۇچلىرىنى تاللاش" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "بېسىش چوڭلۇقى" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +msgid "H_eight:" +msgstr "ئېگىزلىكى(_E):" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +msgid "_X resolution:" +msgstr "X ئېنىقلىقى(_X):" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Y ئېنىقلىقى(_Y):" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "پىكسېللار/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Close All Images" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "توغرىسىغا(_H):" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "بويىغا(_V):" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +msgid "Image Size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +msgid "Quality" +msgstr "سۈپەت" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 +msgid "Paint tool:" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 +msgid "_Next Tip" +msgstr "" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +msgid "Learn more" +msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "ھەممە ھۆججەت (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +msgid "Path name:" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:24 +msgid "Tool icon" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:25 +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:26 +msgid "Crosshair only" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:85 +msgid "From theme" +msgstr "ئۆرنەكتىن" + +#: ../app/display/display-enums.c:86 +msgid "Light check color" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:87 +msgid "Dark check color" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgid "Custom color" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:116 +msgid "No action" +msgstr "مەشغۇلات يوق" + +#: ../app/display/display-enums.c:117 +msgid "Pan view" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:118 +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:145 +msgid "quality|Low" +msgstr "" + +#: ../app/display/display-enums.c:146 +msgid "quality|High" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035 +msgid "Access the image menu" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 +msgid "Do_n't Save" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 +msgid "Drop New Path" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 +msgid "Drop layers" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +msgid "Layer Select" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 +msgid "Zoom:" +msgstr "كېڭەيت-تارايت:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 +msgid "RGB-empty" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 +msgid "grayscale-empty" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 +msgid "grayscale" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 +msgid "indexed-empty" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 +msgid "indexed" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 +msgid "(modified)" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 +msgid "(clean)" +msgstr "" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +msgid "(none)" +msgstr "(يوق)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364 +#, c-format +msgid "Cancel %s" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 +#, c-format +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../app/file/file-open.c:183 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:194 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:455 +#, c-format +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:505 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-open.c:613 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../app/file/file-procedure.c:200 +#, c-format +msgid "Unknown file type" +msgstr "نامەلۇم ھۆججەت تىپى" + +#: ../app/file/file-save.c:192 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 +#, c-format +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 +#, c-format +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 +#, c-format +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:426 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../app/gui/splash.c:116 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +msgid "Airbrush" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 +#, c-format +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:140 +#, c-format +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 +msgid "Convolve" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser" +msgstr "ئۆچۈرگۈچ" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:154 +#, c-format +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332 +#, c-format +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "قېرىنداش" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 +#, c-format +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +msgid "Smudge" +msgstr "" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 +#, c-format +msgid "Set a source image first." +msgstr "" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:51 +msgid "Modify Perspective" +msgstr "" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:82 +msgid "Aligned" +msgstr "" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgid "Registered" +msgstr "خەتلىتىلدى" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgid "Fixed" +msgstr "مۇقىم" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:111 +msgid "Blur" +msgstr "گۇڭگا" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:112 +msgid "Sharpen" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 +msgid "Combine Masks" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgid "Shearing" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 +msgid "2D Transform" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 +msgid "2D Transforming" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 +msgid "Blending" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 +#, c-format +msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 +#, c-format +msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122 +#, c-format +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152 +#, c-format +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 +#, c-format +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223 +#, c-format +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252 +#, c-format +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 +#, c-format +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 +#, c-format +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" + +#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "Free Select" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +msgid "Resource configuration" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:45 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +msgid "Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:335 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 +msgid "Rate:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +msgid "Pressure:" +msgstr "ھاۋا بېسىمى:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766 +msgid "Align" +msgstr "توغرىلا" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +msgid "_Align" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778 +msgid "Relative to:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802 +msgid "Align center of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824 +msgid "Align middle of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +msgid "Distribute" +msgstr "جايلاشتۇر، تارقال" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +msgid "Offset:" +msgstr "ئېغىش:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 +msgid "Gradient:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +msgid "Shape:" +msgstr "شەكىل:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 +msgid "Repeat:" +msgstr "قايتىلا :" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 +msgid "Max depth:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 +msgid "Threshold:" +msgstr "بوسۇغا:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blen_d" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 +#, c-format +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 +msgid "Blend: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 +#, c-format +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325 +msgid "_Brightness:" +msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340 +msgid "Con_trast:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +msgid "Sample merged" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +msgid "Fill by:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "_Clone" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +msgid "Click to clone" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 +msgid "Alignment:" +msgstr "توغرىلاش:" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 +#, c-format +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +msgid "Cyan" +msgstr "توق يېشىل" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +msgid "Magenta" +msgstr "ھال رەڭ" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Yellow" +msgstr "سېرىق" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 +msgid "R_eset Range" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 +#, c-format +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 +msgid "Select Color" +msgstr "رەڭ تاللا" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 +msgid "_Saturation:" +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +msgid "_Lightness:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +msgid "Sample average" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 +msgid "Radius:" +msgstr "رادىئۇس:" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +msgid "Color Picker" +msgstr "رەڭ ئالغۇچ" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +msgid "Click to blur" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 +msgid "Current layer only" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 +msgid "Allow growing" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 +msgid "Crop" +msgstr "كەس" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +msgid "_Crop" +msgstr "قىرقى(_C)" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +msgid "_Curves..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +msgid "Import Curves" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +msgid "Export Curves" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 +#, c-format +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 +msgid "Curve _type:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 +#, c-format +msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +msgid "Click to dodge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +msgid "Click to burn" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +msgid "Range" +msgstr "دائىرىسى" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 +msgid "Exposure:" +msgstr "نۇر ئۆتۈش:" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 +msgid "Move: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +msgid "Affect:" +msgstr "" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +msgid "Flip" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +msgid "_Flip" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +msgid "Smooth edges" +msgstr "پارقىراق قىر" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +msgid "Contiguous" +msgstr "" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +msgid "Mark background" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +msgid "Mark foreground" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +msgid "Small brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +msgid "Large brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +msgid "Preview color:" +msgstr "" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 +msgid "Rougly outline the object to extract" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 +msgid "_Free Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 +#, c-format +msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339 +msgid "_Operation:" +msgstr "" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412 +msgid "Operation Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 +#, c-format +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "M_aster" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +msgid "_Overlap:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 +msgid "R_eset Color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 +msgid "_Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +msgid "Angle:" +msgstr "بۇلۇڭ:" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +msgid "Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 +msgid "Tilt:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. Blob shape widget +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 +msgid "Shape" +msgstr "شەكىل" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +msgid "In_k" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +msgid "Scissors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +msgid "_Levels..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 +msgid "Import Levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +msgid "Export Levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 +#, c-format +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +msgid "Pick black point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +msgid "Pick gray point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +msgid "Pick white point" +msgstr "" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 +msgid "Input Levels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +msgid "Gamma" +msgstr "گامما" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +msgid "Output Levels" +msgstr "" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 +msgid "All Channels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت-تارايت" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +msgid "tool|_Zoom" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +msgid "Use info window" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +msgid "Measure" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +msgid "_Measure" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 +msgid "Add Guides" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 +msgid "Distance:" +msgstr "ئارىلىق:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +msgid "Move the active layer" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +msgid "Move selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Pick a path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +msgid "Move the active path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +msgid "Move:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "يۆتكە" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "ماڭ(_M)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +msgid "Move Guide: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 +msgid "Add Guide: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +msgid "Mode:" +msgstr "ئۇسۇلى:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity:" +msgstr "غۇۋالىقى:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 +msgid "Brush:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 +msgid "Scale:" +msgstr "نىسبىتى:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 +msgid "Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 +msgid "Hardness" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 +msgid "Brush Dynamics" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 +msgid "Velocity:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 +msgid "Random:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +msgid "Hard edge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 +msgid "Fade out" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 +msgid "Length:" +msgstr "ئۇزۇنلۇق:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 +msgid "Amount:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 +msgid "Use color from gradient" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:136 +msgid "Click to paint" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:137 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:662 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +msgid "_Perspective" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 +msgctxt "command" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +msgid "_Posterize..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 +#, c-format +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 +msgid "Current" +msgstr "نۆۋەتتىكى" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 +msgid "Expand from center" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 +msgid "Fixed:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 +msgid "Position:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 +msgid "Highlight" +msgstr "يورۇت" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 +msgid "Shrink merged" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +msgid "Rounded corners" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +msgid "Rectangle: " +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Base region_select on all visible layers" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +msgid "Select by:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +msgid "Rotate" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +msgid "_Rotate" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +msgid "_Angle:" +msgstr "بۇلۇڭ(_A):" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +msgid "Center _X:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +msgid "Center _Y:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +msgid "_Scale" +msgstr "نىسبىتى(_S)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +msgctxt "command" +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ھەرە چىشىغا قارشى" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +msgid "Feather edges" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +msgid "Shear" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "S_hear" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +msgctxt "command" +msgid "Shear" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 +msgid "" +"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " +"the automatic hinter" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 +msgid "Font:" +msgstr "خەت نۇسخا:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 +msgid "Hinting" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 +msgid "Force auto-hinter" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +msgid "Text Color" +msgstr "تېكىست رەڭگى" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +msgid "Color:" +msgstr "رەڭ:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +msgid "Justify:" +msgstr "" + +#. Create a path from the current text +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 +msgid "Path from Text" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 +msgid "Text along Path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 +msgid "Te_xt" +msgstr "تېكىست(_X)" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:987 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 +#, c-format +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +msgid "Transform:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +msgid "Clipping:" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 +msgid "Transforming" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +msgid "Edit Mode" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 +msgid "Add Stroke" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 +msgid "Add Anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 +msgid "Drag Curve" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 +msgid "Drag Path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 +msgid "Convert Edge" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 +msgid "Delete Segment" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 +msgid "Move Anchors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgid "No guides" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgid "Center lines" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgid "Rule of thirds" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +msgid "Golden sections" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +msgid "Free select" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +msgid "Fixed size" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +msgid "Outline" +msgstr "ئىزنا" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:243 +msgid "Image + Grid" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:270 +msgid "Number of grid lines" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:271 +msgid "Grid line spacing" +msgstr "" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:299 +msgid "Design" +msgstr "لايىھە" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:301 +msgid "Move" +msgstr "يۆتكە" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +msgid "Rename Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +msgid "Move Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +msgid "Scale Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +msgid "Resize Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +msgid "Flip Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +msgid "Rotate Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +msgid "Transform Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +msgid "Import Paths" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +msgid "Imported Path" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 +#, c-format +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 +msgid "Shortcut" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 +msgid "Spikes:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 +msgid "Hardness:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "ئۇزۇنلۇق كەڭلىك نىسبىتى:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +msgid "Spacing:" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 +msgid "Reorder Channel" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 +msgid "Empty Channel" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +msgid "Available Filters" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈزگۈچلەر" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +msgid "Active Filters" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +msgid "No filter selected" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +msgid "Index:" +msgstr "ئىندېكس:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +msgid "Red:" +msgstr "قىزىل:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +msgid "Green:" +msgstr "يېشىل:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +msgid "Blue:" +msgstr "كۆك:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +msgid "Value:" +msgstr "قىممىتى:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +msgid "Hex:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +msgid "Hue:" +msgstr "رەڭگى:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +msgid "Sat.:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +msgid "Cyan:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +msgid "Magenta:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +msgid "Yellow:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +msgid "Black:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +msgid "Alpha:" +msgstr "ئالفا:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 +msgid "Color index:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 +msgid "HTML notation:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576 +msgid "Larger Previews" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 +msgid "State:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +msgid "Event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 +msgid "_Grab event" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +msgid "Ready" +msgstr "تەييار" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +msgid "Active Controllers" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +msgid "Disable Controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller" +msgstr "تىزگىنەكنى چىقىرىۋەت" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىش" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ئاستىغا سىيرىش" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 +msgid "Scroll Left" +msgstr "سولغا سۈر" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 +msgid "Scroll Right" +msgstr "ئوڭغا سۈر" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +msgid "Units" +msgstr "بىرلىكى" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +msgid "Revert" +msgstr "ئەسلىگە ياندۇر" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +msgid "Save device status" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +msgid "File Exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 +msgid "Configure this tab" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "ئاپتوماتىك تەكشۈر" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320 +msgid "By Extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657 +msgid "All images" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +msgid "File Type" +msgstr "ھۆججەت تىپى" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتمىلەر" + +#. Instant update toggle +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 +msgid "Instant update" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +msgid "Background color set to:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 +#, c-format +msgid "%s%sDrag: move & compress" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +msgid "Drag: move" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#, c-format +msgid "%s%sClick: extend selection" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +msgid "Click: select" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 +msgid "Line _style:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Change grid background color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +msgid "_Background color:" +msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:365 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:615 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:622 +msgid "_Read Online" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:646 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:649 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "سانى:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "قانال:" + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +msgid "Querying..." +msgstr "سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Pixel dimensions:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Print size:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +msgid "Resolution:" +msgstr "ئېنىقلىق دەرىجىسى:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Name:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +msgid "File Size:" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +msgid "File Type:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +msgid "Size in memory:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +msgid "Undo steps:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +msgid "Redo steps:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +msgid "Number of layers:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +msgid "Number of channels:" +msgstr "قانال سانى:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +msgid "Number of paths:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +msgid "colors" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 +msgid "Reorder Layer" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +msgid "Lock:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 +msgid "Empty Layer" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 +#, c-format +msgid "Message repeated %d times." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 +msgid "Message repeated once." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +msgid "Undefined" +msgstr "ئېنىقلىمىسىز" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +msgid "Columns:" +msgstr "ئىستون:" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +msgid "Line width:" +msgstr "قۇر كەڭلىكى:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +msgid "_Line Style" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +msgid "_Cap style:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +msgid "_Join style:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +msgid "Color _space:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +msgid "_Fill with:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 +msgid "_Language:" +msgstr "تىل(_L):" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +msgid "_Use selected font" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 +msgid "Pr_eview" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 +msgid "No selection" +msgstr "تاللانمىدى" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 +msgid "Creating preview..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +msgid "Change Background Color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 +msgid "Save options to..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 +msgid "Restore options from..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 +msgid "Delete saved options..." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 +#, c-format +msgid "Error saving tool options presets: %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 +msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 +msgid "Reorder path" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 +msgid "Empty Path" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +msgid "Reverse" +msgstr "ئەكسىچە" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgid "Foreground" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 +msgid "Pixel" +msgstr "پىكسېل" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgid "Pick only" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgid "Set foreground color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgid "Add to palette" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 +msgid "Black & white" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 +msgid "Fancy" +msgstr "نەپىس" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 +msgid "GIMP help browser" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 +msgid "Web browser" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 +msgid "Linear histogram" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +msgid "Icon & text" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +msgid "Icon & desc" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 +msgid "Status & text" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 +msgid "Status & desc" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +msgid "Normal window" +msgstr "ئادەتتىكى كۆزنەك" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 +msgid "Utility window" +msgstr "" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 +msgid "Keep above" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:277 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:286 +#, c-format +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:324 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#, c-format +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf.c:383 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "" + +#: ../app/xcf/xcf.c:403 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "سۈرەت قۇرۇش ۋە سۈرەتلەرنى تەھرىرلەش پروگراممىسى" + +#: ../tools/gimp-remote.c:65 +msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +msgstr "" + +#: ../tools/gimp-remote.c:70 +msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +msgstr "" + +#: ../tools/gimp-remote.c:76 +msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +msgstr "" + +#: ../tools/gimp-remote.c:82 +msgid "Start GIMP without showing the startup window" +msgstr "" + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 +msgid "Could not connect to GIMP." +msgstr "" + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 +msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +msgstr "" + +#. if execv and execvp return, there was an error +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 +#, c-format +msgid "Couldn't start '%s': %s" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-06-19 11:15:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2728 @@ +# Uyghur translation for gimp +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 05:40+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +msgid "_Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 +msgid "_Start Server" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "Server port:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 +msgid "Server logfile:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "تىزگىن سۇپا(_C)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +msgid "_Start Server..." +msgstr "مۇلازىمېتىرنى قوزغات(_S)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +msgid "_User Manual" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللانمىسى(_U)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_Test" +msgstr "سىنا(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Buttons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Logos" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Patterns" +msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +msgid "Pattern" +msgstr "ئەندىزە" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +msgid "Block size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +msgid "End blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +msgid "Start blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +msgid "Supersample" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +msgid "Thickness" +msgstr "قېلىنلىقى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +msgid "Work on copy" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 +msgid "Add _Border..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +msgid "Border X size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +msgid "Border Y size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +msgid "Border color" +msgstr "يان رامكا رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +msgid "Delta value on color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +msgid "Down" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +msgid "Flatten image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +msgid "Glow color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +msgid "Up" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +msgid "_Arrow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +msgid "Bar height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +msgid "Bar length" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "_Hrule..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 +msgid "Radius" +msgstr "رادىئۇس" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +msgid "_Bullet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 +msgid "B_utton..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +msgid "Glow radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +msgid "Text color" +msgstr "تېكىست رېڭى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +msgid "Fade away" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +msgid "Number of bands" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +msgid "Width of bands" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +msgid "Width of gaps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +msgid "_Basic I..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 +msgid "B_asic II..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 +msgid "Bevel width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +msgid "Lower-right color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "بېسىلغان" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +msgid "Upper-left color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +msgid "Diameter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "سۈزۈك تەگلىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +msgid "H_eading..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Looped" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "_Blend..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "گۈل نۇسخىسى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +msgid "Spots density X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +msgid "Spots density Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +msgid "Add glowing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +msgid "After glow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +msgid "Corona width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +msgid "Fadeout" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +msgid "Fadeout width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 +msgid "Color 1" +msgstr "رەڭ 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +msgid "Color 2" +msgstr "رەڭ 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +msgid "Color 3" +msgstr "رەڭ 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +msgid "Granularity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +msgid "Image size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +msgid "Smooth" +msgstr "سىلىق" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +msgid "Carve white areas" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +msgid "Image to carve" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +msgid "Background Image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +msgid "Carve raised text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +msgid "Carved..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +msgid "Padding around text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 +msgid "Chalk color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 +msgid "Blur amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +msgid "Chip amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +msgid "Drop shadow" +msgstr "سايە" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +msgid "Invert" +msgstr "ئەكسى رەڭگە ئالماشتۇر" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +msgid "Keep background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Chrome balance" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Chrome factor" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 +msgid "Circuit seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +msgid "Keep selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +msgid "Separate layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +msgid "_Circuit..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 +msgid "Azimuth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +msgid "Blur X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +msgid "Blur Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +msgid "Depth" +msgstr "چوڭقۇرلۇقى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +msgid "Elevation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +msgid "_Clothify..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +msgid "Stains" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +msgid "Outline color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +msgid "Outline size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 +msgid "Background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +msgid "Crystal..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +msgid "Spread" +msgstr "ياي" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +msgid "Allow resizing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 +msgid "Blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 +msgid "Offset X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 +msgid "Offset Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 +msgid "Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +msgid "Erase" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +msgid "Erase/fill" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +msgid "Even" +msgstr "جۈپ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +msgid "Even/odd" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +msgid "Fill with BG" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +msgid "Odd" +msgstr "تاق" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +msgid "Rows/cols" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +msgid "Detail level" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +msgid "Image height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +msgid "Image width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +msgid "Random seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +msgid "Scale X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +msgid "Scale Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +msgid "_Flatland..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 +msgid "Active colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +msgid "Black on white" +msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +msgid "_Color scheme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +msgid "_Labels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +msgid "_Text" +msgstr "تېكىست(_T)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +msgid "Add shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +msgid "Blur border" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#, no-c-format +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 +msgid "Autocrop" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 +msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 +msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 +msgid "Dark color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 +msgid "Highlight color" +msgstr "يورۇتۇش رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 +msgid "Index image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 +msgid "Number of colors" +msgstr "رەڭ سانى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 +msgid "Remove background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 +msgid "Select-by-color threshold" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 +msgid "Shadow color" +msgstr "سايە رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 +msgid "_Big Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 +msgid "_Small Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +"theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 +msgid "" +"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 +msgid "" +"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 +msgid "T_ube Sub-Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 +msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 +msgid "_General Tube Labels..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 +msgid "_Tube Button Label..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +msgid "Shadow" +msgstr "سايە" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +msgid "X divisions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +msgid "Y divisions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +msgid "_Grid..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "" +"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرا" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 +#, no-c-format +msgid "Position (in %)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 +msgid "New _Guide..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +msgid "Frame color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +msgid "Frame size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +msgid "Land height" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +msgid "Sea depth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +msgid "_Land..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +msgid "Roughness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +msgid "Seed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +msgid "Use current gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +msgid "_Lava..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +msgid "Offset radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +msgid "Randomness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +msgid "Feathering" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +msgid "N_eon..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#, no-c-format +msgid "Density (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 +msgid "Defocus" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +msgid "Mottle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +msgid "Sepia" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 +msgid "Brush name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 +msgid "File name" +msgstr "ھۆججەت ئىسمى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +msgid "Pattern name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "ياي" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "قەۋەتلەش" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +msgid "To _Brush..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +msgid "To _Image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 +msgid "Concave" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format +msgid "Radius (%)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +msgid "Font color" +msgstr "خەت رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +msgid "Number" +msgstr "نومۇرى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +msgid "_Slide..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +msgid "Speed Text..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "" +"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +msgid "Frames" +msgstr "كاندۇكلار" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +msgid "Airbrush" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +msgid "Brush" +msgstr "چوتكا" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +msgid "Circle" +msgstr "چەمبەر" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +msgid "Color method" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +msgid "Frame" +msgstr "كاندۇك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +msgid "Hexagon" +msgstr "ئالتە تەرەپلىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +msgid "Hole ratio" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +msgid "Inner teeth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +msgid "Lissajous" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +msgid "Outer teeth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +msgid "Pencil" +msgstr "قېرىنداش" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +msgid "Pentagon" +msgstr "بەش تەرەپلىك" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +msgid "Shape" +msgstr "شەكىل" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +msgid "Solid Color" +msgstr "ساپ رەڭ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +msgid "Spyrograph" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +msgid "Square" +msgstr "تۆت چاسا" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +msgid "Start angle" +msgstr "باشلاش بۇلۇڭى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +msgid "Tool" +msgstr "قورال" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +msgid "Triangle" +msgstr "ئۈچ بۇلۇڭ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +msgid "Whirl amount" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +msgid "Quarter size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +msgid "Whirl angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +msgid "_Swirly..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 +msgid "Base color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +msgid "Edge only" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +msgid "Edge width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +msgid "Hit rate" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +msgid "Fill angle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +msgid "Ending blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +msgid "Hexagons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +msgid "Octagons" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +msgid "Squares" +msgstr "كۋادرات" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +msgid "Starting blend" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +msgid "Text pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +msgid "_Textured..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +msgid "Blur type" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +msgid "Blur vertically" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +msgid "IIR" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 +msgid "Mask opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +msgid "Mask size" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 +msgid "Amplitude" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +msgid "Invert direction" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +msgid "_Waves..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +msgid "Ribbon width" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +msgid "Shadow depth" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +msgid "Thread density" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +msgid "Thread intensity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +msgid "Thread length" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +msgid "_Weave..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-06-19 11:15:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,312 @@ +# Uighur translation for gksu +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gksu package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gksu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-02 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uighur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gksu/gksu.c:75 +#, c-format +msgid "" +"GKsu version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"GKsu نەشرى %s\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-u ] [options] \n" +"\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s [-u ] [options] \n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:77 +msgid "" +" --debug, -d\n" +" Print information on the screen that might be\n" +" useful for diagnosing and/or solving problems.\n" +msgstr "" +" --debug, -d\n" +" ئېكراندا ئۇچۇرلارنى بېسىپ چىقىرىدۇ. بۇلار\n" +" كەمتۈكلەرنى تېپىش/مەسىلىلەر ھەل قىلىشتا پايدىلىق.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 +#: ../gksu/gksu.c:116 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../gksu/gksu.c:81 +msgid "" +" --user , -u \n" +" Call as the specified user.\n" +msgstr "" +" --user , -u \n" +" كۆرسىتىلگەن ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە نى ئىجرا قىلىدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:84 +msgid "" +" --disable-grab, -g\n" +" Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" +" and focus done by the program when asking for\n" +" password.\n" +msgstr "" +" --disable-grab, -g\n" +" ئىمنى سورىغان چاغدا چاشقىنەك،\n" +" ھەرپتاختا ۋە فوكۇسنى قۇلۇپلاشنى \n" +" ئىناۋەتسىز قىلىدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:88 +msgid "" +" --prompt, -P\n" +" Ask the user if they want to have their keyboard\n" +" and mouse grabbed before doing so.\n" +msgstr "" +" --prompt, -P\n" +" ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنى ئىسكەنجىگە ئېلىنىشتىن بۇرۇن\n" +" ئىشلەتكۈچىدىن بۇنداق قىلىش-قىلماسلىقنى سورايدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:91 +msgid "" +" --preserve-env, -k\n" +" Preserve the current environments, does not set $HOME\n" +" nor $PATH, for example.\n" +msgstr "" +" --preserve-env, -k\n" +" نۆۋەتتىكى مۇھىتنى ساقلاپ قالىدۇ.$HOME\n" +" ياكى $PATH نى بېكىتمەيدۇ. مەسىلەن.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:94 +msgid "" +" --login, -l\n" +" Make this a login shell. Beware this may cause\n" +" problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" +" to allow the target user to open windows on your\n" +" display!\n" +msgstr "" +" --login, -l\n" +" كىرىش shell قىلىدۇ. بۇنىڭدا Xauthority ئارقىلىق كىملىك\n" +" دەلىللىگەندە مەسىلە كۆرۈلۈش ئېھتىماللىق بار. نىشان\n" +" ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆرسەتكۈچىڭىزدە كۆزنەك ئېچىشىغا\n" +" ئىجازەت بېرىش ئۈچۈن xhost نى ئىجرا قىلىڭ!\n" + +#: ../gksu/gksu.c:100 +msgid "" +" --description , -D \n" +" Provide a descriptive name for the command to\n" +" be used in the default message, making it nicer.\n" +" You can also provide the absolute path for a\n" +" .desktop file. The Name key for will be used in\n" +" this case.\n" +msgstr "" +" --description <چۈشەندۈرۈش|ھۆججەت>, -D <چۈشەندۈرۈش|ھۆججەت>\n" +" تېخىمۇ چۈشىنىشلىك قىلىش ئۈچۈن، ئىشلىتىدىغان بۇيرۇقنىڭ كۆڭۈلدىكى\n" +" ئۇچۇرى سۈپىتىدە كۆرسىتىپ بېرىلىدۇ.\n" +" ھۆججەت .desktop نىڭ مۇتلەق يولىنى كۆرسىتىپ بېرىشكىمۇ بولىدۇ.\n" +" بۇ چاغدا ئاچقۇچ Name چۈشەندۈرۈش سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:106 +msgid "" +" --message , -m \n" +" Replace the standard message shown to ask for\n" +" password for the argument passed to the option.\n" +" Only use this if --description does not suffice.\n" +msgstr "" +" --message <ئۇچۇر>, -m <ئۇچۇر>\n" +" ئىمنى سورايدىغان چاغدا كۆرسىتىلىدىغان ئۇچۇرنى\n" +" تاللانمىدا كۆرسىتىلگەن ئۇچۇر بىلەن ئالماشتۇرىدۇ.\n" +" بۇنى --description يېتەرلىك بولمىغاندىلا ئىشلىتىڭ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:111 +msgid "" +" --print-pass, -p\n" +" Ask gksu to print the password to stdout, just\n" +" like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" +" programs that accept receiving the password on\n" +" stdin.\n" +msgstr "" +" --print-pass, -p\n" +" بۇ تاللانما gksu دىن ئىمنى ssh-askpass غا ئوخشاش stdout غا \n" +" چىقىرىدىغان- چىقارمايدىغانلىقنى سورايدۇ. قوليازما \n" +" پروگراممىلاردا ئىمنى stdin دىن قوبۇل قىلىدىغان ۋاقىتتا \n" +" بەكمۇ قۇلايلىق.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:117 +msgid "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" +" run as \"gksudo\".\n" +msgstr "" +" --sudo-mode, -S\n" +" gksudo سۈپىتىدە ئىجرا بولغاندا،\n" +" su نىڭ ئورنىغا sudo نى ئىشلىتىدىغان قىلىدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:120 +msgid "" +" --su-mode, -w\n" +" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" +" default.\n" +msgstr "" +" --su-mode, -w\n" +" كۆڭۈلدىكى libgksu نى ئىشلەتمەي، su نى\n" +" ئىشلىتىدىغان قىلىدۇ.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:123 +msgid "" +" --always-ask-pass\n" +" Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n" +" by sudo.\n" +msgstr "" +" --always-ask-pass\n" +" ئىم sudo تەرىپىدىن غەملەنگەن بولسىمۇ،\n" +" ھەمىشە ئىم سورايدىغان قىلىدۇر.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:232 +msgid "Advanced options" +msgstr "ئالىي تاللانما" + +#: ../gksu/gksu.c:248 +msgid "Options to use when changing user" +msgstr " ئىشلەتكۈچىنى ئۆزگەرتكەندە ئىشلىتىدىغان تاللانمىلار" + +#. login shell? (--login) +#: ../gksu/gksu.c:253 +msgid "_login shell" +msgstr "تىزىمغا كىرىش shell(_L)" + +#: ../gksu/gksu.c:261 +msgid "_preserve environment" +msgstr "مۇھىتنى ساقلا(_P)" + +#: ../gksu/gksu.c:362 +msgid "Run program" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىل" + +#. command +#: ../gksu/gksu.c:381 +msgid "Run:" +msgstr "ئىجرا قىل:" + +#. user name +#: ../gksu/gksu.c:392 +msgid "As user:" +msgstr "ئىشلەتكۈچىدەك:" + +#. advanced button +#: ../gksu/gksu.c:409 +msgid "_Advanced" +msgstr "ئالىي(_A)" + +#: ../gksu/gksu.c:445 ../gksu/gksu.c:670 +msgid "Missing command to run." +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق يوقالغان." + +#: ../gksu/gksu.c:549 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" +msgstr "--disable-grab گە Option نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ : %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:584 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" +msgstr "--prompt تاللانما قوبۇل قىلمايدۇ: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:610 +msgid "" +"Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزگەندە ئېكراننى ئۆزىڭىزلا ئىگىلەمسىز؟\n" +"\n" +"بۇنداق بولغاندا بارلىق پىروگراممىلار ۋاقىتلىق توختىتىلىپ، سىز ئىم " +"كىرگۈزگەندە زەھەرخەندە پىروگراممىلارنىڭ\n" +" ئوغرىلىقچە تىڭشىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ." + +#: ../gksu/gksu.c:634 +msgid "" +"Missing options or arguments\n" +"\n" +"You need to provide --description or --message." +msgstr "" +"تاللانما ياكى پارامېتىر يوق\n" +"\n" +". --description ياكى --message نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../gksu/gksu.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Failed to request password.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىم ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu/gksu.c:718 +#, c-format +msgid "User %s does not exist." +msgstr "ئىشلەتكۈچى %s مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../gksu/gksu.c:738 +msgid "Incorrect password... try again." +msgstr "ئىم خاتا... قايتا سىناڭ." + +#: ../gksu/gksu.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Failed to run %s as user %s.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s نى %s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu.desktop.in.h:1 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "" +"تېرمىنالنى ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) سۈپىتىدە ئاچىدۇ، ئىمنى gksu نى ئىشلىتىپ " +"سورايدۇ." + +#: ../gksu.desktop.in.h:2 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Root تېرمىنالى" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 +msgid "Open as administrator" +msgstr "باشقۇرغۇچى سۈپىتىدە ئاچ" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 +msgid "Opens the file with administrator privileges" +msgstr "ھۆججەتنى باشقۇرغۇچى سالاھىيىتىدە ئاچىدۇ" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224 +msgid "" +"Unable to determine the program to run.\n" +"\n" +"The item you selected cannot be open with administrator powers because the " +"correct application cannot be determined." +msgstr "" +"ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى بەلگىلىيەلمىدى\n" +"\n" +"سىز تاللىغان تۈرنى باشقۇرغۇچى ھوقۇقىدا ئاچقىلى بولمايدىكەن، چۈنكى توغرا " +"بولغان پروگراممىنى بەلگىلىگىلى بولمىدى." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glade.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glade.po 2012-06-19 11:15:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5006 @@ +# Uyghur translation for glade3. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# Bakhtiyar ,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +msgid "Interface Designer" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز لايىھىلىگۈچى" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Glade كۆرۈنمەيۈز لايىھىلىگۈچى" + +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/glade-window.c:56 +msgid "[Read Only]" +msgstr "[ئوقۇشقىلا بولىدۇ]" + +#: ../src/glade-window.c:318 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمەيۈز لايىھىلىگۈچىسى" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. +#. * we also indicate to users that the file may be read-only with +#. * the second '%s' +#: ../src/glade-window.c:519 +#, c-format +msgid "Activate '%s' %s" +msgstr "'%s' %s نى ئاكتىپلايدۇ" + +#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' +#. FIXME add hint for translators +#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' نى ئاكتىپلاۋاتىدۇ" + +#. Name +#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../src/glade-window.c:584 +msgid "Requires:" +msgstr "موھتاج:" + +#: ../src/glade-window.c:1035 +msgid "Open…" +msgstr "ئېچىش…" + +#: ../src/glade-window.c:1069 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "قۇرۇلۇش %s يۈكلىنىۋاتىدۇ." + +#: ../src/glade-window.c:1101 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it" +msgstr "ھۆججەت %s ئارىلىقتا ئۆزگەرتىۋېتىلدى" + +#: ../src/glade-window.c:1105 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ئەگەر ساقلانسا، سىرتتا ئۆزگەرتىلگەنلەرنىڭ ھەممىسى يوقايدۇ. ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/glade-window.c:1110 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "ساقلاۋەر(_S)" + +#: ../src/glade-window.c:1118 +msgid "_Don't Save" +msgstr "ساقلىما(_D)" + +#: ../src/glade-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "%s ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Project '%s' saved" +msgstr "قۇرۇلۇش «%s» ساقلاندى" + +#: ../src/glade-window.c:1191 +msgid "Save As…" +msgstr "باشقا نامدا ساقلا…" + +#: ../src/glade-window.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../src/glade-window.c:1243 +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "سىزدە ھۆججەتنى ساقلاش ھوقۇقى يوق." + +#: ../src/glade-window.c:1265 +#, c-format +msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." +msgstr "" +"ھۆججەت %s نى ساقلىيالمىدى باشقا ئېچىقلىق قۇرۇلۇش بۇ يولنى ئىشلىتىۋاتىدۇ." + +#: ../src/glade-window.c:1290 +msgid "No open projects to save" +msgstr "ساقلايدىغان ئوچۇق قۇرۇلۇش يوق" + +#: ../src/glade-window.c:1321 +#, c-format +msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن قۇرۇلۇش \"%s\" نى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/glade-window.c:1329 +msgid "Your changes will be lost if you don't save them." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز ئۆزگەرتكەنلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقايدۇ." + +#: ../src/glade-window.c:1333 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../src/glade-window.c:1360 +#, c-format +msgid "Failed to save %s to %s: %s" +msgstr "%s نى %s غا ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/glade-window.c:1373 +msgid "Save…" +msgstr "ساقلا…" + +#: ../src/glade-window.c:2079 +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Glade ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" +"\n" +"Glade نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " +"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " +"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" +"\n" +"سىز Glade بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/glade.glade.h:85 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bakhtiyar https://launchpad.net/~bakhtiyar\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/glade.glade.h:69 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "GTK+ ۋە Gnome ئۈچۈن كۆرۈنمەيۈز لايىھىلىگۈچ" + +#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/glade.glade.h:90 +msgid "_Projects" +msgstr "قۇرۇلۇش(_P)" + +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/glade.glade.h:34 +msgid "Create a new project" +msgstr "يېڭىدىن قۇرۇلۇش ياسايدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:2189 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: ../src/glade.glade.h:36 +msgid "Open a project" +msgstr "قۇرۇلۇش ئاچىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:39 +msgid "Open _Recent" +msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(_R)" + +#: ../src/glade.glade.h:38 +msgid "Quit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىش" + +#: ../src/glade.glade.h:89 +msgid "Palette _Appearance" +msgstr "رەڭ تاختىسى - قىياپىتى(_A)" + +#: ../src/glade.glade.h:41 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../src/glade.glade.h:42 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "ئىجادىيەتچى قوللانمىسى(_D)" + +#: ../src/glade.glade.h:43 +msgid "Display the developer reference manual" +msgstr "ئىجادىيەتچىلەر قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Save the current project" +msgstr "نۆۋەتتىكى قۇرۇلۇشنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:2217 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../src/glade.glade.h:12 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى قۇرۇلۇشنى باشقا ئاتتا ساقلايدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "Close the current project" +msgstr "نۆۋەتتىكى قۇرۇلۇشنى تاقايدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:18 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋال" + +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Redo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#: ../src/glade.glade.h:24 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#: ../src/glade.glade.h:26 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/glade.glade.h:28 +msgid "Delete the selection" +msgstr "تاللانمىنى ئۆچۈر" + +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Edit project properties" +msgstr "قۇرۇلۇش خاسلىقىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/glade.glade.h:29 +msgid "_Previous Project" +msgstr "ئالدىنقى قۇرۇلۇش(_P)" + +#: ../src/glade.glade.h:30 +msgid "Activate previous project" +msgstr "ئالدىنقى قۇرۇلۇشنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:31 +msgid "_Next Project" +msgstr "كېيىنكى قۇرۇلۇش(_N)" + +#: ../src/glade.glade.h:32 +msgid "Activate next project" +msgstr "كېيىنكى قۇرۇلۇشنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:46 +msgid "_Use Small Icons" +msgstr "كىچىك سىنبەلگىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/glade.glade.h:47 +msgid "Show items using small icons" +msgstr "تۈرلەرنى كىچىك سىنبەلگىنى ئىشلىتىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:48 +msgid "Dock _Palette" +msgstr "Palette نى قوي(_P)" + +#: ../src/glade.glade.h:49 +msgid "Dock the palette into the main window" +msgstr "palette نى ئاساسىي كۆزنەككە قويىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:50 +msgid "Dock _Inspector" +msgstr "تەكشۈرگۈچنى قوي(_I)" + +#: ../src/glade.glade.h:51 +msgid "Dock the inspector into the main window" +msgstr "تەكشۈرگۈچنى ئاساسىي كۆزنەككە قويىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:52 +msgid "Dock Prop_erties" +msgstr "خاسلىقلىرىنى قوي(_E)" + +#: ../src/glade.glade.h:53 +msgid "Dock the editor into the main window" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئاساسىي كۆزنەككە قويىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:56 +msgid "Tool_bar" +msgstr "قورال بالداق(_B)" + +#: ../src/glade.glade.h:57 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:54 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../src/glade.glade.h:55 +msgid "Show the statusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:58 +msgid "Project _Tabs" +msgstr "قۇرۇلۇش بەتكۈچلىرى(_T)" + +#: ../src/glade.glade.h:59 +msgid "Show notebook tabs for loaded projects" +msgstr "ئوقۇلغان قۇرۇلۇش بەتكۈچلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:60 +msgid "Text _beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_B)" + +#: ../src/glade.glade.h:61 +msgid "Display items as text beside icons" +msgstr "تۈرلەرنى سىنبەلگە يېنىغا تېكىستلەرنى قوشۇپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:62 +msgid "_Icons only" +msgstr "سىنبەلگىلا(_I)" + +#: ../src/glade.glade.h:63 +msgid "Display items as icons only" +msgstr "تۈرلەرنى سىنبەلگە بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade.glade.h:64 +msgid "_Text only" +msgstr "تېكىستلا(_T)" + +#: ../src/glade.glade.h:65 +msgid "Display items as text only" +msgstr "تۈرلەرنى تېكىست بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:2279 +msgid "Close document" +msgstr "پۈتۈكنى ياپىدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:2366 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "يېڭى قۇرۇلۇش قۇرالمىدى." + +#: ../src/glade-window.c:2419 +#, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "%s قۇرۇلۇشتا ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار" + +#: ../src/glade-window.c:2424 +msgid "" +"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"ئەگەر قايتا يۈكلىسىڭىز، بارلىق ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر يوقىلىدۇ. " +"يۈكلەۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/glade-window.c:2434 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "" +"قۇرۇلۇش ھۆججىتى %s Glade دىن باشقا پروگراممىلاردا قىسمى ئۆزگەرتىلگەن" + +#: ../src/glade-window.c:2439 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "قۇرۇلۇشنى قايتا يۈكلەمسىز؟" + +#: ../src/glade-window.c:2445 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../src/glade-window.c:643 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/glade-window.c:646 +#, c-format +msgid "Undo: %s" +msgstr "يېنىۋالىدۇ: %s" + +#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658 +msgid "the last action" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلات" + +#: ../src/glade-window.c:654 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../src/glade-window.c:657 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "قايتىلايدۇ: %s" + +#: ../src/glade-window.c:3357 +msgid "Go back in undo history" +msgstr "يېنىۋالغان ئىزدا كەينىگە قايتىدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:3360 +msgid "Go forward in undo history" +msgstr "يېنىۋالغان ئىزدا ئالدىغا ئىلگىرىلەيدۇ" + +#: ../src/glade-window.c:3070 +msgid "Palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: ../src/glade-window.c:3072 +msgid "Inspector" +msgstr "تەكشۈرگۈچ" + +#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074 +#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../src/glade.glade.h:1 +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقىدىكى ۋىجېتنى تاللا" + +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "Drag Resize" +msgstr "سۆرەش ۋە چوڭايتىش" + +#: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقىدىكى ۋىجېتلارنى سۆرە ۋە چوڭلۇقنى ئۆزگەرت" + +#: ../src/glade.glade.h:5 +msgid "Margin Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:6 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:7 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:8 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Devhelp بىلەن يۈرۈشلەشتۈرۈشنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ھۆججەت…]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "ئەتراپلىق بولۇش" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"GTK+ ياكى Gnome پروگراممىلىرى ئۈچۈن كۆرۈنمەيۈز لايىھىسىنى قۇرىدۇ ياكى " +"تەھرىرلەيدۇ." + +#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99 +msgid "Glade options" +msgstr "Glade تاللانمىلىرى" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade سازلاش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Glade سازلاش تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../src/main.c:149 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"gmodule قوللاشقا ئېرىشەلمىدى. glade نىڭ نورمال خىزمىتى gnodule نىڭ " +"قوللىشىغا موھتاج" + +#: ../src/main.c:189 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "«%s» نى ئاچقىلى بولمىدى. ھۆججەت يولى مەۋجۇت ئەمەس.\n" + +#: ../gladeui/glade-app.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى %s مۇندەرىجىگە ساقلىماقچى، بىراق ئۇ ئۆلچەملىك " +"ھۆججەت\n" +"بۇ ئەڭگىمەدە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلانمايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:497 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory %s to save private data.\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلايدىغان مۇندەرىجە %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى\n" +"بۇ ئەڭگىمەدە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلانمايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Error writing private data to %s (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"(%s)%s گە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات يېزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +"بۇ ئەڭگىمەدە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلانمايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:537 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing configuration data to save (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"serializing قىلىنغان سەپلىمە سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى (%s) " +"\n" +"بۇ ئەڭگىمەدە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلانمايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-app.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Error opening %s to write private data (%s).\n" +"No private data will be saved in this session" +msgstr "" +"خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلايدىغان %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى (%s)\n" +"بۇ ئەڭگىمەدە خۇسۇسىي سانلىق-مەلۇمات ساقلانمايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "%s تىكى ئوبيېكت تىپىنى %s كە تەڭشەش" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "%s نى %s غا قوشىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s نى قوش" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "بالا %s نى قوش" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "بالا %s نى %s دىن ئۆچۈر" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "%s نىڭ باللىرىنىڭ تەرتىپىنى ئۆزگەرت" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Container" +msgstr "قاچا" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "تەھرىرلىگۈچتىكى نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان قۇرۇلۇش قاچىسى" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1068 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 +msgid "Hierarchy" +msgstr "قاتلام" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +msgid "Label" +msgstr "بەلگە" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 +msgid "" +"Tips:\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"ئەسكەرتىش:\n" +" *دەرەخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ ئۈستىدە ئوڭ كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق تۈر قوشۇشقا " +"بولىدۇ.\n" +" *ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بېسىش ئارقىلىق تاللانغان تۈرنى ئۆچۈرۈشكە بولىدۇ.\n" +" * سۆرەپ-تاشلاش ئارقىلىق تەرتىپىنى ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ.\n" +" * تىپ ئىستونىنى تەھرىرلىگىلى بولىدۇ." + +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +msgid "Authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#. GTK_STOCK_DND +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "سۆرەپ تاشلاش" + +#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "كۆپ سۆرەپ تاشلا" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +msgid "Color Picker" +msgstr "رەڭ سۈمۈرگۈچ" + +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 +msgid "Directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 +msgid "Missing Image" +msgstr "يوقالغان رەسىم" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 +msgid "Stock" +msgstr "پاي چېكى دىئاگرامما" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 +msgid "A builtin stock item" +msgstr "سىڭدۈرمە Stock تۇرى" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:351 +msgid "Stock Image" +msgstr "Stock رەسىم" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:352 +msgid "A builtin stock image" +msgstr "سىڭدۈرمە stock رەسىم" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 +msgid "Objects" +msgstr "ئوبيېكتلار" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:497 +msgid "A list of objects" +msgstr "نەڭ تىزىملىكى" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:505 +msgid "Image File Name" +msgstr "رەسىم ھۆججىتى ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:506 +msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" +msgstr "" +"يۈكلىنىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى، نىسپىي يولى ياكى تولۇق يولىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:515 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +msgid "A GDK color value" +msgstr "GDK رەڭ قىممىتى" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 +msgid "String" +msgstr "ھەرپ-بەلگە تىزىقى" + +#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 +msgid "An entry" +msgstr "بىر دانە مەزمۇن" + +#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" +msgstr "كۆپلىگەن خاسلىقلارنى تەڭشە" + +#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" +msgstr "%2$s نىڭ %1$s تەڭشىكى" + +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" +msgstr "%2$s نىڭ %1$s نى %3$s تەڭشىكى" + +#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" +msgstr "%s نى %s غا ئۆزگەرتىش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1787 +msgid "multiple" +msgstr "بىر قانچە" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1204 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgstr "بىرىكمە widget ئىچىگە سىڭدۈرۈلگەن widget نى ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1211 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." +msgstr "%s نى %s قۇلۇپلىغان، ئالدى بىلەن %s نى تەھرىرلەنسۇن." + +#: ../gladeui/glade-command.c:1223 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "%s نى ئۆچۈرۈش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1226 +msgid "Remove multiple" +msgstr "بىر قانچىسىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 +#, c-format +msgid "Create %s" +msgstr "%s نى قۇر" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 +#, c-format +msgid "Delete %s" +msgstr "%s نى ئۆچۈر" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 +#, c-format +msgid "Cut %s" +msgstr "%s نى كەس" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 +#, c-format +msgid "Paste %s" +msgstr "%s نى چاپلا" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1784 +#, c-format +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" +msgstr "%s دىن %s غا سۆرەپ-تاشلا" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" +msgstr "سىگنال باشقۇرغۇ%s نى قوش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 +#, c-format +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "سىگنال باشقۇرغۇ%s نى ئۆچۈر" + +#: ../gladeui/glade-command.c:1913 +#, c-format +msgid "Change signal handler %s" +msgstr "سىگنال باشقۇرغۇ%s نى ئۆزگەرت" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 +#, c-format +msgid "Setting i18n metadata" +msgstr "i18n نىڭ مېتا سانلىق-مەلۇماتىنى تەڭشەش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 +#, c-format +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "%s نى widget %s بىلەن قۇلۇپلاش" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 +#, c-format +msgid "Unlocking %s" +msgstr "%s نى قۇلۇپسىزلاۋاتىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#, c-format +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "رەسىم (%s) نى يۈكلىگىلى بولمىدى" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640 +#, c-format +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714 +#, c-format +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928 +msgid "Design View" +msgstr "لايىھە كۆرۈنۈشى" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "بۇ جايلاشتۇرۇشنى ئوز ئىچىگە ئالغان GladeDesignView" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:220 +msgid "Show info" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسىتىش" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:221 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "يۈكلەنگەن widget تىكى ئۇچۇر توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "ۋىجېت" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:229 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچتىكى نۆۋەتتە يۈكلەنگەن widget" + +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 +msgid "Accessibility" +msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" + +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496 +msgid "_Signals" +msgstr "سىگناللار(_S)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:340 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "تاللانغان widget مۇناسىۋەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:360 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "تاللانغان widget نىڭ خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇرىدۇ" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s خاسلىق - %s [%s]" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:493 +msgid "_General" +msgstr "ئادەتتىكى(_G)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:494 +msgid "_Packing" +msgstr "بوغچىلاۋاتىدۇ(_P)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:495 +msgid "_Common" +msgstr "ئورتاق(_C)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:914 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "%s قۇرىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:922 +msgid "Crea_te" +msgstr "قۇر(_T)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1037 +msgid "Property" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 +msgid "Common" +msgstr "ئورتاق" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 +msgid "(default)" +msgstr "(كۆڭۈلدىكى)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1132 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇرىدىغان خاسلىقنى تاللاڭ" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1267 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Widget خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇرۇش" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1284 +msgid "_Properties:" +msgstr "خاسلىق(_P):" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1313 +msgid "_Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1321 +msgid "_Unselect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىما(_U)" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1331 +msgid "Property _Description:" +msgstr "خاسلىقنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى(_D):" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1427 +#, c-format +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - %s خاسلىقى" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 +msgid "Property Class" +msgstr "خاسلىق تىپى(Class)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631 +msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgstr "بۇ GladeEditorProperty نىڭ GladePropertyClass قۇرۇشى" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 +msgid "Use Command" +msgstr "بۇيرۇق ئىشلەت" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638 +msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgstr "undo/redo stack ئۈچۈن بۇيرۇق API نى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120 +msgid "Select Fields" +msgstr "تۇر تاللاش" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142 +msgid "_Select individual fields:" +msgstr "كونكرېت تۈرلەرنى تاللاڭ(_S):" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476 +msgid "Select Named Icon" +msgstr "ئاتى بار سىنبەلگە تاللا" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752 +msgid "Edit Text" +msgstr "تېكىست تەھرىر" + +#. Text +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782 +msgid "_Text:" +msgstr "تېكىست(_T):" + +#. Translatable +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان(_R)" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660 +msgid "Whether this property is translatable" +msgstr "تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان خاسلىقمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 +msgid "Conte_xt for translation:" +msgstr "تەرجىمە قىلىنىدىغان مەزمۇن(_X):" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"قىسقا ۋە مۈجمەل ھەرپ تىزىقى: بۇ جايدا كىرگۈزگەن سۆز بۇ ھەرپ تىزىقىنىڭ مەنىسى " +"باشقا ئوخشاش ھەرپ تىزىقىنىڭ مەنىسىگە نىسبەتەن پەرقلىق بولىدىغانلىقىنى " +"بىلدۈرىدۇ." + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867 +msgid "Co_mments for translators:" +msgstr "تەرجىمانغا پىكىر(_M):" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982 +msgid "Select a file from the project resource directory" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ بايلىق مۇندەرىجىدىن ھۆججەت تاللاش" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627 +msgid "Class" +msgstr "تۈر" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738 +#, c-format +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىكى ئاتىسىز %s تىپتىكى نەڭنى تاللاش" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739 +#, c-format +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىكى ئاتىسىز %s نى تاللاش" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742 +#, c-format +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىكى %s تىپلىق نەڭنى تاللاش" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743 +#, c-format +msgid "Choose a %s in this project" +msgstr "قۇرۇلۇشتىكى %s نى تاللاش" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955 +msgid "O_bjects:" +msgstr "نەڭلەر(_B):" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062 +#, c-format +msgid "Creating %s for %s of %s" +msgstr "%3$s نىڭ %2$s ئۈچۈن %1$s نى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 +msgid "Objects:" +msgstr "نەڭلەر:" + +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 +msgid "The Object's name" +msgstr "نەڭ ئاتىدۇر" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244 +msgid "Project" +msgstr "قۇرۇلۇش" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "بۇ قۇرۇلۇش تەكشۈرۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-inspector.c:399 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< widgets ئىزدەڭ>" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "بارلىق كونتېكىستلار" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "ئاتلىق سىنبەلگە تاللىغۇچ" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى(_N):" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "مەزمۇنلار(_O):" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى(_M):" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "ئۆلچەملىك سىنبەلگىلەرنىلا كۆرسەت(_L)" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "مۇندەرىجىنى قۇرۇغىلى بولمىدى:%s" + +#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-palette.c:646 +msgid "Widget selector" +msgstr "Widget تاللىغۇچ" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:409 +msgid "_Add widget here" +msgstr "widget نى بۇ يەرگە قوش(_A)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "ۋىجېتنى يۇقىرى قەۋەت سۈپىتىدە قوش(_T)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:424 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598 +#: ../gladeui/glade-popup.c:680 +msgid "Read _documentation" +msgstr "پۈتۈك ئوقۇ(_D)" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:672 +msgid "Set default value" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممىتىنى بەلگىلە" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#, c-format +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "ئالدىن كۆزەتكۈچنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- glade نىڭ كۆرۈنمە يۈز ئېنىقلىمىسىنى ئالدىن كۆرىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىدىغان ئۈستى قەۋەت ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈش ئېغىزىنى تىڭشا" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "ئالدىن كۆزەتكۈچنىڭ نەشرنى كۆرسەت" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' نى ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىملىكىنى كۆرۈڭ\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "--listen بىلەن --filename بىرلا ۋاقىتتا ئىشلىتىلمىسۇن.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "--listen ياكى --filename نىڭ بىرى چوقۇم ئىشلىتىلسۇن.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "قۇرۇغۇچى ئېنىقلىمىسى يۈكلىيەلمىدى: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" +"UI كۆرۈنمەيۈز ئېنىقلىمىسىنىڭ ئالدىن كۆزەتكىلى بولىدىغان widget لىرى يوق.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "UI ئېنىقلىمىسىدا نەڭ %s تېپىلمىدى.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "نەڭنى ئالدىن كۆزەتكىلى بولمايدۇ.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "خاتالىق :%s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "بۇزۇلغان pipe!\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:987 +msgid "Whether project has been modified since it was last saved" +msgstr "ساقلانغاندىن كېيىن قۇرۇلۇش ئۆزگەرتىلگەنمۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-project.c:993 +msgid "Has Selection" +msgstr "تاللانما بار" + +#: ../gladeui/glade-project.c:994 +msgid "Whether project has a selection" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ تاللانمىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +msgid "The filesystem path of the project" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ ھۆججەت سىستېمىسىدىكى يولى" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 +msgid "Read Only" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +msgid "Whether project is read-only" +msgstr "قۇرۇلۇشنى ئوقۇشقىلا بولامدۇ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +msgid "Add Item" +msgstr "تۈر قوش" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "قۇرۇلۇشقا قوشىدىغان نۆۋەتتىكى تۈر" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "كۆرسەتكۈچ(Pointer) ھالىتى" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۈنۈملۈك GladePointerMode" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" +msgstr "" +"%s نى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى.\n" +"تۆۋەندىكى زۆرۈر كاتالوگلار يوق: %s" + +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1482 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1521 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1533 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731 +#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105 +#, c-format +msgid "%s document properties" +msgstr "%s پۈتۈك خاسلىقى" + +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2061 +#, c-format +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "بۇ widget بولسا %s %d.%d دا كىرگۈزۈلۈۋاتىدۇ، قۇرۇلۇش نىشانى %s %d.%d" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2065 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] '%s' دېگەن نەڭ تىپى %s %d.%d نەشرىدىن باشلاپ ئىشلىتىلگەن\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2067 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "بۇ widget تاشلىۋېتىلگەن" + +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2070 +#, c-format +msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] '%s' دېگەن نەڭ تىپى %s %d.%d نەشرىدىن باشلاپ تاشلىۋېتىلگەن\n" + +#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason +#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write +#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). +#. +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2080 +#, c-format +msgid "" +"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "بۇ خاسلىق %s %d.%d دا كىرگۈزۈلۈۋاتىدۇ، قۇرۇلۇش نىشانى %s %d.%d" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2084 +#, c-format +msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] '%s' خاسلىق(نەڭ خىلى '%s' نىڭ) %s %d.%d دا تونۇشتۇرۇلغان\n" + +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2088 +#, c-format +msgid "" +"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] بوغچا خاسلىقى '%s' نەڭ خىلى '%s' بولسا %s %d.%d دا تونۇشتۇرۇلغان\n" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2092 +#, c-format +msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] سىگنال '%s' نەڭ خىلى '%s' بولسا %s %d.%d دا تونۇشتۇرۇلغان\n" + +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:2097 +#, c-format +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "سىگنال %s %d.%d تەرىپىدىن كىرگۈزۈلدى، ئەمما قۇرۇلۇش نىشانى %s %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2325 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2341 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "قۇرۇلۇش \"%s\" دا خاتالىق بار. ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#: ../gladeui/glade-project.c:2342 +#, c-format +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "" +"قۇرۇلۇش \"%s\" نىڭدا تەۋسىيە قىلىنمايدىغان ۋىجېت بار ۋە/ياكى نەشرى ماس " +"كەلمىگەن." + +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2367 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3720 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "%i ساقلانمىغان" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3779 +#, c-format +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "" +"قۇرۇلۇش \"%s\" نىڭدا تەۋسىيە قىلىنمايدىغان ۋىجېت يوق ۋە/ياكى نەشرى ماس " +"كەلمەسلىك مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../gladeui/glade-project.c:3916 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "رەسىم بايلىقلىرى بار ئورۇن:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3933 +msgid "From the project directory" +msgstr "قۇرۇلۇش مۇندەرىجىسىدىن" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3944 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "قۇرۇلۇشنىڭ نىسپىي مۇندەرىجىدىن" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3960 +msgid "From this directory" +msgstr "بۇ مۇندەرىجىدىن" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3965 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "رەسىم بايلىقلىرى بار يولنى تاللاش" + +#. Target versions +#: ../gladeui/glade-project.c:3990 +msgid "Toolkit versions required:" +msgstr "زۆرۈر بولغان Toolkit نەشرى:" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4086 +msgid "Verify versions and deprecations:" +msgstr "نەشر ۋە چەكلەنگەن نەرسىلەرنى تەكشۈرۈش" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4473 +#, c-format +msgid "(internal %s)" +msgstr "(ئىچكى %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4478 +#, c-format +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s بالا)" + +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4486 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s / %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766 +#: ../gladeui/glade-project.c:4929 +msgid "No widget selected." +msgstr "widget تاللانمىغان." + +#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4815 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "تاللانغان ئاتىغا چاپلىغىلى بولمىدى" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4826 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "بىرقانچە widget نى چاپلىغىلى بولمىدى" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4842 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدا widget يوق" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4887 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "بۇ قاچىغا بىرلا قېتىمدا بىرلا widget نى چاپلىغىلى بولىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4899 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "نىشان قاچىدىكى placeholders يېتەرلىك دەرىجىدە چوڭ ئەمەس" + +#: ../gladeui/glade-property.c:628 +msgid "The GladePropertyClass for this property" +msgstr "بۇ خاسلىقنىڭ GladePropertyClass ئى" + +#: ../gladeui/glade-property.c:633 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../gladeui/glade-property.c:634 +msgid "If the property is optional, this is its enabled state" +msgstr "" +"خاسلىق تاللانما بولسا، ئۇنىڭ ھالىتىنىڭ ئىناۋەتلىك ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 +msgid "Sensitive" +msgstr "سەزگۈر" + +#: ../gladeui/glade-property.c:640 +msgid "This gives backends control to set property sensitivity" +msgstr "خاسلىق سەزگۈرلۈكىنىڭ ئارقا ئۇچى تىزگىنى تەمىنلەيدۇ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:645 +msgid "Context" +msgstr "تىل مۇھىتى" + +#: ../gladeui/glade-property.c:646 +msgid "Context for translation" +msgstr "تەرجىمە ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان مەزمۇن" + +#: ../gladeui/glade-property.c:652 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../gladeui/glade-property.c:653 +msgid "Comment for translators" +msgstr "تەرجىمانغا تەكلىپ" + +#: ../gladeui/glade-property.c:659 +msgid "Translatable" +msgstr "تەرجىمە قىلىنىدىغان" + +#: ../gladeui/glade-property.c:666 +msgid "Visual State" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: ../gladeui/glade-property.c:667 +msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgstr "مەشغۇلات قىلىدىغان خاسلىق تەھرىرلىگۈچنىڭ ئالدىنلىق ئۇچۇرى" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 +msgid "SignalClass" +msgstr "SignalClass" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "بۇ سىگنالنىڭ سىگنال تىپى(class)" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189 +msgid "Handler" +msgstr "تۇتقۇ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "بۇ سىگنالنى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:197 +msgid "User Data" +msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:198 +msgid "The user data for this signal" +msgstr "بۇ سىگنالنىڭ ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299 +msgid "Support Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنى قوللاش" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:204 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "بۇ نەشرى مەزكۇر سىگنال ئاگاھلاندۇرۇشىنى قوللايدۇ" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "After" +msgstr "داۋامى" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:210 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "" +"بۇ سىگنال كۆڭۈلدىكى باشقۇرغۇ(handlers) نىڭ ئارقىسىدىن ئىجرا بولامدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:215 +msgid "Swapped" +msgstr "Swapped" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:216 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى سانلىق مەلۇماتى بىلەن بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەمەلىي كۈچى " +"ئالماشتۇرۇلامدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "باشقۇرغۇچقا يوللاپ بېرىدىغان نەڭنى تاللاڭ" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "سىگنال" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227 +msgid "User data" +msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 +#, c-format +msgid "We could not find the symbol \"%s\"" +msgstr "بەلگە \"%s\" نى تاپالمىدۇق" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Could not get the type from \"%s\"" +msgstr "«%s» دىن تىپقا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" +"سۈرگىلى بولىدىغان %s دېگەن widget نى %s غا بىۋاسىتە قوشقىلى بولمىدى.\n" +"ئالدى بىلەن %s قوشۇلسۇن." + +#: ../gladeui/glade-utils.c:469 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:474 +msgid "Libglade Files" +msgstr "Libglade ھۆججەتلىرى" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:479 +msgid "GtkBuilder Files" +msgstr "GtkBuilder ھۆججەتلىرى" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +msgid "All Glade Files" +msgstr "بارلىق Glade ھۆججەتلىرى" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:1178 +msgid "Could not show link:" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى:" + +#. Reset the column +#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "تىپ" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "GladeWidgetActionClass قۇرۇلمىسىنىڭ كۆرسەتكۈچى(pointer)" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "بۇ مەشغۇلات سەزگۈرمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "بۇ مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256 +#, c-format +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "%2$s نىڭ ۋارىسلىق قىلغان بىر ماسلاشتۇرغۇچ (%1$s) مەۋجۇت!" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s تارماق تۈر قوشۇشنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Name of the class" +msgstr "تىپ ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 +msgid "GType of the class" +msgstr "تىپنىڭ GType ئى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ(ئاتى)" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "glade UI دا ئىشلىتىلگەن تەرجىمە قىلىنغان تىپ ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419 +msgid "Generic Name" +msgstr "ئادەتتىكى ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "يېڭى widget نىڭ ئاتى ھاسىل قىلىدىغان چاغدا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 +msgid "The icon name" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433 +msgid "Catalog" +msgstr "كاتالوگ" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "بۇ خىل widget كاتېگورىيىنىڭ ئات باياناتى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440 +msgid "Book" +msgstr "كىتاب" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "بۇ widget تىپىنىڭ ئىزدەش ئات ماكانى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 +msgid "Special Child Type" +msgstr "ئالاھىدە بالىنىڭ تىپى" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"بوغچا خاسلىق ئاتىنى قالدۇرۇپ شۇ قاچا خىل چۈشەندۈرۈشى ئۈچۈن قاچا خىلىنىڭ " +"ئەمەلىي تارماق نۇقتىسىنى چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇر بەلگە" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز(UI) غا widgets لارنى قىستۇرۇشتا ئىشلىتىلىدىغان نۇربەلگە" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +msgid "The name of the widget" +msgstr "widget نىڭ ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 +msgid "Internal name" +msgstr "ئىچكى ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "widget نىڭ ئىچكى ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1225 +msgid "Anarchist" +msgstr "Anarchist" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1226 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgstr "بىرىكمە تارماق نۇقتا ۋارىسلىق قىلغان نۇقتىمۇ ياكى anarchist نۇقتىمۇ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1232 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1233 +msgid "The object associated" +msgstr "ماسلاشقان نەڭ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1238 +msgid "Adaptor" +msgstr "ماسلاشتۇرغۇچ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1239 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "widget قا مۇناسىۋەتلىك تىپ ماسلاشتۇرغۇچ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1245 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "widget تەۋە بولغان glade قۇرۇلۇشى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "GladeProperties تىزىملىكلىرى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Parent" +msgstr "ئاتا" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "ئاتا تىپ GladeWidget نىڭ كۆرسەتكۈچى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 +msgid "Internal Name" +msgstr "ئىچكى ئاتى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "ئىچكى widget نىڭ ئادەتتىكى ئاتىنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1267 +msgid "Template" +msgstr "قېلىپ" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "يېڭى widget نىڭ ئاساسى بولىدىغان GladeWidget قېلىپى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1273 +msgid "Exact Template" +msgstr "قېلىپ كۆچۈرۈلمىسى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "قېلىپ ئىشلەتكەندە ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمىسىنى ھاسىل قىلامدۇ يوق" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +msgid "Reason" +msgstr "سەۋەب" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1280 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "بۇنى قۇرۇشتىكى GladeCreateReason سەۋەبى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1287 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "ئۇستى قەۋەت كەڭلىكى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1288 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "GladeDesignLayout تا ئۇستى قەۋەتكە چىققان چاغدىكى widget نىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "ئۇستى قەۋەت ئېگىزلىكى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "" +"GladeDesignLayout تا ئۇستى قەۋەتكە چىققان چاغدىكى widget نىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "نەشرنىڭ ماس كەلمىگەنلىكى ھەققىدىكى ئاگاھلاندۇرۇش تېكىستى" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1305 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "widget كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "كاكارلار" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرى" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "خەلقئارا" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "MIME تىپلىرى" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇنلار" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "" +msgstr "<كۇنۇپكا تاللاڭ>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "تېزلەتكۈچى كۇنۇپكا" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "تېزلەتكۈچى كۇنۇپكىنى تاللاش..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s action" +msgstr "%s مەشغۇلاتىنى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنۈشىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنۈشىنى ئىشلەتمەسلىك ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "توم ئىنچىكىلىك" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "ۋارىيانتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "سوز" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى ئەسكەرتىشى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "مۇتلەق چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "ئالدى رەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "ئاستى سىزىق رېڭى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى رەڭگى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "خەت نۇسخىسى چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826 +msgid "" +msgstr "<قىممەت كىرگۈزۈڭ>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +msgid "Unset" +msgstr "解除" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756 +msgid "Select a font" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى تاللاش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 +msgid "Attribute" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "تېكىست خاسلىقىغا ئائىت تەڭشەكلەر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "ئۆلچەملىك سەپلىمە ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "ئىختىيارىي بالا ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "stock توپچىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "ئەن ۋە رەسىم ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" +msgstr "توپچا مەزمۇنىنى سەپلەش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "مەزمۇنغا ئىختىيارىي توپچا قوش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "Stock توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "رەسىملىك ئەن" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "" +"بىر ئالاھىدىلىك سۈپىتىدە ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى تەڭشەپ %s خاسلىقنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "بىۋاسىتە ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى تەڭشەپ %s خاسلىقنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "مودېلدىن %s نى ئىزدەش(تىپى %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" +msgstr "تەڭشەلمىگەن" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" +msgstr "مودېل يوق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "%s دىكى ئىستوننى بەلگىلەش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< يېڭى ئىستون ياساش >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "ئىستونلارنى قوشۇش ۋە ئۆچۈرۈش:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "ئىستون تىپى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "ئىستون ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" +msgstr "تىنچ تېكىست ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "سىرتقى يىغلەك ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "stock تىكى دەسلەپكى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "" +"سىنبەلگە تېمىسىدىكى دەسلەپكى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىكى دەسلەپكى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "stock تىكى ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "" +"سىنبەلگە تېمىسىدىكى ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىكى ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "دەسلەپكى سىنبەلگە" + +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "%s نى %s غا جايلاشتۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "X position property" +msgstr "X ئورنى خاسلىقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "بۇ خاسلىق بىر بالا نەڭنىڭ X ئورنىنى بېكىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Y position property" +msgstr "Y ئورنى خاسلىقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "بۇ خاسلىق بىر بالا نەڭنىڭ Y ئورنىنى بېكىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Width property" +msgstr "كەڭلىك خاسلىقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "بۇ خاسلىق بىر بالا نەڭنىڭ كەڭلىكىنى بېكىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Height property" +msgstr "ئېگىزلىك خاسلىقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "بۇ خاسلىق بىر بالا نەڭنىڭ ئېگىزلىكىنى بېكىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046 +msgid "Can resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولامدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "بۇ قاچا بالا widget نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىشنى قوللامدۇ قوللىمامدۇ" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە " +"چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "%s ئاتىسىنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "ئاتا %s نى %s غا قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "%s نى چوڭلۇق گۇرۇپپىسى %s غا قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "%s نى يېڭى چوڭلۇق گۇرۇپپىسىغا قوشۇۋاتىدۇ" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" +msgstr "يېڭى چوڭلۇق گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنىكىنى قاچىغا قوشقىلى بولمايدۇ." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "بۇ Widgets تىپى %s نىڭ تارماق تۈر سۈپىتىدىلا بولىدۇ." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" +"بۇ Widgets تىپى %s نىڭ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تارماق تۈر ئورۇن بەلگىسى يوق." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "تەرتىپ %s نىڭ تارماق نۇقتىسى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "%s غا ئورۇن بەلگىسى قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "%s دىن ئورۇن بەلگىسىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "%s غا بەت قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "%s دىن بەت ئۆچۈر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "بۇ خاسلىقنى پەقەت قالدۇرۇلغان سىنبەلگىلەرگىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "بۇ خاسلىقنى پەقەتلا ئاتى بار سىنبەلگىلەرگىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "ئايرىغۇچقا بالا قوشقىلى بولمايدۇ." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "يېقىنقى تاللىغۇچ تىزىملىكىگە بالا قوشقىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s نىڭ تىزىملىكى بار." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "%s تۈرنىڭ تارماق تىزىملىكى بار." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "قورال تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "بوغچىلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "قورال تۈر گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "يېقىنقى تاللىغۇچ تىزىملىكى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Menu Item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "نورمال تۈر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "سۈرەت تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "تاللاش تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "تاق تاللاش تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "ئايرىغۇچ تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" +msgstr "يېقىنقى تىزىملىك" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالداق تەھرىر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" +msgstr "menu تەھرىرلە" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "Button" +msgstr "توپچا" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "قورال تاختا تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "" +"Ellipsize بەلگىلەنگەندە(ئىشلىتىلگەندە) بۇ خاسلىقنى قوللانغىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "بۇلۇڭ بەلگىلەنگەندە(ئىشلىتىلگەندە) بۇ خاسلىقنى قوللانغىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "چۈشەندۈرۈش بېتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "مەزمۇن بېتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "جەزملەش بېتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s نى تەڭشەش شۇ مودېلدىن %s نى يۈكلەش ئۈچۈن" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s نى تەڭشەش %s غا بىۋاسىتە مەشغۇلات قىلىش ئۈچۈن" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Tree View Column" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "خاسلىق ۋە مايىللىق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "ئورتاق خاسلىق ۋە مايىللىق" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator تېزلەتكۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Combo" +msgstr "بىرىكمە" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "ئايلاندۇر" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈش تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Combo تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "كىرگۈنى تاماملاش تەھرىرلىگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "دەرەخ كۆرۈنۈشى تەھرىرلىگۈچى" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"بىر مۇقىم ئېگىزلىكتىكى ھالەت توپلىمىنىڭ شاخسىمان كۆرۈنۈشىدىكى ئىستوننىڭ " +"چوقۇم مۇقىم چوڭلۇقى بولۇشى لازىم" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "تېز كۇنۇپكا پەقەت «مەشغۇلات گۇرۇپپىسى»دا تەڭشىلىدۇ." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "يېقىنقى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى تەھرىرلىگۈچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "%s غا قۇر قىستۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "%s غا ئىستون قىستۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "%s دىن ئىستون ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "%s دىن قۇر ئۆچۈرۈش" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"ئالدى بىلەن بۇ تۈرنىڭ ئاستىدا قالدۇرغان ئامبار ئاتى قوشىدۇ ئاندىن شاخسىمان " +"كۆرۈنۈشتە شۇ سىنبەلگىگە بىر مەنبە قوشۇپ ئېنىقلىما بېرىدۇ." + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"'%s' نىڭ ئۈچۈن ھۆججەت ئاتى ياكى نىسپىي ياكى مۇتلەق يول (Glade پەقەت ئىجرا " +"بولغاندىلا ئاندىن قۇرۇلۇش مۇندەرىجىڭىزدىن ئۇلارنى يۈكلەيدۇ)دىن بىرنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "سىز '%s' مەنبەگە يېزىق يۆنىلىشىدىن بىرنى تەڭشەمسىز يوق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "بۇ '%s' مەنبەگە تېكىست يۆنىلىشى تەڭشەيدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "سىز '%s' مەنبەگە سىنبەلگە چوڭلۇقى تەڭشەمسىز يوق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "بۇ '%s' مەنبەگە سىنبەلگە چوڭلۇقى تەڭشەيدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "سىز '%s' مەنبەگە ھالەتتىن بىرنى تەڭشەمسىز يوق" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "بۇ '%s' مەنبەگە ھالەت تەڭشەيدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "File Name" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "stock تىكى رەسىمنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "سىنبەلگە ئۆرنىكىدىكى رەسىمنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى ئارقىلىق رەسىم ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" +msgstr "سۈرەت تەھرىرلەش" + +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "رەسىم چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "stock تۈرىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" +msgstr "stock تۈرى:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "ئىختىيارىي ئەن ۋە رەسىم:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" +msgstr "ئەن تەھرىرلەش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "خاسلىق تىزىملىكىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Pango markup تېكىستى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "pattern تېكىستى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" +msgstr "ئارزۇ قىلغان كەڭلىكنى ھەرپ ئارىلىق ئىپادىلەش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى ھەرپ ئارىلىق ئىپادىلەش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "نورمال قۇر قاتلاش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "يەككە قۇر ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Pango سوز قاتلاشنى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" +msgstr "ئەن كۆرۈنۈشىنى تەھرىرلەش" + +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" +msgstr "ئەن فورماتى" + +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" +msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ قاتلىنىشى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" +msgstr "نورمال قاتلىنىش" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "قۇرلارنى قوشۇش ۋە ئۆچۈرۈش:" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"تىزىم ئامبىرىڭىزغا ئىستوندىن بىرنى بەلگىلەيدۇ؛ مەنىلىك ئاتتىن بىرنى " +"ئىشلەتسىڭىز كاتەكچە رەڭلەش ئالاھىدىلىكىنى تەڭشەشتە ئۇلارنى تېپىشقا قۇلاي " +"بولىدۇ (Delete كۇنۇپكىسى بېسىلسا تاللانغان ئىستون چىقىرىۋېتىلىدۇ)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات قۇرى قوشۇش، ئۆچۈرۈش ۋە تەھرىرلەش(يېڭى قۇر قوشۇشتا Ctrl+N ياكى " +"ئۆچۈرۈشتە Delete نى بېسىپ تاللىغاننى ئۆچۈرەلەيسىز)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "" +msgstr "<بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "ئۆلچەملىك ئەن تېكىستى ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "ئىختىيارىي ئەن widget ئىشلىتىش ئۈچۈن %s نى بەلگىلەڭ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "گۇرۇپپا بەشى" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات مودېلىنى تاللاپ سانداندا بىر قىسىم ئىستونلارنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "بەت تەڭشەش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "بېسىش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "بەت تەڭشە" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "نۇسخا" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "بەت ئايرىش" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "ئەكسىچە" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "PDF ھاسىل قىل" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "PS ھاسىل قىل" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" +msgstr "سانىنى ئاشۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرما سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "GTK+ Unix بېسىش يۇقىرى دەرىجىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "تېز تارتىشنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" +msgstr "ئايرىم-ئايرىم تەھرىرلەش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" +msgstr "ئۈستىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" +msgstr "ئاتا قوش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" +msgstr "ھادىسە كۆزنەكچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "كاندۇك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "قىياپەت كاندۇك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "سۈرۈلگەن كۆزنەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Table" +msgstr "جەدۋەل" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Box" +msgstr "كۇب" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Paned" +msgstr "كۆزنەكلىك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "چوڭلۇق گۇرۇپپىسىغا قوش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "مەركەز" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Exposure" +msgstr "نۇر ئۆتۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "ئىسترېلكا يۆتكىلىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "ئىسترېلكا يۆتكىلىش ئەسكەرتىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Button Motion" +msgstr "توپچا ھەرىكىتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "توپچا 1 نىڭ ھەرىكىتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "توپچا 2 نىڭ ھەرىكىتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "توپچا 3 نىڭ ھەرىكىتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button Press" +msgstr "توپچىنىڭ بېسىلىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "توپچىنىڭ قويۇۋېتىلىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Key Press" +msgstr "كۇنۇپكىنىڭ بېسىلىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Key Release" +msgstr "كۇنۇپكىنىڭ قويۇۋېتىلىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Enter Notify" +msgstr "ئۇقتۇرۇش كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Leave Notify" +msgstr "ئۇقتۇرۇشنى قالدۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Focus Change" +msgstr "فوكۇس ئۆزگەردى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Structure" +msgstr "قۇرۇلما" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Property Change" +msgstr "خاسلىق ئۆزگەردى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Visibility Notify" +msgstr "كۆرۈنۈشلۈك ئۇقتۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Proximity In" +msgstr "يېقىنلىق كىرىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Proximity Out" +msgstr "يېقىنلىق چىقىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Substructure" +msgstr "تارماق قۇرۇلما" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Scroll" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "All Events" +msgstr "بارلىق ھادىسىلەر" + +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچ" + +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Accessible Name" +msgstr "زىيارەتچان ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Accessible Description" +msgstr "قوشۇمچە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Controlled By" +msgstr "كونترول قىلىنغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Controller For" +msgstr "كونترول قىلغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Labelled By" +msgstr "بەلگە سالغۇچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Label For" +msgstr "بەلگىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Member Of" +msgstr "ئەزاسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Node Child Of" +msgstr "تارماق تۈگۈن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Flows To" +msgstr "بارىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Flows From" +msgstr "كەلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "تارماق كۆزنىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Embeds" +msgstr "سىڭدۈرۈلمىلەر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Embedded By" +msgstr "سىڭدۈرۈلگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Popup For" +msgstr "قاڭقىشى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "ئانا كۆزنەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "Described By" +msgstr "چۈشەندۈرۈلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Description For" +msgstr "چۈشەندۈرگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "تېزلەتمە كۇنۇپكىلارنىڭ تىزىملىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" +"قوشۇمچە تېخنىكىلىق ساقلاش ئۈچۈن ئوبيېكت ئەمەلىي مىسال ئاتى فورماتلاندى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "ئوبيېكت چۈشەندۈرۈشى، قوشۇمچە تېخنىكىلىق ساقلاش ئۈچۈن فورماتلاندى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "" +"بىر نەڭنىڭ بىر ياكى بىرقانچە نىشان نەڭ تەرىپىدىن باشقۇرۇلىدىغانلىقىنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "" +"بىر نەڭنىڭ بىر ياكى بىرقانچە نىشان نەڭنىڭ باشقۇرغۇچىسى ئىكەنلىكى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgstr "" +"بىر نەڭنىڭ بىر ياكى بىرقانچە نىشان نەڭ تەرىپىدىن بەلگىلىنىدىغانلىقىنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "بىر نەڭنىڭ بىر ياكى بىرقانچە نىشان نەڭنىڭ ئەنى ئىكەنلىكى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "" +"بىر نەڭنىڭ بىر ياكى بىرقانچە نىشان نەڭ گۇرۇپپىسىنىڭ ئەزاسى ئىكەنلىكى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"بىر نەڭنىڭ شاخسىمان جەدۋەلدىكى بىر كاتەكچە ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ، شاخسىمان " +"جەدۋەل كۆرسىتىلىشىنىڭ سەۋەبى ئوخشاش بىر ئىستوندىكى بىر كاتەكچە ئېچىلىپ شۇ " +"كاتەكچىنى جەزملىگەنلىكىدىندۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"نەڭدە لوگىكىلىق تەرتىپ ئۇسۇلى باشقا بىر AtkObject نىڭ مەزمۇنىغا " +"ئاقىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ(مەسىلەن، تېكىست ئېقىمى)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"نەڭدە لوگىكىلىق تەرتىپ ئۇسۇلى باشقا بىر AtkObject نىڭ مەزمۇنىدىن " +"ئاقىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ(مەسىلەن، تېكىست ئېقىمى)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"بىر تارماق كۆزنەكنىڭ بىر بۆلەككە تەۋە ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ ئەمما بۇنىڭدىن " +"سىرت ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى قەۋىتىدىن بۆلەككىچە باغلىنىش مەۋجۇت بولمايدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"نەڭ كۆرۈنۈشچان ھالدا باشقا نەڭ مەزمۇنىغا سىڭدۈرۈلىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ، " +"مەسىلەن: نەڭنىڭ مەزمۇنى يەنە بىر ئېقىمنى چۆرىدەيدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"سىڭدۈرمىنىڭ ئەكسى يۆنىلىشى، نەڭ مەزمۇنى كۆرۈنۈشچان ھالدا يەنە بىر نەڭگە " +"سىڭدۈرۈلىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "بىر نەڭ باشقا بىر نەڭنىڭ قاڭقىش تۈرى ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "نەڭنىڭ باشقا بىر نەڭنىڭ ئاتا كۆزنىكى ئىكەنلىكى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"باشقا بىر نەڭ بۇ نەڭنىڭ چۈشەندۈرۈش ئۇچۇرىنى تەمىنلەيدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ، " +"«بەلگە سالغۇچى» نىڭ ئۇچۇر مىقدارى كۆپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"بىر نەڭ باشقا بىر نەڭنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرلىك ئۇچۇرىنى تەمىنلەيدىغانلىقىنى " +"كۆرسىتىدۇ، «ئۈچۈن بەلگە»نىڭ ئۇچۇر مىقدارى كۆپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Queue" +msgstr "قاتار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Immediate" +msgstr "ھازىرلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Insert Before" +msgstr "ئالدىغا قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Insert After" +msgstr "كەينىگە قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "Remove Slot" +msgstr "ئوقۇر چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Number of items" +msgstr "تۈر سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "كۆزنەكچىدىكى تۈرلەرنىڭ سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "توغرا كۆزنەكچە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "Vertical Box" +msgstr "بويىغا كۆزنەكچە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "North West" +msgstr "غەربىي شىمال" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "North" +msgstr "شىمال" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "North East" +msgstr "شەرقىي شىمال" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "West" +msgstr "غەرب" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "East" +msgstr "شەرق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "South West" +msgstr "غەربىي جەنۇب" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "South East" +msgstr "شەرقىي جەنۇب" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Static" +msgstr "تىنچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Toolbar" +msgstr "قورال بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Splash Screen" +msgstr "ئېچىلىش ئېكرانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Utility" +msgstr "جابدۇق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Dock" +msgstr "مۇقىملاشتۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەليۈزى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Drop Down تىزىملىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Popup Menu" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Tooltip" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +msgid "Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Top Level" +msgstr "ئۇستى قەۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Popup" +msgstr "سەكرىمە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Offscreen" +msgstr "ئېكران سىرتىدىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Always Center" +msgstr "ھەمىشە ئوتتۇرىدا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Center on Parent" +msgstr "ئاتانىڭ ئوتتۇرىسىغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "ئېكران سىرتىدىكى كۆزنەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "Menu Shell" +msgstr "تىزىملىك Shell" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "تىزىملىك تۇرىنىڭ تىزىملىك shell دىكى ئورنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Edit…" +msgstr "تەھرىر…" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Use Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" + +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +msgid "Related Action" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتلار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" + +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Click" +msgstr "يەككە چەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "atk مەشغۇلاتى چېكىلگەنلىكىنىڭ چۈشەندۈرۈش تەڭشىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "رەسىم تىزىملىكى ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "Stock Item" +msgstr "قالدۇرۇلغان تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "The stock item for this menu item" +msgstr "بۇ تىزىملىك تۈرىنىڭ قالدۇرۇلغان تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Check تىزىملىك تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى ئايرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Left to Right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Right to Left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Tool Bar" +msgstr "قورال بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Vertical" +msgstr "بويىغا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Icons only" +msgstr "سىنبەلگىلەرلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Text only" +msgstr "تېكىستلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "Text below icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "قورال تۇرىنىڭ قورال بالداقتىكى ئورنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Tool Palette" +msgstr "قورال رەڭ تاختىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "كىچىك قورال بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "چوڭ قورال بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "سۆرەپ تاشلاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "قورال بالداق گۇرۇپپىسىنىڭ رەڭ تاختىسىدىكى ئورنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Middle" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Half" +msgstr "يېرىم" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "قورال تۈرى ئايرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Tool Button" +msgstr "قورال توپچا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" +"قورال بالداقتا كۆرسىتىدىغان قالدۇرۇلغان سىنبەلگە (قالدۇرۇلغان GTK+ ياكى " +"سىنبەلگە زاۋۇتىدىن بىر تۈر تاللاڭ)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "ئالماشتۇرۇش قورال توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "تىزىملىك قورال توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Handle Box" +msgstr "يۆتكەشچان قۇتا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "Top" +msgstr "ئۈستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "In" +msgstr "ئىچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Out" +msgstr "سىرتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Etched In" +msgstr "پېتىنقى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Etched Out" +msgstr "كۆپۈنگۈ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Word" +msgstr "خەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "Character" +msgstr "ھەرپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Word Character" +msgstr "سوزدىكى ھەرپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "بۇ ئەننىڭ pango خاسلىقى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Text Entry" +msgstr "تېكىست كىرگۈ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان سىنبەلگە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان سىنبەلگە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "دەسلەپكى سىنبەلگە Pixbuf ئى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە Pixbuf ئى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "دەسلەپكى سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "جەريان قىسمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Invisible Char Set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "دەسلەپكى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Activate" +msgstr "ئاكتىپلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "ئاكتىپ atk مەشغۇلاتىنىڭ چۈشەندۈرۈش تەڭشىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Text View" +msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +msgid "Stock Button" +msgstr "قالدۇرۇلغان توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Response ID" +msgstr "ئىنكاس ID" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Press" +msgstr "باس" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "Release" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "بۇ توپچىنىڭ قالدۇرۇلغان تۈرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى بۇ توپچىنىڭ جاۋاب ID سى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "atk مەشغۇلاتى بېسىلغانلىقىنىڭ چۈشەندۈرۈش تەڭشىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "atk مەشغۇلاتى ئېلان قىلىنغانلىقىنىڭ چۈشەندۈرۈش تەڭشىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Toggle Button" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Check Button" +msgstr "Check توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "Spin Button" +msgstr "قىممەت رامكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "If Valid" +msgstr "ئىناۋەتلىك بولسا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "Radio Button" +msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Switch" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "ھۆججەت تاللاش توپچىسى" + +#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Select Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "Scale Button" +msgstr "ئۆلچەك توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Volume Button" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "ھۆججەت تاللاش Widget" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ ۋىجېتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Color Button" +msgstr "رەڭ توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Font Button" +msgstr "خەت نۇسخىسى توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "Combo Box" +msgstr "بىرىكمە رامكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "On" +msgstr "قوزغات" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Off" +msgstr "چەكلە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Combo كۆزنەكچىسىنىڭ تېكىستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Items" +msgstr "تۈرلەر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "combo box دا كۆرسىتىدىغان تۈرلەرنىڭ تىزىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Progress Bar" +msgstr "سۈرئەت بالداق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Continuous" +msgstr "ئۈزلۈكسىز" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +msgid "Discrete" +msgstr "تارقاق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "ئامباردىكى سىنبەلگىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Dialog Box" +msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "Insert Row" +msgstr "قۇر قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Insert Column" +msgstr "ئىستون قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Remove Row" +msgstr "قۇرنى چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Remove Column" +msgstr "ئىستوننى چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Expand" +msgstr "ياي" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Shrink" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Grid" +msgstr "سېتكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#| msgid "Browse" +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "سېتكىنىڭ قۇر سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "سېتكىنىڭ ئىستون سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "توغرا تاختاي" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "بويىغا كۆزنەكلەر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Notebook" +msgstr "خاتىرە دەپتەر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "بەتنىڭ ئالدىغا قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Insert Page After" +msgstr "بەتنىڭ كەينىگە قىستۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Remove Page" +msgstr "بەتنى چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "Number of pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت تەڭشىكى (تەلەپچان تەھرىرلەش مەقسىتىدە)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "خاتىرە دەپتەردىكى تۈرلەرنىڭ سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Range" +msgstr "دائىرىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Discontinuous" +msgstr "ئۈزۈلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Delayed" +msgstr "كېچىكتۈرۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "توغرىسىغا چوڭايتىش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "بويىغا ئۆلچەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#| msgid "Scroll" +msgid "Scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "توغرا سۈرگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "بوي سۈرگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Button Box" +msgstr "توپچا كۆزنەكچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Spread" +msgstr "ياي" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Edge" +msgstr "گىرۋەك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "توغرا توپچا كۆزنەكچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "بويىغا توپچا كۆزنەكچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "توغرا ئايرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "بويىغا ئايرىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Status Bar" +msgstr "ھالەت ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Accel Label" +msgstr "Accel ئەنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Arrow" +msgstr "يا ئوق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Up" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Down" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Fixed" +msgstr "مۇقىم" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Drawing Area" +msgstr "سىزىش رايونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Info Bar" +msgstr "ئۇچۇر بالدىقى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Top Left" +msgstr "سول ئۈستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Bottom Left" +msgstr "سول ئاستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +msgid "Top Right" +msgstr "ئوڭ ئۈستى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +msgid "Bottom Right" +msgstr "ئوڭ ئاستى" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +msgid "About Dialog" +msgstr "ھەققىدە سۆزلەشكۈسى" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Artistic" +msgstr "سەنئەتچىلىك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" +msgstr "" +"تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغان بەلگە سالسىڭىز بولىدۇ، ئەگەر تەرجىمىنىڭ مەلۇم بىر " +"تەرجىماننى كۆرسەتمەكچى بولسىڭىز ئات/ئادرېسنى كىرگۈزۈڭ بولمىسا ھەممە " +"تەرجىمانلار تىزىمىنى كۆرسىتىشىڭىزنىڭ ھاجىتى يوق، بۇ تەرجىمە ھەرپ تىزىقى " +"بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىڭ." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى تاللاش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Message Dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Ok" +msgstr "جەزملە" + +#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Close" +msgstr "يېپىش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Yes, No" +msgstr "ھەئە، ياق" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "جەزملە، ۋاز كەچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Assistant" +msgstr "ياردەمچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +msgid "Number of Pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Initially Complete" +msgstr "دەسلەپكى تولۇقلاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Content" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Intro" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Confirm" +msgstr "جەزملە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "بۇ ياردەمچىدىكى بەت سانى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" +"بۇ بەت ئىشلەتكۈچىنىڭ كىرگۈزۈشىگە پەرۋا قىلماي تاماملاندى بەلگىسى سالامدۇ يوق." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "ياردەمچىنىڭ بەت ئورنى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Link Button" +msgstr "ئۇلانما توپچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "يېقىنقى تاللىغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "يېقىندا ئەڭ كۆپ ئىشلەتكەن بىرىنچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "يېقىندا ئەڭ ئاز ئىشلەتكەن بىرىنچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "يېقىنقى تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Size Group" +msgstr "چوڭلۇق گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "Widgets" +msgstr "ۋىجېتلار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Both" +msgstr "قوش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "بۇ گۇرۇپپىدىكى widget لارنىڭ تىزىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Window Group" +msgstr "كۆزنەك گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Toggle Action" +msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Radio Action" +msgstr "تاق تاللاش مەشغۇلاتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Recent Action" +msgstr "يېقىنقى مەشغۇلاتلار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Action Group" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Entry Completion" +msgstr "كىرگۈزۈشنى تاماملاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "Icon Factory" +msgstr "سىنبەلگە زاۋۇتى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "Icon Sources" +msgstr "سىنبەلگە مەنبەلىرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "بۇ سىنبەلگە زاۋۇتىنىڭ مەنبە تىزىملىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "List Store" +msgstr "تىزىم ئامبىرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +msgid "Data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "بۇ سانلىق-مەلۇمات ساقلىغۇچىسىغا ئىستون تىپلىرىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "ھەر بىر قۇرغا ئىشلەيدىغان قىممەتلەرنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Tree Store" +msgstr "شاخسىمان ئامبار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "شاخسىمان مودېل سۈزگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "شاخسىمان مودېل تەرتىپى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Tree Selection" +msgstr "شاخسىمان تاللاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Tree View" +msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "توغرا ۋە تىك" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Grow Only" +msgstr "ئۆسۈشلا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Single" +msgstr "يەككە" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Multiple" +msgstr "كۆپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى ئاتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك RGBA ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Width column" +msgstr "كەڭلىك ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Height column" +msgstr "ئېگىزلىك ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "بويىغا تولدۇرما ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "گورىزونتال جايلاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "بويىغا توغرىلاش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Sensitive column" +msgstr "سەزگۈر ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Visible column" +msgstr "كۆرۈنۈشلۈك ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "مودېلدىكى قىممەت يۈكلەيدىغان ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Text Renderer" +msgstr "تېكىست سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Alignment column" +msgstr "توغرىلاش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Attributes column" +msgstr "خاسلىقلار ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "تەگلىك رەڭ ئاتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Background Color column" +msgstr "تەگلىك رەڭگى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Editable column" +msgstr "تەھرىرلىگىلى بولىدىغان ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Ellipsize ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Family column" +msgstr "ئائىلە ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Font column" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Font Description column" +msgstr "خەت نۇسخىسى چۈشەندۈرۈلۈشى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "ئالدى رەڭ ئاتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "ئالدى رەڭ ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Language column" +msgstr "تىل ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Rise column" +msgstr "ئۆرلەش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Scale column" +msgstr "ئۆلچەك ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Size column" +msgstr "چوڭلۇق ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Data column" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "بەك قىسىلغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Condensed" +msgstr "ئىخچاملانغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "يېرىم قىسىلغان" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "بەك كېڭەيتىلگەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Stretch column" +msgstr "سوزۇش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Oblique" +msgstr "قىيپاش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Italic" +msgstr "يانتۇ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Style column" +msgstr "ئۇسلۇب ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Text column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Double" +msgstr "قوش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Underline column" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Small Capitals" +msgstr "كىچىك چوڭ يېزىلغان ھەرپ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Variant column" +msgstr "شالغۇت ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Weight column" +msgstr "ئېغىرلىق ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئىستون كەڭلىكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىك ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Background RGBA column" +msgstr "RGBA تەگلىك ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "RGBA ئالدى رەڭ ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "تېزلەتكۈچ سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Shift Key" +msgstr "Shift كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Lock Key" +msgstr "قۇلۇپ كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Control Key" +msgstr "Control كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Fifth Key" +msgstr "بەشىنچى كۇنۇپكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Sixth Key" +msgstr "ئالتىنچى كۇنۇپكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "Seventh Key" +msgstr "يەتتىنچى كۇنۇپكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Eighth Key" +msgstr "سەككىزىنچى كۇنۇپكا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ 1-كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ 2-كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ 3-كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ 4-كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "چاشقىنەكنىڭ 5-كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Super سۈپەتلىگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Hyper زىننەتلىگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "مېتا سۈپەتلىگۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Release Modifier" +msgstr "تارقىتىش سۈپەتلىگۈچىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "All Modifiers" +msgstr "بارلىق سۈپەتلىگۈچىلەر" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "تېزلەتكۈچ سۈپەتلىگۈچىسى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Keycode column" +msgstr "كۇنۇپكا كودى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Combo سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Has Entry column" +msgstr "كىرگۈ ئىستونى بار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Model column" +msgstr "مودېل ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Text Column column" +msgstr "تېكىست ئىستون ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "چىغ سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Adjustment column" +msgstr "تەڭشەش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Digits column" +msgstr "رەقەملەر ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Pixbuf رەڭلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Follow State column" +msgstr "ئەھۋالغا قاراش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Icon Name column" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Pixbuf يايغۇچ تاقالغان ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Pixbuf يايغۇچ ئېچىلغان ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "قالدۇرۇلغان تەپسىلات ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Stock column" +msgstr "قالدۇرۇلغان ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Stock Size column" +msgstr "قالدۇرۇلغان چوڭلۇق ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "سۈرئەت رەڭلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Orientation column" +msgstr "يۆنىلىش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Pulse column" +msgstr "ئىمپۇلس ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "تېكىست توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "تېكىست تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Value column" +msgstr "قىممەت ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Inverted column" +msgstr "ئەكسى ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "چىغ سىزغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "Active column" +msgstr "ئاكتىپ ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "ئالماشتۇرۇش رەڭلىگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Activatable column" +msgstr "ئاكتىپلىغىلى بولىدىغان ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "باغلاشمىغان ئىستون" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇق ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Radio column" +msgstr "تاق تاللاش ئىستونى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +msgid "Status Icon" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "Text Buffer" +msgstr "تېكىست يىغلەكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Entry Buffer" +msgstr "كىرگۈزۈش يىغلەكى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +msgid "Text Tag" +msgstr "تېكىست خەتكۈچى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "File Filter" +msgstr "ھۆججەت سۈزگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME تىپلىرى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Patterns" +msgstr "گۈل نۇسخا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "سۈزگۈچكە قوشىدىغان mime ئاتلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "سۈزگۈچكە قوشىدىغان ھۆججەت ئاتى ئەندىزىسىنىڭ تىزىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +msgid "Recent Filter" +msgstr "يېقىنقى سۈزگۈچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "سۈزگۈچكە قوشىدىغان پروگرامما ئاتلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Recent Manager" +msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "Toplevels" +msgstr "يۇقىرى قەۋەت" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Containers" +msgstr "قاچا" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Control and Display" +msgstr "كونترول ۋە كۆرسىتىش" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "بىرىكمە Widget لار" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4188 @@ +# Uyghur translation for glib. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:43+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "ئېقىن ئاللىقاچان تاقالغان" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى '%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ھۆججەت تىپى" + +#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s تىپ" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#, c-format +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"`%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە " +"ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "ئادرېس تۈرى `%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" +"`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك " +"بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، `%s'ئادرېس ئېلېمېنتى `%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە " +"خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا `path' ياكى `abstract' دىن بىرىنىڭ " +"كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم." + +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق " +"بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"`%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا " +"خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d " +"غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت `%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "بۇيرۇق قۇرى `%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "بۇيرۇق `%s' بىنورمال پروگرامما توختىتىلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "`%s' بۇيرۇق نۆل بولمىغان ھالەتتىكى سان %d چېكىندى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى " +"ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى " +"جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت `%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت " +"ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" + +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" + +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان " +"قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" +"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"`%s' مۇندەرىجە ھوقۇقى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن " +"بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا " +"ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا " +"ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" +"`%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "" +"ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى `%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت `%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى `%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(ئۇندىن باشقا، `%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +msgid "The connection is closed" +msgstr "باغلىنىش تاقالدى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "مۆھلەتكە يەتتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "%s يولدىكى نەڭدە `org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"`%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: `%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما `%s' غا " +"ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "`%s' بۇنداق خاسلىق يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "`%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "`%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "`%s' بۇنداق ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +msgid "No such interface" +msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "ئۇچۇر تىپى، `%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ `%s' بىلەن ماس كەلمىدى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "`%s' ئۇسۇل `%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "%3$s ئىمزالىق ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى " +"ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ " +"org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "" +"%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما EOF (ھۆججەت ئاخىرى)غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ " +"تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە `%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "`%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 " +"بايت (64 MiB)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت `%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x " +"قىممەت بايقالدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "بېشىدا `%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" +"`%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر " +"گەۋدىسىگە نىسبەتەن)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى `%s' نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا `%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " +"`%s'" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا `%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا `%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا `%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "گەۋدە تىپى `%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" +"StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما " +"ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "`%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "`%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش `%s' نى تىڭشىيالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"بۇيرۇقلار:\n" +" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n" +" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n" +" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n" +" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n" +"\n" +" \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خاتالىق: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن `%s' ئېغىز مەۋجۇت " +"ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق مەلۇماتىغا ئاساسەن `%2$s' ئېغىزدا " +"%1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "خاتالىق: سىگنال بەلگىلەنمىگەن.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئۆزگىچە باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "باغلىنىشنى ئاققۇزۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى `%s' ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "" +"%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "XML باس" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان بالا" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "بېسىش خاسلىقلىرىلا" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى" + +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "" +"بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان " +"پروگرامما يوق" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "سانىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق" + +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس" + +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s" + +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "socket ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت ھەرپ، رەقەم ۋە سىزىق('-') " +"ئىشلىتىشكە بولىدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" دىكى بىلەن نىڭ " +"سايىسى؛ نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"'type'، 'enum' ياكى 'flags' تە چوقۇم دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى " +"لازىم" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "قاپلايدىغان يوق" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نىڭ تىزىمى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار لايىھە بولسا بولمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr " تىزىم، كېڭەيتىلگەن تىزىم ئەمەس" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" كېڭەيتىلمە ئەمما " +"'%s' بولسا '%s' نى كېڭەيتمەيدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە `%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىشى لايىھىدە " +"بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتتى." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە `%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى " +"ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n" +"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك " +"ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك مۇندەرىجە كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمىدى" + +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق '%s'نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "بەلگە ئۇلانما ھوقۇقىنى تەڭشىيەلمەيدۇ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "ھوقۇقلىرىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن " +"ھالقىپ كەتتى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "ماشىنا ئاتى '%s' دا '[' بار ئەمما ']' يوق" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان" + +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' خاتا تەھلىلى: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:814 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "'%s' نىڭ خاتىرىلەش مۇلازىمىتى يوق" + +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:460 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "بېسىش ياردىمى" + +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "'%s' دەك لايىھە يوق\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" +"'%s' لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى " +"لازىم)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" +"'%s' لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "'%s' دەك كۇنۇپكا يوق\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n" +"ئەگەر SCHEMA بېرىلمىگەن بولسا بارلىق ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكا قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n" +"ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى كۆزىتىدۇ. " +"\n" +"^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n" +" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش\n" + +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../gio/gsocket.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "ئوقۇر تاقالغان" + +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى" + +#: ../gio/gsocket.c:472 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى" + +#: ../gio/gsocket.c:1720 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1763 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1824 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1898 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1953 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2172 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2293 +msgid "Connection in progress" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشەلمەيدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2515 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2693 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2807 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2886 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3520 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3823 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4343 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان" + +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "غەيرىي TCP بىلەن باغلىنىدىغان ۋاكالەتچىنى سىناشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "'%s' ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "IPv6 ئادرېس '%s' نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچ تېپىلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق مەلۇمات تىپى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "" +"ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "گۇۋاھنامە يوللاش خاتالىقى: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا " +"ئويلىشىلمىغان تاللانما ئۇزۇنلۇقى كۆرۈلدى. %d بايت ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا " +"ئېرىشتى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" +"SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"قوبۇللىغان گۇۋاھنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىنى ئۈمىد قىلمىغان ئىدى، ئەمما %d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "بۇ سىستېما ئۈزۈندى unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "پروگراممىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 باغلىنىشلىق ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 باغلىنىشلىق قۇرۇشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە '%s'، بەلگە '%s' زۆرۈر" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "سانلىق مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' ئاتلىق پروگرامما '%s' غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى '%s'نى '%s' غا ئايلاندۇرالمايدۇ" + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI '%s' دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "بۇ URI '%s' ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى '%s' ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "چ ب" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "چ ك" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%m-%dT%T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "ئومۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ھۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "ئومۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "سەپەر" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "چىللە" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "تومۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "مىزان" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "دۈشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "سەيشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "چارشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "پەيشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "جۈمە" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "شەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "يەكشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "د" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "س" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "چ" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "پ" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ج" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "ش" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "ي" + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)" + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"ھۆججەت '%s' نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"ئاتىنى '%s' دىن '%s' غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئېچىپ يازالمىدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fwrite() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fflush() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى يېپىش مەغلۇپ بولدى: fclose() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "'%s' مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "'%s' قېلىپ ئىناۋەتسىز، '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ." + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "'%s' قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى '%s' نى ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' دىن '%s' غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "" +"يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر '%s' ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا '%s' سى يوق" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتتە '%s' كۇنۇپكا يوق" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى '%s' بولسا UTF-" +"8 ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت '%s' كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى " +"ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» كۇنۇپكىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "'%s' قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى '%s' چەكتىن ئېشىپ كەتتى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "'%s' قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "'%s' قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: " + +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - '%s' ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس " + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c' " + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، " +"ê) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي " +"& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي " +"& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "" +"پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن دېگەندەك)" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى " +"بولالمايدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى '%s' نى " +"ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى'%s' (ئېلېمېنت '%s') نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ " +"بولىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى '%s' ئېلېمېنت '>' ياكى '/' بىلەن " +"ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا " +"ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"'%s' ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق '%s' (ئېلېمېنت '%s')قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك " +"بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى '%s' نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول " +"قويىدىغان ھەرپ '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "ئېلېمېنت '%s' يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "ئېلېمېنت '%s' يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت '%s' ئېچىلغان ئىدى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ " +"ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك " +"ئىدى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى." + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي " +"ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت '%s' نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "Usage:" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[تاللانما…]" + +#: ../glib/goption.c:852 +msgid "Help Options:" +msgstr "ياردەم تاللانمىسى:" + +#: ../glib/goption.c:853 +msgid "Show help options" +msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../glib/goption.c:859 +msgid "Show all help options" +msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../glib/goption.c:921 +msgid "Application Options:" +msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:" + +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/goption.c:1018 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "" +"%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../glib/goption.c:1026 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم" + +#: ../glib/goption.c:1965 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "نامەلۇم تاللانما %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ." + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "بوش تارماق تېكىستنىڭ خىزمەت بوشلۇقى چېكىگە يەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "خاتا ئېغىش" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "قىسقا utf8" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى پەرقلەندۈرەلمەيدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "" +"بۇ جايدا چوڭ كىچىك يېزىلىشنى ئالماشتۇرىدىغان بەلگە ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ(\\" +"l, \\L, \\u, \\U)" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "(? نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ئېچىلغان ( كەم" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" +"قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "DEFINE گۇرۇپپىنى تەكرارلاشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g نىڭ كەينىدە چوڭ تىرناقتا قورشالغان ئات يوق ياكى تاللاشچان چوڭ تىرناقتا " +"قورشالغان نۆل بولمىغان سان يوق" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "كود ھالقىشى" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"ئالماشتۇرىدىغان تېكىست \"%s\" نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: " +"%s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى " +"ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق " +"كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "مۇندەرىجە '%s' (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا \"%s\" نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق " +"كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "تارماق ئىجرا \"%s\" نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا " +"تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s بايت" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-06-19 11:15:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,129 @@ +# Uyghur translation for glib-networking. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "ۋاكالەتچى ھەل قىلغۇچ ئىچكى خاتالىقى." + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER ئىسپاتنامىسىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM ئىسپاتنامىسىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER شەخسىي ئاچقۇچىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM شەخسىي ئاچقۇچىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "ئىسپاتنامە سانلىق-مەلۇماتلىرى تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "مۇلازىمېتىر TLS ئىسپاتنامىسى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "TLS باغلىنىشى قۇرالمىدى:%s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "Peer(باشقىلار) TLS بىلەن سالاملىشىشتا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Peer(باشقىلار) TLS بىلەن قايتا سالاملىشىشتا ناتوغرا سالام قىلدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS باغلىنىشى ئويلىمىغان يەردىن تاقىلىپ قالدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "TLS بىلەن سالاملىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "قوبۇل قىلىنمايدىغان ئىسپاتنامە" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "TLS سوكېتىدىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "TLS سوكېتىغا سانلىق-مەلۇمات يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "TLS تاقاش مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 11:15:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4963 @@ +# Uighur translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:42+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Tile" +msgstr "كاھىش" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "بىر كۈن ئىچىدە ئۈزلۈكسىز ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Primary Color" +msgstr "ئاساسىي رەڭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "ئالماشتۇرىدىغان رەڭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Secondary color" +msgstr "ئىككىنچى رەڭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "تام قەغىزى قوش" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "تام قەغىزىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "چېكىت قوش" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "ئىجراچى سىنبەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "ئىجراچىنى ئاپتوماتىك يوشۇرۇش" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" +"قوزغىغۇچ بەلگىلەنگەن ئىستىرىلكا يۆتكەلگەندىكى قىزىق " +"نۇقتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "كۆرۈنىدىغان ئورۇن:" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "سول تەرەپ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "سول يۇقىرى بۇلۇڭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "باشقا كۆرۈنۈش تاللانمىلىرى" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" +"بەزى تەڭشەكلەر سىرتقى پىروگرامما تەرىپىدىن قاپلىۋېتىلدى، «كۆڭۈلدىكى " +"مەشغۇلاتقا ئەسلىگە كەلتۈر»نى چېكىپ مەشغۇلاتنى ئەسلىگە قايتۇرۇپ، تىزگىن " +"تاختىغا قايتىپ كېلىدۇ." + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore Default Behaviours" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتقا ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەركەت" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "ساپ رەڭ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك يوق" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ رەسىمگە كۆز يۈگۈرت" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +msgid "Current background" +msgstr "نۆۋەتتىكى تەگلىك" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +msgid "Wallpapers" +msgstr "تام قەغەزلىرى" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "رەسىملەر قىسقۇچى" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "رەڭ ۋە تەدرىجىي ئۆزگىرىشلەر" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "قىياپەت" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "تەگلىك ۋە ئۆرنەكنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" +"تام قەغىزى؛ئېكران؛ئۈستەلئۈستى؛ئۆرنەك؛كۆرۈنۈش؛ئىجراچى؛Unity؛تىزىملىكلەر؛" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "كۆكچىش" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "كۆكچىش تەڭشەك سەپلىمىسى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە تەڭشىكى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "باغلىنىش" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "جۈپلەنگەن" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا تەڭشىكى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "كۆكچىش" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "كۆكچىش چەكلەندى" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "كۆكچىش قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "كۆكچىش ماسلاشتۇرغۇچىسى تېپىلمىدى" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "«%s» نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "'%s' نى ئۈسكۈنە تىزىمىدىن ئۆچۈرسۇنمۇ؟" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ ئۈسكۈنىنى چىقىرىۋەتسىڭىز،كىيىن ئىشلەتكەندە قايتا تەڭشەش زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "باشقا سەپلىمە ھۆججەت…" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "كۆڭۈلدىكى: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "رەڭ بوشلۇق: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "سىناق سەپلىمە ھۆججەت: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "ھەممە ئىشلەتكۈچىنىڭ تەڭشىكى" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "مەۋھۇم ئۈسكۈنە قۇر" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC سەپلىمە ھۆججەتنى تاللايدۇ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "قوللايدىغان ICC سەپلىمە ھۆججەتلەر" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆرسىتىش سەپلىمىسى" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "شولالىغۇچ ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "پىرىنتېر ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تور كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 +msgid "Calibration" +msgstr "تۈزىتىش" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنە ئۈچۈن بىر رەڭ سەپلىمە ھۆججىتى قۇرىدۇ" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"تەكشۈرىدىغان چالغۇ بايقالمىدى. ئۇنىڭ ئېچىلىپ توغرا باغلانغانلىقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "تەكشۈرىدىغان چالغۇ پرىنتېر سەپلىمە ھۆججىتىنى قوللىمايدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "بۇ خىل ئۈسكۈنە تىپىنى نۆۋەتتە قوللىمايدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوشۇلغان سەپلىمە ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +msgid "No profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يوق" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i يىل" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i ئاي" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i ھەپتە" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "بىر ھەپتىدىن قىسقا" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "كۆڭۈلدىكى RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "كۆڭۈلدىكى CMYK" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۈلرەڭلىك" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "تۈزىتىلمىگەن" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "بۇ ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرمايدۇ." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "بۇ ئۈسكۈنە زاۋۇتتا تۈزىتىلگەن سانلىق مەلۇماتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"بۇ ئۈسكۈنە پۈتكۈل ئېكران رەڭ تۈزىتىش سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ يۈرۈشلۈكى يوق." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنىڭ كونا سەپلىمە ھۆججىتى بار، توغرىلىقىنى سېلىشتۇرالمايدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +msgid "Not specified" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "رەڭ باشقۇرۇشنى قوللايدىغان ھېچقانداق ئۈسكۈنە تېپىلمىدى" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "شويلىلىغۇچ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "ۋېبكامېرا" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"ھەر بىر ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرغۇچ ئارقىلىق رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنى يېڭىلاشقا " +"ئېھتىياجلىق." + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "رەڭ باشقۇرۇش ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "ئۈسكۈنە قوش" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "بىر مەۋھۇم ئۈسكۈنە قوش" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى ئۆچۈر" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "بىر ئۈسكۈنە چىقىرىۋەت" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى بۇ كومپيۇتېردىكى ھەممە ئىشلەتكۈچىگە سەپلە" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوش" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "تۈزەت…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى تۈزەت" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت چىقىرىۋەت" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ياسىغۇچى:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"سۈرەت ھۆججەتنى بۇ كۆزنەككە سۆرەپ ئۈستىدىكى سۆز بۆلەكلىرىنى ئۆزلۈكىدىن " +"تولدۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "رەڭ باشقۇرۇش تەڭشىكى" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "رەڭ;ICC;سەپلىمە ھۆججەت;تۈزىتىش;پرىنتېر;ئېكران;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "United States" +msgstr "ئامېرىكا قوشما شتاتلىرى" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "Germany" +msgstr "گېرمانىيە" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +msgid "France" +msgstr "فىرانسىيە" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +msgid "Spain" +msgstr "ئىسپانىيە" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 +msgid "China" +msgstr "جۇڭگو" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "رايون تاللاڭ" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "تىل تاللا" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "رايون(_R):" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "شەھەر(_C):" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "تور ۋاقتى(_N):" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت كېيىن تەڭشەيدۇ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت كېيىن تەڭشەيدۇ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "چۈشتىن بۇرۇن بىلەن چۈشتىن كېيىن ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24 سائەت" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "چ ب/چ ك" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "ئۇمۇت" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت مايىللىق تاختىسى" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "سائەت;ۋاقىت رايونى;ئورۇن;" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "سائەت يۆنىلىشى" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 گرادۇس" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچ سۆرەپ تەڭشىلىدۇ." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى " +"تەڭشىلىدۇ." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "سەپلىمىنى قوللىنالمىدى: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "كۆرسەتكۈچلەر بايقالمىدى" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "بارلىق كۆرسەتكۈچلەر" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "ئېنىقلىقى(_R)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "چۆرگىلىتىش(_O)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "ئىجراچىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_A)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "چاپلاشقاق گىرۋەكلەر(_T)" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "ئىزاھات: ئېنىقلىق نىسبىتى تاللانمىسىنى چەكلىمىگە ئۇچرىشى مۇمكىن" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "كۆرسەتكۈچلەرنى بايقا(_D)" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "كۆرسەتكۈچلەر" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "كۆزەتكۈچ ۋە پرويېكتورنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "تاختا;پرويېكتور;xrandr;ئېكران;ئېنىقلىق;يېڭىلا;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "يوچۇن" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-بىت" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +msgid "Unknown model" +msgstr "نامەلۇم مودېل" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "" +"كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆلچەملىك ئىشلەتكۈچى كەچمىشى بىلەن تەمىنلەيدۇ." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە قوللىمايدىغان كۆرسىتىش قاتتىق دېتالىغا " +"لايىھىلەنگەن زاپاس ھالەتنى ئىشلىتىدۇ." + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "زاپاس" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Do nothing" +msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "ئۈن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "سىن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "مۇزىكا قويغۇ باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "كامېرا باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "يۇمشاق دېتال CD سى ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "audio DVD" +msgstr "ئۈن DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "قۇرۇق كۆكنۇر دىسكىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank CD disc" +msgstr "قۇرۇق CD دىسكىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "قۇرۇق DVD دىسكىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "قۇرۇق HD DVD دىسكىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "كۆكنۇر سىن دىسكىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "e-book reader" +msgstr "ئې-كىتاب ئوقۇغۇ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD سىن دىسكىسى :" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "Picture CD" +msgstr "سۈرەت CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ئالاھىدە سىن CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Video CD" +msgstr "سىن CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +msgid "Section" +msgstr "گۇرۇپپىسى" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "كۆچمە ۋاسىتە" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافىك" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "نەشر %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +msgid "Install Updates" +msgstr "يېڭىلاش قاچىلا" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "سىستېما ئەڭ يېڭى ھالەتتە" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;ئۈسكۈنە;سىست" +"ېما;ئۇچۇر;ئەسلەك;بىر تەرەپ قىلغۇچ;نەشرى;كۆڭۈلدىكى;ئەپ;زاپاس;ئارقىغا " +"قايتۇر;مايىللىق;cd;dvd;usb;ئۈن;سىن;ئوپتىك دىسكا;نۇر " +"دىسكا;دىسكا;كۆچمە;ۋاستە;تاراتقۇ;ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىل;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان باشقا ۋاسىتىنى تاللاڭ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "مەشغۇلات(_O):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "تىپى(_T):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى تىپى" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "دىسكا" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "تور(_W)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "خەت(_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "يىلنامە(_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "نەغمە(_U)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "سىن(_V)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "سۈرەتلەر(_P)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان ۋاسىتىنى تاللاڭ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD ئۈن(_A)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD سىن" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "نەغمە چالغۇچ(_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "يۇمشاق دېتال(_S)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "باشقا ۋاسىتە(_O)…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "قوزغاتقۇچ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "كەچمىش" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "مەجبۇرىي زاپاس ھالەتنى ئىشلەت(_F)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ئاۋاز ۋە ۋاسىتە" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ئۈنسىزلە" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "قاڭقىت" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ئىجراچىلار" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "ئېكران كەسمىسى" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنى تۇت" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى تۇتىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسىنى تۇتىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "بىر ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ھەممىباب زىيارەت" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "ئېكران چوڭايت كىچىكلەتنى ئاچ ياكى تاقا" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى ئاچ ياكى تاقا" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىنى ئاچ ياكى تاقا" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايت" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "يۇقىرى پەرقنى ئاچ ياكى تاقا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "قىسقا يول;تەكرارلا;چاقنا;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "بۇيرۇق(_O):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "سۈرئەت(_S):" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "قىسقا" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "ئاستا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "ئۇزۇن" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "تېز" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "نۇربەلگىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "تېكىست رايونىدا نۇربەلگىسى لىپىلدىسۇن(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "سۈرئىتى(_P):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "سىنبەلگە لىپىلداش سۈرئىتى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "جايلاشتۇر تەڭشىكى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "قىسقا يول قوش" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "قىسقا يولنى چىقىرىۋەت" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"تېزلەتمىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە " +"كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمىلەر" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +msgid "" +msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "يېڭى تېزلەتمە ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"تېزلەتمە \"%s\" ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى " +"بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "\"%s\" تېزلەتمە \"%s\" غا ئىشلىتىلگەن" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ئەگەر تېزلەتمىنى \"%s\"غا بەلگىلىسىڭىز، \"%s\" نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +msgid "_Reassign" +msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە بەك كۆپ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 +msgid "Shortcut" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "سەزگۈر تاختا;ئىسترېلكا;چەك;نوقۇ;قوش;توپچا;ئىزلاش شارچىسى;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ئوڭخاي(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "سولخاي(_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Ctrl كۇنۇپكا بېسىلسا ئىسترېلكا ئورنى كۆرۈنىدۇ(_O)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "تېزلىتىش(_C):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):" + +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "سۆرەپ تاشلاش" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "بوسۇغا قىممەت(_E):" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "چوڭراق" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "قوش چېكىش مۆھلىتى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "مۆھلىتى(_T):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "قوش چېكىش مۆھلىتى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "تەڭشىكىڭىزنى سىناشتا چىراينىڭ ئۈستىدە قوش چېكىشنى سىناڭ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "كىرگۈزگەندە سەزگۈر تاختىنى چەكلە(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "سەزگۈر تاختىدا چاشقىنەك چېكىشنى قوزغات(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "سىيرىش" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "يان سىيرىش(_E)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش(_F)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "توغرىسىغا سىيرىشنى قوزغات(_O)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" +msgstr "سەزگۈر تاختا" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"سەپلەنگەن URL تەمىنلەنمىگەن بولسا تور ۋاكالەتچىسىنى ئۆزلۈكىدىن بايقاپ " +"ئىشلىتىدۇ." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ئىشەنچسىز ئاممىۋى تورغا نىسبەتەن بۇنداق قىلىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +msgid "Enterprise" +msgstr "كارخانا" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +msgid "Hotspot" +msgstr "قىزىق نۇقتا" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "‍‍IPv4 ئادرېس" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "‍IPv6 ئادرېس" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "‍IP ئادرېسس:" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +msgid "Proxy" +msgstr "ۋاكالەتچى" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +msgid "Network proxy" +msgstr "تور ۋاكالەتچىسى" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "" +"سىستېمىنىڭ تور مۇلازىمىتى بۇ نەشرىدىكى تور باشقۇرغۇچ بىلەن ماسلاشمايدۇ." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "%s نىڭ تور تەپسىلاتلىرى(ئىم ۋە ئىختىيارى سەپلىمە) يوقىلىدۇ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +msgid "Forget" +msgstr "ئۇنتۇ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلانمىغان." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "قىزىق نۇقتا قۇرۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "%s دىن ئۈزۈپ يېڭى بىر قىزىق نۇقتا قۇرامسىز؟" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "بۇ سىزنىڭ ئىنتېرنېت بىلەن بولغان بىردىنبىر باغلىنىشىڭىز." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "قىزىق نۇقتا قۇر(_H)" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختىتىپ، ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىنى ئۈزەمدۇ؟" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختات(_S)" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "ئايروپىلان ھالىتى" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "تور تەڭشەك" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "تور؛سىمسىز تور؛دائىرىلىك تور؛ۋاكالەتچى؛" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "يېڭى مۇلازىمەتكە ئىشلىتىدىغان ئېغىزنى تاللاڭ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "قۇرۇش…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "ئارايۈز" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "قولدا" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "ئۈسكۈنە قوش" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Hardware Address" +msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "تارماق تور ماسكىسى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Default Route" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يېتەكلىگۈ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "ئۈسكۈنە تاقاق" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "تاللانما(_O)…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "_Network Name" +msgstr "تور ئاتى(_N)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "تور ئاتى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Security Key" +msgstr "بىخەتەرلىك ئاچقۇچى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Forget Network" +msgstr "تورنى ئۇنتۇ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "قىزىق نۇقتا سۈپىتىدە ئىشلەت…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختات(_S)…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgid "Provider" +msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN تىپى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Gateway" +msgstr "تور ئۆتكىلى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "Group Name" +msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "Group Password" +msgstr "گۇرۇپپا ئىم" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "Disable VPN" +msgstr "VPN چەكلە" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configure..." +msgstr "سەپلە…(_C)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_Method" +msgstr "ئۇسۇل(_M)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "سەپلىمە URL (_C)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP ۋاكالەتچى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS ۋاكالەتچى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP ۋاكالەتچى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "_Socks Host" +msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىر" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP ئېغىز" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS ئېغىز" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgid "FTP Port" +msgstr "FTP ئېغىزى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "Socks Port" +msgstr "Socks ئېغىزى" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Apply system wide" +msgstr "سىستېما مىقياسىدا ئىشلەت" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "سىملىق" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "سىمسىز" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "تورسىمان" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "قۇرۇلما" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "ھالىتى نامەلۇم" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "باشقۇرۇلمىغان" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "مۇقىم دېتال كەم" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "كابېل چېتىلمىغان" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "ئۈزۈلدى" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "باغلاندى" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "ھالىتى نامەلۇم (يوقالدى)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "باغلانمىغان" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "ھېساباتقا كىرىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "سالاھىيەت ۋاقتى ئۆتكەن. قايتا كىرىڭ." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "تىزىمغا كىر(_L)" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "ھېسابات قوشۇش" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "يېڭى بىر ھېسابات قوشۇشتا ئالدى بىلەن ھېسابات تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "ھېسابات تىپى:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "_Add..." +msgstr "قوش(_A)…" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +msgid "Error creating account" +msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +msgid "Error removing account" +msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "ھېساباتنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "توردىكى ھېساباتلار" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "توردىكى ھېساباتلارنى باشقۇرۇش" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;توردا;سۆزلىشىش;يىلنامە;خەت;ئالاقەداش;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "ھېساباتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +msgid "Unknown time" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i مىنۇت" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i سائەت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولۇشقا %s بار" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئازلاپ كېتى - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +msgid "Charging" +msgstr "توكلاۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +msgid "Using battery power" +msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولدى" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +msgid "Empty" +msgstr "قۇرۇق" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "دىققەت UPS نىڭ توكى ئاز، %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "UPS توكىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "دىققەت UPS نىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +msgid "Using UPS power" +msgstr "‏USP نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "ئىككىلەمچى توكدان تولدى" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "ئىككىلەمچى توكدان قۇرۇق" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "سىمسىز چاشقىنەك" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "سىمسىز ھەرپتاختا" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "ئۈزۈلمەس توك مەنبەسى" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "شەخسىي رەقەملىك ياردەمچى" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +msgid "Cellphone" +msgstr "يانفون" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +msgid "Media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +msgid "Tablet" +msgstr "سەزگۈر تاختا" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgid "Battery" +msgstr "توكدان" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +msgid "Caution" +msgstr "دىققەت" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +msgid "Tip:" +msgstr "كۆرسەتمە:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +msgid "Brightness Settings" +msgstr "يورۇقلۇق تەڭشەكلىرى" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "توك سەرپىياتىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "توك مەنبەسى" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "توك مەنبە باشقۇرۇش تەڭشىكى" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "توك مەنبە؛ئۇخلىتىش؛توڭلىتىش؛ئۈچەك؛توكدان؛" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "ئۈچەك" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 مىنۇت" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 مىنۇت" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 سائەت" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "توڭلاتما" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "توڭلات" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When battery is present" +msgstr "توكدان بولغاندا" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "توكدان توكلىنىۋاتقاندا/ئىشلىتىلىۋاتقاندا" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "On battery power" +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتىدۇ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When plugged in" +msgstr "توك مەنبەسى ئۇلانغاندا" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتچىلىك پاسسىپ تۇرسا توڭلات" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "توك بەك ئاز قالغاندا(_C)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "When the lid is closed" +msgstr "قاپقاق يېپىلغاندا" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Show battery status in the _menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا توكدان ھالىتىنى كۆرسەت(_M)" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Low on toner" +msgstr "سىياھ ئاز قالدى" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Out of toner" +msgstr "سىياھ تۈگەپ كەتتى" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +msgid "Low on developer" +msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ ئاز قالدى" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgid "Out of developer" +msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ تۈگەپ قالدى" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش ئاز قالدى" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "Open cover" +msgstr "قاپقاقنى ئاچ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "Open door" +msgstr "ئىشىكنى ئاچ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on paper" +msgstr "قەغەز ئاز قالدى" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "توردا يوق" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالاي دېدى" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالدى" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "نۇر سەزگۈچنىڭ ئۆمرى ئاز قالدى" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "نۇر سەزگۈچ خىزمەت قىلالمايدۇ" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "تەييار" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "توختىدى" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +msgid "Toner Level" +msgstr "سىياھ كۇكۇنى دەرىجىسى" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +msgid "Ink Level" +msgstr "سىياھ دەرىجىسى" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +msgid "Supply Level" +msgstr "تەمىنلەش دەرىجىسى" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u ئاكتىپ" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgid "No printers available" +msgstr "پرىنتېر مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "تۇتۇپ تۇردى" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "توختىدى" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ۋاز كەچتى" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "توختىتىلدى" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +msgid "Job Title" +msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +msgid "Job State" +msgstr "خىزمەت ھالىتى" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "يېڭى پرىنتېر قوشالمىدى." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +msgid "Test page" +msgstr "سىناق بەت" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "پرىنتېرلار" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "پرىنتېر تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "پرىنتېر؛ئۆچىرەت؛بېسىش؛قەغەز؛سىياھ؛سىياھ كۇكۇنى؛" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "بىر يېڭى پرىنتېر قوش" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "مەنزىل(_D):" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "ئادرېس بويىچە ئىزدە(_S)" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "ئۈسكۈنىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +msgid "No local printers found" +msgstr "يەرلىك پرىنتېرلار تېپىلمىدى" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "توردىكى پرىنتېرلار تېپىلمىدى" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"‍FirewallD ئىجرا قىلىنمىغان. تور پرىنتېرىنى بايقاشتا mdns، ipp، ipp-client، " +"samba-client مۇداپىئە تېمىدا قوزغىتىلىشى لازىم." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "يەرلىك" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپلىرى" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "ئاپتوماتىك سەپلىمە" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "mDNS باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Samba باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "‍IPP باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "پرىنتېر قوشۇش" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىش" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى(_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "ۋەزىپىلەر" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "كۆرسەت(_S)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "سىناق بەتنى باس(_T)" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "ئاكتىپ بېسىش خىزمەتلىرى" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "بېسىشنى داۋاملاشتۇرۇش" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "بېسىشنى ۋاقىتلىق توختىتىش" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "بېسىشتىن ۋاز كېچىش" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "پرىنتېر تاللانمىسى" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇش" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى چىقىۋېتىش" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "يول قويۇلغان ئىشلەتكۈچىلەر" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "يېڭى پرىنتېر قوش" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ! سىستېما بېسىش مۇلازىمىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكىڭىزنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "تىل;جايلاشتۇرۇش;ھەرپتاختا" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "ئىمپېرىئال" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "مېترىك" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش تاللاش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "قوشىدىغان كىرگۈزۈش مەنبەسىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىلىرى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر " +"سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر " +"سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ. سىز ئۆزىڭىزگە مەست " +"كېلىدىغان قىلىپ تەڭشىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +msgid "Copy Settings" +msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈرۈش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈر…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "رايون ۋە تىل" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"كۆرسىتىش تىلىدىن بىرنى تاللاڭ(كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆزگەرتىشنى " +"قوللىنىدۇ)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "تىللارنى ئورنات…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "تىل قوشۇش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "تىل چىقىۋېتىش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "رايون تاللاڭ(ئۆزگىرىش كېيىنكى قېتىم كىرگەندە كۈچكە ئىگە)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "رايون قوشۇش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "رايون چىقىرىۋېتىش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "چېسلا" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "سانلار" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "پۇل" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "ئۆلچەم" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "مىساللار" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "پىچىملار" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش قوشۇش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇشنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "ئۈستىگە" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "ئاستىغا" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇشنى ئالدىن كۆرۈش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "ھەممە كۆزنەكلەرگە ئوخشاش جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەتسۇن" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "كۆزنەكلەر ئۈچۈن ئوخشىمىغان جايلاشتۇرۇشقا ئىجازەت" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر كۆڭۈلدىكى جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەتسۇن" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر ئالدىنقى كۆزنەكتە ئىشلىتىلگەن جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەتسۇن" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"تاللانغان ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تەڭشىكىنى\n" +"كۆڭۈلدىكى تەڭشەك قىلسۇن" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "جايلاشتۇرۇشلار" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "كۆرۈنۈش تىلى:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "پىچىم:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "تەڭشىكىڭىز" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "ئېكران يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ تەڭشىكى" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "يورۇقلۇق؛قۇلۇپ؛غۇۋا؛قارا؛ئېكران؛" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "ئېكران تاقىلىدۇ" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 سېكۇنت" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 مىنۇت" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 مىنۇت" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 مىنۇت" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "ئېكراننى تۇتۇقلاشتۇرۇپ توك تېجىسۇن(_D)" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" +msgstr "يورۇقلۇق" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتچىلىك پاسسىپ تۇرسا ئېكراننى تاقا(_T):" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتتىن كېيىن ئېكراننى قۇلۇپلىسۇن(_L):" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "ئارامدىن قايتقاندا ئىمنى تەلەپ قىل" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "ئۆيدىكى چاغدا قۇلۇپلىمىسۇن" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Locations..." +msgstr "ئورۇنلار…" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلاش" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — GNOME ئاۋاز تىزگىن قوللانچاق" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاۋاز تىزگىننى كۆرسەت" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى ۋە ئاۋاز ھادىسىسى ئۆزگەرت" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "كارتا;مىكروفون;ئاۋاز مىقدارى;سۇسلاشتۇر;تەڭپۇڭلۇق;كۆكچىش;تىڭشىغۇچ;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ئىتنىڭ قاۋىشى" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "سۇنىڭ تامچىلىشى" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ئەينەكنىڭ جىرىڭلىشى" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "سونار" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "Output" +msgstr "چىقىرىش" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Input" +msgstr "كىرگۈزۈش" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "مىكروفون ئاۋاز مىقدارى" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "ئارقا تەرەپ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "ئالدى" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ئەڭ كىچىك" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ئەڭ چوڭ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "تەڭپۇڭ(_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "سۇسلاشتۇر(_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز(_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "چوڭايتىلمىغان" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +msgid "_Profile:" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "باغلىغۇچ(_N):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 +msgid "Peak detect" +msgstr "چوققا قىممەت بايقا" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s نىڭ ياڭراتقۇسىنى سىناش" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "ياڭراتقۇ سىنا(_T)" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +msgid "_Output volume:" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى(_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "تاللىغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشىكى:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +msgid "_Input volume:" +msgstr "كىرىش ئاۋاز مىقدارى(_I):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +msgid "Input level:" +msgstr "كىرىش دەرىجىسى:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ئاۋاز كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "قاتتىق دېتال" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "سەپلەيدىغان ئۈسكۈنە تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ئاۋاز ئۈنۈمى" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋاز مىقدارى(_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "نۆۋەتتە ئاۋاز قويىدىغان ياكى خاتىرىلەيدىغان پروگرامما يوق." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +msgid "Built-in" +msgstr "ئىچكى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +msgid "From theme" +msgstr "باش تېمىدىن" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى تاللاڭ(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "سىنا" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز ياڭراتقۇ" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقىنى قوزغىتالمىدى: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 +msgid "_Mute" +msgstr "ئۈنسىز(_M)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقى(_S)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +msgid "No shortcut set" +msgstr "تېزلەتمە بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse " +"Keys;ھەرپتاختا;چاشقىنەك;ياردەمچى;چوڭلۇقى;چاپلاشقاق كۇنۇپكا;ئاستا " +"كۇنۇپكا;چاشقىنەك كۇنۇپكىسى;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "چوڭراق" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" +msgstr "تاختىدىكى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Change contrast:" +msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە ئۆزگەرت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "_Contrast:" +msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە(_C):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "_Text size:" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقى(_T):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" +msgstr "چوڭلۇقىنى چوڭايتىش:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "كىچىكلەت:" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "ئېكران" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "ئاچ ياكى ياپ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" +msgstr "كېڭەيت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" +msgstr "تارايت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." +msgstr "تاللانما…" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Caps ۋە Num Lock ئىشلىتىلگەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" +msgstr "كۆرۈش سېزىمى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى يۈز بەرسە كۆرۈنمە ئەسكەرتىشنى كۆرسەت" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "چاقناشنى سىنا(_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى چاقنات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "تەلەپپۇز ۋە ئاۋازنىڭ تېكىست چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "تاقالغان خەتلىك چۈشەندۈرۈش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" +msgstr "ئاڭلاش سېزىمى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "كىرگۈزۈش ياردەمچىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "ھەرپتاختىنىڭ قوشۇمچە ئىقتىدار ئالاھىدىلىكىنى ئاچ(_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "بىر تىزىق ئۆزگەرتىلگەن كۇنۇپكىنى بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چەكلە(_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاۋاز چىقار(_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغىچە بولغان ئارىلىقتا كېچىكتۈرۈش ئورنات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_C):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "كۇنۇپكا ئاستىلىتىشنى كېچىكتۈرۈش" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "كۇنۇپكىسى ئىشلەتكەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "بېسىلغان" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_E):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "قايتۇرغان كۇنۇپكا كىرگۈزۈشنى كېچىكتۈرۈش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "بىر كۇنۇپكا رەت قىلىنسا ئاۋاز چىقار(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "نۇر بەلگىنى كۇنۇپكا تاختىدا تىزگىنلەش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "نۇر بەلگىنى سىن كامېرادا تىزگىنلەش." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" +msgstr "سىن چاشقىنەك" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "چاشقىنەك ئاساسىي توپچىسىنى قويۇۋەتمىگەندە ئىككىنچى چېكىشنى قوزغات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "ئىككىنچى چېكىشنى كېچىكتۈرۈش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "تەقلىدلىك ئىككىنچى چېكىش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "ئىسترېلكا لەيلەپ توختىغاندا چېكىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_E):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_T):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "لەيلىتىپ چەك" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "كۆرسىتىش ۋە چېكىش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "يۇقىرى/ئەكسى" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 ئېكران" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 ئېكران" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 ئېكران" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "چوڭايتىش تاللانمىلىرى" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "چوڭايتىش:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "چاشقىنەك نۇر بەلگىگە ئەگىشىش" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "ئېكران قىسمى:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "چوڭايتقۇچنى ئېكران سىرتىغا كەڭەيتىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "چوڭايتقۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلايدۇ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "چوڭايتقۇچ نۇر بەلگىسى مەزمۇنلارنى ئەتراپقا ئىتتىرىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "چوڭايتقۇچ نۇر بەلگىسى مەزمۇنغا ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "چوڭايتىش ئورنى:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "قېلىنلىقى:" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "نېپىز:" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "توم" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "ئۇزۇنلۇق:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "رەڭ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "كىرېست:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "چاشقىنەك نۇر بەلگىسىنى قەۋەتلەيدۇ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "ئاستىنقى يېرىمى" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "سول يېرىمى" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "ئوڭ يېرىمى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "باشقۇرغۇچى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "يېڭى ھېسابات قۇر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "ھېسابات تىپى(_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "قۇر(_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "سول قول باش بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "سول قول نامسىز بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "سول قول چىمچىلاق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "ئوڭ قول باش بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_R)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "باشقا بارماق(_O):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز " +"ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "تىزىمغا كىر;ئات;بارماق ئىزى;سىما;تۇغ;چىراي;ئىم;" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "ھازىر ئىم تەڭشە" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تاللا" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "ئىمسىز تىزىمغا كىرىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى قوزغات" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "يىپ ئۇچى(_H)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"بۇ ئەسكەرتىش تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرۈنۈشى مۇمكىن. ئۇنى سىستېمىدىكى ھەممە " +"ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدۇ. ئىمنى بۇ جايغا يازماڭ." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "ئىم جەزملە(_O)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "يېڭى ئىم(_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن قۇرۇلغان ئىمنى تاللا" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "ياخشىراق" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "مەشغۇلات(_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "كۈچلۈك ئىمنى قانداق تاللاش كېرەك" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "ئۆزگەرت_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "سۈرەت ئۆزگەرت:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە مەزكۇر ھېسابات بىلەن بىللە كۆرۈنىدىغان رەسىمدىن " +"بىرنى تاللاڭ." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "فوتو سۈرەتكە تارت" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "فوتو سۈرەت" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قوشۇش" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "ھېسابات تىپى(_T)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "تىزىمغا كىرىش تاللانمىسى" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "ئىم(_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىرىش(_U)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش(_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "ئىشلەتكۈچى سىنبەلگىسى" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "تىل(_L)" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "يېڭى ئىم بەك قىسقا" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "يېڭى ئىم بەك ئاددىي" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "يېڭى ئىم بىلەن كونا ئىم ئوخشىشىپ قالىدىكەن" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "يېڭى ئىم چوقۇم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى لازىم" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "يېڭى ئىم يېتەرلىك پەرقلىق ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +msgid "Failed to create user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " +"بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش " +"چەكلىنىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "تامام!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" +"ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق " +"بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "تاللانغان بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "بارماق ئىزى تىزىملىنىۋاتىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 +msgid "More choices..." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللاش…" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "Please choose another password." +msgstr "باشقا ئىم تاللاڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "ھازىرقى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "ئىمنى جەزملىشىڭىز زۆرۈر" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "ئىم ماسلاشمىدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم خاتا" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "بەك قىسقا" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "ئاجىز" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "ياخشىراق" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "كۈچلۈك" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "ئىم ماس كەلمىدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +msgid "Wrong password" +msgstr "ئىم خاتا" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "سۈرەتنى چەكلە" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "سۈرەت تارت…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ رەسىمگە كۆز يۈگۈرت…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ئىشلەتكەن" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "'%s' ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +msgid "This user does not exist." +msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتىنى ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s يەنىلا تىزىمدا بار" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى سىستېمىنى ئىشلىتىۋاتقان ئۇنى ئۆچۈرسە سىستېما مۇقىمسىز ھالەتكە " +"كېلىپ قالىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "%s نىڭ ھۆججىتىنى ساقلاپ قالامسىز؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرگەندە ماكان مۇندەرىجە، ئېلخەت مۇندەرىجە ۋە " +"ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ساقلاپ قېلىشقا بولىدۇ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ھۆججەتنى ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "ھېسابات چەكلەنگەن" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تەڭشە" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "ھېسابات مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقىلىشىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "AccountService توغرا ئورنىتىلىپ قوزغىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ئۆزگەرتىشتە،\n" +"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىنى چېكىڭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +msgid "Create a user account" +msgstr "بىر ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرۇش ئۈچۈن،\n" +"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن،\n" +"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +msgid "My Account" +msgstr "ھېساباتىم" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +msgid "Other Accounts" +msgstr "باشقا ھېساباتلار" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بەك ئۇزۇن" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى '-' ھەرپتىن باشلانمايدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ئاتىنىڭ تەركىبىدە بولىدىغىنى:\n" +" ئىنگلىزچە ئېلىپبەدىكى ھەرپلەر ➣\n" +" رەقەملەر ➣ \n" +" \"-\" خالىغان ھەرپ \".\"، \"_\" ۋە ➣" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom گرافىكىلىق Tablet" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Wacom tablet نىڭ مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet؛Wacom؛قەلەم؛ئۆچۈرگۈچ؛چاشقىنەك؛" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tablet (مۇتلەق)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Touchpad (نىسپىي)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Tablet مايىللىقى" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "tablet بايقالمىدى" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Wacom tablet نى چېتىڭ ياكى توكىنى ئېچىڭ." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom Tablet" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "كۆزەتكۈچكە خەرىتىلەيدۇ…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "خەرىتە توپچىلار…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "تەڭشەش…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "كۆرسىتىش ئېنىقلىقىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "ئىزلاش ھالىتى" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "سول قول يۆنىلىش" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "مەشغۇلات يوق" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "چاشقىنەك سول توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "چاشقىنەك ئوتتۇرا توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنىڭ چېكىلىشى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىش" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ئاستىغا سىيرىش" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "سولغا سىيرىش" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "ئوڭغا سىيرىش" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "قەلەم" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "ئۆچۈرگۈچ بېسىم سەزگۈسى" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "يۇمشاق" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "قاتتىق" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "ئۈستى توپچا" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "تۆۋەندىكى توپچا" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "قەلەم ئۇچىنىڭ بېسىش سېزىمى" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "خەرىتە توپچىلار" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "خەرىتە توپچىلار ئىقتىدارى" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "سول توپچا #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ئوڭ توپچا #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ئۈستى توپچا #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ئاستى توپچا #%d" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "ئېكراننى تەڭشەش" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەن نىشاننى چېكىپ تاختىنى توغرىلاڭ." + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "خاتا چېكىش بايقالدى، قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ…" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +msgid "Output:" +msgstr "چىقار:" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "يەككە كۆزەتكۈچكە خەرىتىلە" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 +msgid "Button" +msgstr "توپچا" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "ئالماشتۇرۇش ھالىتى" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +msgid "Display Mapping" +msgstr "خەرىتە كۆرسەت" + +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "تەپسىلىي ھالەتنى قوزغات" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "ئۈزۈندىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تاختا" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "- سىستېما تەڭشەكلىرى" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' نى ئىجرا قىلدۇرسىڭىز، بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " +"تاللانمىلارنى كۆرگىلى بولىدۇ.\n" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "سىستېما تەڭشىكى" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "مايىللىق;تەڭشەكلەر;" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Settings for %s" +msgstr "%s نىڭ تەڭشەكلىرى" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +msgid "Mode:" +msgstr "ئۇسۇلى:" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +msgid "Play sound through" +msgstr "ئارقىلىق ئاۋاز قوي" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشەكلىرى" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +msgid "Test:" +msgstr "سىناش:" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "Test Sound" +msgstr "ئاۋاز سىنا" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +msgid "Record sound from" +msgstr "دىن ئاۋاز خاتىرلە" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "قايتۇرما چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ئۆزگىرىش توپى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان " +"GConf ئۆزگىرىش توپى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ۋىجېت قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"مەلۇماتلار GConf تىن ۋىجېتقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " +"چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ۋىجېتتىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"مەلۇماتلار ۋىجېتتىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان " +"قايتۇرما چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان نەڭ (ئادەتتە بىر ۋىجېت)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " +"چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n" +"\n" +"ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم تاللاڭ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n" +"ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n" +"\n" +"باشقا رەسىم تاللاڭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "سۈرەت تاللاڭ." + +#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 +msgid "_All Settings" +msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:1 +msgid "Application Menu" +msgstr "قوللانچى تىزىملىكى" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:2 +msgid "Integrated in menu bar and hidden" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا قوشۇۋېتىلگەن ھەم يوشۇرۇن" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated in menu bar and visible" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا قوشۇۋېتىلگەن ھەم ئاشكارە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4544 @@ +# Uyghur translation for gnome-games. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 00:11+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 +msgid "Chess" +msgstr "شاھمات" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "كلاسسىك ئىككى كىشىلىك شاھمات ئويۇنىنى ئوينايدۇ" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +msgid "_Game" +msgstr "ئويۇن(_G)" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "بويسۇن(_R)" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "تەڭ بولسۇن(_D)" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇن باشلايدۇ" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 +msgid "New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "يېنىۋېلىش" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "بويسۇنۇش" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "بېشىغىچە يانىدۇ" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "ئالدىنقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "كېيىنكى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "ھازىرقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىش ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "3D نى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "3D كۆرسىتىشنى سىلىق قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The piece theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكى" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "يۆتكەشكە بېشارەت بېرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "تاختا نومۇرىنى كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "يۆتكىلىش خاتىرىسى كۆرگۈسىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ساقلايدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ئوقۇيدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ مېڭىشىنى ئىپادىلەيدىغان ئىپادە" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "ئويۇننىڭ ۋاقتى(بىرلىكى سېكۇنت، 0 بولسا چەك يوق)" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "بۇ true بولسا، ئادەم ئاقنى ئوينايدۇ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The opponent player" +msgstr "رەقىب ئوينىغۇچى" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "رەقىب بولغۇچى شاھمات ماتورىنىڭ قىيىنلىقى" + +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Play as:" +msgstr "ئاق ياكى قارا:" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "قارشى تەرەپ:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Difficulty:" +msgstr "قىيىنلىقى:" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 +msgid "Game Duration:" +msgstr "ئويۇن ۋاقتى:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 +msgid "Promotion Type:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "ئۆزگىرىش كېيىنكى ئويۇندا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "Game" +msgstr "ئويۇن" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "3D شاھمات كۆرۈنۈشى(_D)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "سىيلىق كۆرسەت(_S)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 +msgid "Piece Style:" +msgstr "ئۇرۇق ئۇسلۇبى:" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_T)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 +msgid "Show _History" +msgstr "ئىزلارنى كۆرسەت(_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Move Hints" +msgstr "بېشارەت بەر(_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "تاختا نومۇرى(_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 +msgid "Move Format:" +msgstr "مېڭىش پىچىمى:" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "قىياپەت(_A)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "ئاددىي" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +#| msgid "Normal" +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "تەس" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 +#| msgid "Human" +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 +#| msgid "White" +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 +#| msgid "Black" +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 +msgid "No limit" +msgstr "چەك يوق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 +msgid "One minute" +msgstr "بىر مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 +msgid "Five minutes" +msgstr "بەش مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 +msgid "One hour" +msgstr "بىر سائەت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +msgid "Fancy" +msgstr "نەپىس" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ئاق تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "قارا تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +#| msgid "Human Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ئادەم" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "ھازىرقى ئوينىغۇچى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "يۈزمۇيۈز" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +#| msgid "Human" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "ئۆلچەملىك ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "باش ھەيكىلى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "ئۇزۇن ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "پەرزىن" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "ئات" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "توپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "پىل" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../glchess/src/glchess.vala:238 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - شاھمات" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../glchess/src/glchess.vala:247 +msgid "Game Start" +msgstr "ئويۇن باشلاش" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق ئات يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:606 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Message display when the white player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:726 +msgid "White wins" +msgstr "ئاق ئۇتتى" + +#. Message display when the black player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:731 +msgid "Black wins" +msgstr "قارا ئۇتتى" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../glchess/src/glchess.vala:736 +msgid "Game is drawn" +msgstr "تەڭ بولدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../glchess/src/glchess.vala:748 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "رەقىبىنى ماڭالماس قىلىپ قويدى(مات)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../glchess/src/glchess.vala:752 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "رەقىب ماڭالمايدۇ(پات)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:756 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "" +"ئالدىنقى 50 قېتىملىق مېڭىشتا بىرەر ئۇرۇق يېيىلمىدى ياكى بىرەر پىچكا " +"يۆتكەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../glchess/src/glchess.vala:760 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "رەقىبنىڭ مۆھلىتى(ۋاقتى) توشتى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:764 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "ئوخشاش ھالەت ئۇچ قېتىم تەكرارلاندى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "ھېچكىم شاھ مات دېيەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:774 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "قارا تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:779 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "ئاق تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../glchess/src/glchess.vala:784 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "ئويۇن توختىتىلدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../glchess/src/glchess.vala:789 +msgid "One of the players has died" +msgstr "بىر تەرەپ ئۆلدى" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "يېڭىسىنى باشلاشتىن بۇرۇن ھازىرقىسىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 +msgid "_Abandon game" +msgstr "ئويۇننى بولدى قىل(_A)" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +msgid "_Save game for later" +msgstr "كېيىنلىكنى ئويلاپ ئويۇننى ساقلا(_S)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "سېكۇنت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 +#| msgid "hours" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"glChess is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"گىنوم(GNOME) نىڭ 2D/3D شاھمات ئويۇنى.\n" +"\n" +"glChess بولسا گىنوم(GNOME) ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1467 ../gtali/src/gyahtzee.c:620 +#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME ئويۇنلىرى تورتۇراسى" + +#. Title of save game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ساقلا" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 +msgid "PGN files" +msgstr "PGN ھۆججەتلىرى" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "ئويۇننى ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Title of load game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ئوقۇ(_E)" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "ئويۇننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "[FILE] - شاھمات ئويۇنى" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"«%s --help» كىرگۈزسىڭىز بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " +"تاللانمىلارنى كۆرەلەيسىز." + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 +msgid "Five or More" +msgstr "Five ياكى More" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 +msgid "Five or More Preferences" +msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "قىياپەت" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 +msgid "_Image:" +msgstr "سۈرەت(_I):" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 +msgid "B_ackground color:" +msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 +msgid "Board Size" +msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "كىچىك(_S)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "چوڭ(_L)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 +msgid "_Use fast moves" +msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "بەش ياكى ئۇنىڭدىن كۆپ" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:738 +msgid "Scores" +msgstr "نومۇرلار" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "Next:" +msgstr "كېيىنكى:" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 +msgid "Score:" +msgstr "نومۇر:" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "" +"ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر " +"ئىناۋەتسىز." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "توپ ئۇسلۇبى" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Background color. The hex specification of the background color." +msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "ئويۇن نومۇرى" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game field" +msgstr "ئويۇن مەيدانى" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game field from last saved session." +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ." + +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +"%s\n" +"\n" +"شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ." + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +"%s\n" +"\n" +"سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!" + +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»" + +#: ../glines/src/glines.c:472 +msgid "_Board size:" +msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):" + +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "Game Over!" +msgstr "ئويۇن تامام!" + +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!" + +#: ../glines/src/glines.c:1175 +msgid "" +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ GNOME نەشرى.\n" +"\n" +"«Five ياكى More»بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 +msgid "Four-in-a-Row" +msgstr "تۆت قاتار" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make lines of the same color to win" +msgstr "ئوخشاش رەڭدىكى قۇرلارنى ياسىسا ئۇتىدۇ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "" +"نۆل — ئادەم؛ بىردىن ئۈچكىچە بولغانلىرى كومپيۇتېرنىڭ ئويناش دەرىجىسىنى " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "ئۆرنەك كىملىكى" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A number specifying the preferred theme." +msgstr "نومۇر بىلەن ئىپادىلەنگەن ياخشى كۆرگەن ئۆرنەك." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Animate" +msgstr "جانلاندۇر" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "جانلاندۇرۇم ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 +msgid "Move left" +msgstr "سولغا يۆتكە" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا سولغا ماڭىدۇ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 +msgid "Move right" +msgstr "ئوڭغا يۆتكە" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئوڭغا ماڭىدۇ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "تاش تاشلاش" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاش تاشلىنىدۇ." + +#: ../gnect/src/gfx.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load image:\n" +"%s" +msgstr "" +"سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/main.c:526 +msgid "It's a draw!" +msgstr "تەڭ!" + +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +msgid "You win!" +msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!" + +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 +msgid "It is your move." +msgstr "سىز ماڭدىڭىز." + +#: ../gnect/src/main.c:540 +msgid "I win!" +msgstr "مەن ئۇتتۇم!" + +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 +msgid "Thinking..." +msgstr "ئويلاش…" + +#: ../gnect/src/main.c:553 +#, c-format +msgid "%s wins!" +msgstr "%s ئۇتتى!" + +#: ../gnect/src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Waiting for %s to move." +msgstr "مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ(%s نىڭ)." + +#: ../gnect/src/main.c:661 +#, c-format +msgid "Hint: Column %d" +msgstr "بېشارەت: ئىستون %d" + +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 +msgid "You:" +msgstr "سىز:" + +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 +msgid "Me:" +msgstr "مەن:" + +#: ../gnect/src/main.c:782 +msgid "Drawn:" +msgstr "سىزىلدى:" + +#: ../gnect/src/main.c:831 +msgid "" +"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +"Bertoletti's Velena Engine.\n" +"\n" +"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ئۈچۈن «Four-in-a-Row» ئويۇنى. Giuliano Bertoletti نىڭ Velena ماتورى " +"ئىشلىتىلگەن.\n" +"«Four-in-a-Row» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../gnect/src/main.h:5 +msgid "Four-in-a-row" +msgstr "بىر قۇردا تۆت" + +#: ../gnect/src/prefs.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Player One:\n" +"%s" +msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Player Two:\n" +"%s" +msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 +#: ../iagno/src/iagno.vala:544 +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 +#: ../iagno/src/iagno.vala:550 +msgid "Level one" +msgstr "بىرىنچى دەرىجە" + +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 +#: ../iagno/src/iagno.vala:556 +msgid "Level two" +msgstr "ئىككىنچى دەرىجە" + +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 +#: ../iagno/src/iagno.vala:562 +msgid "Level three" +msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە" + +#: ../gnect/src/prefs.c:241 +msgid "Four-in-a-Row Preferences" +msgstr "«Four-in-a-Row» مايىللىقى" + +#: ../gnect/src/prefs.c:304 +msgid "_Theme:" +msgstr "ئۆرنەك(_T):" + +#: ../gnect/src/prefs.c:319 +msgid "Enable _animation" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)" + +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:503 +msgid "E_nable sounds" +msgstr "ئاۋازلارنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#. keyboard tab +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 +msgid "Keyboard Controls" +msgstr "ھەرپتاختا كونترولى" + +#: ../gnect/src/theme.c:41 +msgid "Classic" +msgstr "كلاسسىك" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 +msgid "Red" +msgstr "قىزىل" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 +msgid "Yellow" +msgstr "سېرىق" + +#: ../gnect/src/theme.c:48 +msgid "High Contrast" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Circle" +msgstr "چەمبەر" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Cross" +msgstr "كېسىشىش" + +#: ../gnect/src/theme.c:55 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../gnect/src/theme.c:62 +msgid "Cream Marbles" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 +msgid "Blue" +msgstr "كۆك" + +#: ../gnect/src/theme.c:69 +msgid "Glass Marbles" +msgstr "ئەينەك مەرمەرلەر" + +#: ../gnect/src/theme.c:76 +msgid "Nightfall" +msgstr "Nightfall" + +#: ../gnect/src/theme.c:83 +msgid "Blocks" +msgstr "بۆلەك" + +#: ../gnect/src/theme.c:87 +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "Nibbles" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "سىرلىق ئوردىدا قۇرتنى باشلاڭ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "AI نى ئوينايدىغانلارنىڭ سانى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "ئويۇن تېزلىكى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "ئويۇن تېزلىكى(1=تەز، 4=ئاستا)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable fake bonuses" +msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable fake bonuses." +msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرىپى قالايمىقان" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرتىپى قالايمىقان" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game level to start on" +msgstr "باشلايدىغان ئويۇن دەرىجىسى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game level to start on." +msgstr "ئويۇن باشلانغان چاغدىكى دەرىجە." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "ئاۋازنى قوزغات" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن(مەسىلەن سول ياكى ئوڭغىلا)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "يۇقىرىغا" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Key to use for motion up." +msgstr "ئۈستىگە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 +msgid "Move down" +msgstr "تۆۋەنگە" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "ئاستىغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "سولغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "ئوڭغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles دەرىجە ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +"%s\n" +"\n" +"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"دەرىجە ھۆججەتلىرى بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:\n" +"%s\n" +"\n" +"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles pixmap ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +"%s\n" +"\n" +"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "Nibbles نومۇرلىرى" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "مۇبارەك بولسۇن!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئەڭ ياخشى!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىردى." + +#: ../gnibbles/src/main.c:67 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner" +msgstr "يېڭى كەلداخۇن" + +#: ../gnibbles/src/main.c:68 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow" +msgstr "ئاستا" + +#: ../gnibbles/src/main.c:69 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../gnibbles/src/main.c:70 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast" +msgstr "تېز" + +#: ../gnibbles/src/main.c:71 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner with Fakes" +msgstr "ساختا يېڭى كەلداخۇن" + +#: ../gnibbles/src/main.c:72 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow with Fakes" +msgstr "ساختا ئاستا" + +#: ../gnibbles/src/main.c:73 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium with Fakes" +msgstr "ساختا ئوتتۇرا" + +#: ../gnibbles/src/main.c:74 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast with Fakes" +msgstr "ساختا تەز" + +#: ../gnibbles/src/main.c:172 +msgid "" +"A worm game for GNOME.\n" +"\n" +"Nibbles is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى.\n" +"\n" +"Nibbles بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../gnibbles/src/main.c:493 +#, c-format +msgid "Game over! The game has been won by %s!" +msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!" + +#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! +#: ../gnibbles/src/main.c:778 +msgid "A worm game for GNOME." +msgstr "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى." + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 +msgid "Nibbles Preferences" +msgstr "Nibbles مايىللىقى" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 +msgid "Speed" +msgstr "سۈرئىتى" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 +msgid "Nibbles newbie" +msgstr "Nibbles يېڭى كەلداخۇنى" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 +msgid "My second day" +msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 +msgid "Not too shabby" +msgstr "" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 +msgid "Finger-twitching good" +msgstr "بەك ياخشى" + +#. Options +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 +msgid "Options" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 +msgid "_Play levels in random order" +msgstr "قالايمىقان دەرىجە تەرتىپىدە ئوينا(_P)" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 +msgid "_Enable fake bonuses" +msgstr "ساختا مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#. starting level +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 +msgid "_Starting level:" +msgstr "باشلىنىش دەرىجىسى(_S):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 +msgid "Number of _human players:" +msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 +msgid "Number of _AI players:" +msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى(_A):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 +msgid "Worm" +msgstr "قۇرت" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 +msgid "_Use relative movement" +msgstr "نىسپىي يۆتكەل(_U)" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 +msgid "_Worm color:" +msgstr "قۇرت رەڭگى(_W)" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 +msgid "Green" +msgstr "يېشىل" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 +msgid "Cyan" +msgstr "توق يېشىل" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 +msgid "Purple" +msgstr "بىنەپشە" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 +msgid "Gray" +msgstr "كۈلرەڭ" + +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 +#, c-format +msgid "Worm %d:" +msgstr "قۇرت %d:" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "ماشىنا ئادەملەردىن ئۆزىنى تارتىپ ئۇلارنى ئۆزئارا سوقۇشتۇر" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "قورال بالداق كۆرسەت" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ. قورال بالداقنىڭ ئۆلچەملىك تاللانمىسى" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۆرنىكى" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "" +"ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۇسلۇبى. ماشىنا ئادەملەر ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان سۈرەتلەرنىڭ " +"ئۆرنىكى" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "ئويۇن تىپى" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "ئويۇن تىپى. ئىشلىتىدىغان ئويۇن ۋارىيانتىنىڭ ئاتى." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. بىخەتەر مېڭىش تاللانمىسىنى ئىشلەتسىڭىز خاتالىشىپ " +"ئۆلۈپ كېتىشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ. سىز ماڭغاندا ئۆلۈپ كېتىش ئېھتىماللىقى " +"بولسا، ھەم بىخەتەر مېڭىش مەۋجۇت بولسا، سىزنىڭ ئۇ ئۆلۈم يولىغا مېڭىشىغا " +"ئىجازەت بەرمەيدۇ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" +"ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. سىزنىڭ ماڭىدىغان بىخەتەر يول يوق چاغدا، " +"سىزنى تېلېپورت قىلىشتىن باشقا ئامال يوقلۇقى ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "" +"ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئويۇندىكى ھەر خىل ھادىسىلەردە ئاۋاز قويىدۇ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "‹NW›(غەربىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "غەربىي-شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "‹N›(شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "‹NE›(شەرقىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "شەرقىي-شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "‹W›(غەربكە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "غەربكە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "بۇ كۇنۇپكا جىم تۇتۇپ تۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "‹E›(شەرققە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "شەرققە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "‹SW›(غەربىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "غەربىي-جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "‹S›(جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "‹SE›(شەرقىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "شەرقىي-جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "بىخەتەر teleport قىلىدىغان كۇنۇپكا(مۇمكىن بولسا)." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "تەرتىپسىز teleport قىلىدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكا" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "كۈتۈشكە ئىشلىتىدىغان كۇنۇپكا." + +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 +msgid "Game over!" +msgstr "ئويۇن تامام!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 +msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى." + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 +msgid "_New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#: ../gnobots2/src/game.c:167 +msgid "Robots Scores" +msgstr "ماشىنا ئادەم نومۇرى" + +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 +msgid "Map:" +msgstr "خەرىتە:" + +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 +msgid "" +"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +"But Can You do it Again?" +msgstr "" +"مۇبارەك بولسۇن، سىز ماشىنا ئادەمنى يەڭدىڭىز!!\n" +"يەنە بىر قېتىم ئوينامسىز؟" + +#. This should never happen. +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 +msgid "There are no teleport locations left!!" +msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان ئورۇن قالمىدى!!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 +msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان بىخەتەر ئورۇن يوق!!" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 +msgid "Set game scenario" +msgstr "ئويۇن سېنارىيىسىنى بەلگىلە" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "Set game configuration" +msgstr "ئويۇن سەپلىمىسىنى تەڭشەش" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 +msgid "Initial window position" +msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 +msgid "Classic robots" +msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 +msgid "Classic robots with safe moves" +msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 +msgid "Classic robots with super-safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 +msgid "Nightmare" +msgstr "Nightmare" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 +msgid "Nightmare with safe moves" +msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2" +msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "" +"بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 +msgid "" +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى ئىناۋەتلىك ئويۇن سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى تاپالمىدى. " +"مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "بەزى گرافىك ھۆججەتلىرى يوق ياكى بۇزۇلغان." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 +msgid "" +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى زۆرۈر بولغان گرافىك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى. " +"مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 +#, c-format +msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +msgstr "پىكىسماپ ھۆججىتى «%s» تېپىلمىدى\n" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 +msgid "_Move" +msgstr "ماڭ(_M)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 +msgid "_Teleport" +msgstr "تېلېپورت قىل(_T)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 +msgid "Teleport, safely if possible" +msgstr "مۇمكىن بولسا بىخەتەر تېلېپورت قىلىدۇ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 +msgid "_Random" +msgstr "قالايمىقان(_R)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 +msgid "Teleport randomly" +msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدۇ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "_Wait" +msgstr "كۈت(_W)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "Wait for the robots" +msgstr "ماشىنا ئادەملەرنى كۈتىدۇ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 +msgid "" +"Based on classic BSD Robots.\n" +"\n" +"Robots is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"كلاسسىك BSD Robots(ماشىنا ئادەم) ئاساسىدا ياسالغان.\n" +"\n" +"ماشىنا ئادەملەر(Robots) بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 +msgid "classic robots" +msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەملەر" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 +msgid "robots2" +msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 +msgid "robots2 easy" +msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 +msgid "robots with safe teleport" +msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەملەر" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 +msgid "nightmare" +msgstr "nightmare" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 +msgid "robots" +msgstr "ماشىنا ئادەملەر" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 +msgid "cows" +msgstr "كالا" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 +msgid "eggs" +msgstr "تۇخۇم" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 +msgid "gnomes" +msgstr "" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 +msgid "mice" +msgstr "چاشقان" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 +msgid "ufo" +msgstr "ئۇچار تەخسە" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 +msgid "boo" +msgstr "جىن" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 +msgid "Robots Preferences" +msgstr "«ماشىنا ئادەم» مايىللىقى" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 +msgid "Game Type" +msgstr "ئويۇن تىپى" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 +msgid "_Use safe moves" +msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 +msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +msgstr "تاسادىپىي مېڭىپ، ئۆلۈپ كېتىشتىن ساقلايدۇ." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 +msgid "U_se super safe moves" +msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_S)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 +msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +msgstr "ئۆلۈپ كېتىدىغان بارلىق مېڭىشلاردىن ساقلايدۇ." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 +msgid "_Enable sounds" +msgstr "ئاۋازنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 +msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +msgstr "ئۇتقاندا ۋە ئۆلگەندە ئاۋاز چىقىرىدۇ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 +msgid "Graphics Theme" +msgstr "گرافىكىلىق ئۆرنەك" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 +msgid "_Image theme:" +msgstr "رەسىم ئۆرنىكى(_I):" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 +msgid "_Background color:" +msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 +msgid "Safe Teleports:" +msgstr "بىخەتەر تېلېپورتلار:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 +msgid "Level:" +msgstr "دەرىجە:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "قالغان ۋاقىت:" + +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 +msgid "Sudoku" +msgstr "Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "رەقەملىك سېتكا تېپىشمىقىدا لوگىكىلىق ماھارىتىڭىزنى سىناڭ" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 +msgid "Print Sudokus" +msgstr "Sudoku نى بېسىپ چىقىرىش" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 +msgid "Print Games" +msgstr "ئويۇنلارنى بېسىپ چىقىرىش" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "بېسىلىدىغان sudoku نىڭ سانى(_N): " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "ھەر بىر بەتتىكى sudoku نىڭ سانى(_S): " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "بېسىپ چىقىرىدىغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسى" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +msgid "_Easy" +msgstr "ئاسان(_E)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 +msgid "_Hard" +msgstr "تەس(_H)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 +msgid "_Very Hard" +msgstr "بەك تەس(_V)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "بېسىلغان ئويۇنغا ئوينىلىپ بولدى بەلگىسىنى قوي(_M)." + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "ئويناپ بولغان ئويۇننىمۇ بېسىش تىزىمىغا كىرگۈز(_I)" + +#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 +msgid "_Saved Games" +msgstr "ساقلانغان ئويۇنلار(_S)" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 +msgid "Add a new tracker" +msgstr "يېڭى ئىزلىغۇچى قوشىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 +msgid "H_ide" +msgstr "يوشۇر(_I)" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 +msgid "Hide the tracked values" +msgstr "ئىزلىغان قىممەتلەرنى يوشۇرىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 +msgid "GNOME Sudoku" +msgstr "GNOME Sudoku" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 +msgid "" +"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " +"logic puzzle.\n" +"\n" +"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "ئاددىي" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "تەس" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "بەك تەس" + +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "ئاددىي تېپىشماق" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "ئوتتۇراھال تېپىشماق" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "قىيىن تېپىشماق" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "ئىنتايىن قىيىن تېپىشماق" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 +#, python-format +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سائەت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d مىنۇت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 +#, python-format +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سېكۇنت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "مەندىن قايتا سورىما." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 +msgid "New game" +msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 +msgid "Undo last action" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 +msgid "Redo last action" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 +msgid "Puzzle _Statistics..." +msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 +msgid "Print _Multiple Sudokus..." +msgstr "بىرنەچچە Sudoku لارنى باس(_M)…" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "بېشارەت(_H)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 +msgid "Show a square that is easy to fill." +msgstr "تولدۇرۇشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن تۆت تەرەپلىكنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +msgid "Clear _Top Notes" +msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +msgid "Clear _Bottom Notes" +msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_B)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 +msgid "Show _Possible Numbers" +msgstr "يېزىشقا بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسەت(_P)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 +msgid "Always show possible numbers in a square" +msgstr "بىر تۆت تەرەپلىك ئىچىگە يازغىلى بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +msgid "Warn About _Unfillable Squares" +msgstr "تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇر(_U)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 +msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +msgstr "" +"يۆتكەش ئارقىلىق تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 +msgid "_Track Additions" +msgstr "ئىزلاشنى قوشۇش(_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 +msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +msgstr "" +"باشقا رەڭدىكى يېڭى ئىزلىغۇچ قوشۇپ سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +msgid "_Highlighter" +msgstr "يورۇتقۇچى(_H)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 +msgid "Highlight the current row, column and box" +msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇتىدۇ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %d second" +msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +msgstr[0] "سىز تېپىشماقنى %d سېكۇنت ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +msgstr "سىز تېپىشماقنى %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 +#, python-format +msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +msgstr "" +"سىز تېپىشماقنى %(hour)s، %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 +#, python-format +msgid "You got %(n)s hint." +msgid_plural "You got %(n)s hints." +msgstr[0] "سىز %(n)s دانە بېشارەتكە ئېرىشتىڭىز." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 +#, python-format +msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 +msgid "Save this game before starting new one?" +msgstr "يېڭىنى باشلاشتىن بۇرۇن بۇنى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +msgid "Save game before closing?" +msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 +msgid "Puzzle Information" +msgstr "تېپىشماق ئۇچۇرى" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 +msgid "There is no current puzzle." +msgstr "نۆۋەتتە تېپىشماق يوق." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 +msgid "Calculated difficulty: " +msgstr "ھېسابلانغان قىيىنلىقى: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 +msgid "Very Hard" +msgstr "بەك تەس" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 +msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +msgstr "چىقىرىۋېتىش ئارىلىق تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +msgstr "بىۋاسىتە تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 +msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +msgstr "سىناش ۋە خاتالىشىشقا زۆرۈر بولغان قېتىم سانى: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 +msgid "Puzzle Statistics" +msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#. FIXME: This should create a pop-up dialog +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 +#, python-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "ياردەمنى كۆرسەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 +msgid "Untracked" +msgstr "ئىزلانمىغان" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 +msgid "Delete selected tracker." +msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى ئۆچۈرىدۇ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 +msgid "Hide current tracker entries." +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزلىغۇچ مەزمۇنىنى يوشۇرىدۇ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 +msgid "A_pply" +msgstr "قوللان(_P)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 +msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +msgstr "بارلىق ئىزلانغان قىممەتلەرنى قوللان ۋە ئىزلىغۇچنى ئۆچۈر." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 +#, python-format +msgid "Tracker %s" +msgstr "ئىزلىغۇچ %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "بوشلۇق يوق" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#, python-format +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "سانلىق-مەلۇمات قىسقۇچى %(path)s نى قۇرالمىدى." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى!" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#, python-format +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +msgid "Unable to save game." +msgstr "ئويۇننى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "ھۆججەت %(filename)s نى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويغىلى بولمىدى." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "Sudoku ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويالمىدى." + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 +msgid "Mines" +msgstr "مىنا ئويۇنى" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "مىنا مەيدانىدىن يوشۇرۇن مىنالارنى تازىلايدۇ" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 +msgid "_Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 +#: ../libgames-support/games-stock.c:267 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 +msgid "_Scores" +msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "نامەلۇم بەلگە ئىشلىتىڭ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "نامەلۇم كاتەكلەرگە بەلگە قويۇش ئۈچۈن true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "بەك جىق بايراقلار بولسا ئاگاھلاندۇر" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "" +"بەك جىق بەلگە قويۇلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش سىنبەلگىسى چىقىرىش ئۈچۈن true قىلىپ " +"بەلگىلەڭ." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "بەلگىلەرنى ئاپتوماتىك قويۇشنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" +"كاتەككە مىنا كۆمۈلگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى ئاپتوماتىك قويۇش ئۈچۈن " +"true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى ئىستونلارنىڭ سانى" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى مىنا سانى" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "تاختىنىڭ چوڭلۇقى(0-2=كىچىك-چوڭ، 3=ئىختىيارى)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 +msgctxt "board size" +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 +msgid "Time: " +msgstr "ۋاقتى: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 +msgid "Field Size" +msgstr "مەيداننىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 +msgid "Custom Size" +msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "توغرىسىغا(_O):" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 +msgid "_Vertical:" +msgstr "بويىغا(_V):" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "مىنا سانى(_N):" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 +msgid "_Play Game" +msgstr "ئويۇن ئوينايمەن(_P)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 +#, c-format +msgid "%d mine" +msgid_plural "%d mines" +msgstr[0] "%d مىنا" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "بېشارەت كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 +#, c-format +msgid "Flags: %u/%u" +msgstr "بايراقلار: %u/%u" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 +msgid "The Mines Have Been Cleared!" +msgstr "مىنالار تازىلىنىپ بولدى!" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 +msgid "Mines Scores" +msgstr "مىنا ئويۇنىدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇندىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 +msgid "Start New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن باشلاش" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "ھازىرقى ئويۇننى ئويناۋېرىش" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 +msgid "Main game:" +msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 +msgid "Resizing and SVG support:" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش ۋە SVG قوللاش:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 +msgid "Faces:" +msgstr "چىرايلار:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 +msgid "Graphics:" +msgstr "گرافىك:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 +msgid "" +"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " +"from squares you have already uncovered.\n" +"\n" +"Mines is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 +msgid "Flags" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 +msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +msgstr "«مەن بىلمىدىم» بەلگىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "بايراقلار كۆپ بولۇپ كەتسە ئاگاھلاندۇرسۇن(_W)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 +msgid "Mines Preferences" +msgstr "مىنا خاسلىقى" + +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 +msgid "Tetravex" +msgstr "Tetravex" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "رەقەملىك ئۇرۇقلارنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق تېپىشماقنى تاماملاڭ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "يېشىش(_S)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "چوڭلۇقى(_S)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" +msgstr "_2x2" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" +msgstr "_3x3" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" +msgstr "_4x4" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" +msgstr "_5x5" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" +msgstr "_6x6" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 +msgid "2×2" +msgstr "2×2" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 +msgid "3×3" +msgstr "3×3" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 +msgid "4×4" +msgstr "4×4" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 +msgid "5×5" +msgstr "5×5" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 +msgid "6×6" +msgstr "6×6" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve" +msgstr "يېشىم" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve the game" +msgstr "ئويۇننى يېشىدۇ" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +msgid "Time:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 +msgid "Tetravex Scores" +msgstr "Tetravex دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 +msgid "" +"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +"the same numbers are touching each other.\n" +"\n" +"Tetravex is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 +msgid "Klotski" +msgstr "Klotski" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "تېپىشماقنى تېپىش ئۈچۈن بۆلەكنى سىيرىڭ" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "ئويناۋاتقان تېپىشماق" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "ئوينالغان تېپىشماقلارنىڭ سانى." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 +msgid "Only 18 steps" +msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 +msgid "Daisy" +msgstr "دەستارگۈل" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 +msgid "Violet" +msgstr "بىنەپشە" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 +msgid "Poppy" +msgstr "ئەپيۈنگۈل" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 +msgid "Pansy" +msgstr "كېپىنەكگۈل" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 +msgid "Snowdrop" +msgstr "قار لەيلىسى" + +#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 +msgid "Red Donkey" +msgstr "قىزىل ئېشەك" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 +msgid "Trail" +msgstr "ۋادى" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 +msgid "Ambush" +msgstr "بۆكتۈرمە" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 +msgid "Agatka" +msgstr "Agatka" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 +msgid "Bone" +msgstr "ئىسكىلىت" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 +msgid "Fortune" +msgstr "تەقدىر" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 +msgid "Fool" +msgstr "ئەخمەق" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 +msgid "Solomon" +msgstr "سولومون" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 +msgid "Cleopatra" +msgstr "كىلېئوپاترا" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 +msgid "Shark" +msgstr "لەھەڭ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 +msgid "Rome" +msgstr "رىم" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 +msgid "Pennant Puzzle" +msgstr "ئۇچ بۇرجەك بايراق تېپىشمىقى" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 +msgid "Ithaca" +msgstr "Ithaca" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 +msgid "Pelopones" +msgstr "پېلوپونېس" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 +msgid "Transeuropa" +msgstr "Transeuropa" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 +msgid "Lodzianka" +msgstr "Lodzianka" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 +msgid "Polonaise" +msgstr "Polonaise" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 +msgid "Baltic Sea" +msgstr "بالتىق دېڭىزى" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 +msgid "American Pie" +msgstr "ئامېرىكا گۆشنېنى" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 +msgid "Traffic Jam" +msgstr "قاتناش قىستاڭچىلىق" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 +msgid "Sunshine" +msgstr "قۇياش نۇرى" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 +msgid "Only 18 Steps" +msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 +msgid "HuaRong Trail" +msgstr "HuaRong ۋادىسى" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 +msgid "Challenge Pack" +msgstr "تەۋەككۈل باغچىسى" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 +msgid "Skill Pack" +msgstr "ماھارەت باغچىسى" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 +msgid "_Restart Puzzle" +msgstr "تېپىشماقنى قايتا باشلا(_R)" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 +msgid "Next Puzzle" +msgstr "كېيىنكى تېپىشماق" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 +msgid "Previous Puzzle" +msgstr "ئالدىنقى تېپىشماق" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ X ئورنى" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ Y ئورنى" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 +msgid "Level completed." +msgstr "دەرىجە تاماملاندى." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 +msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +msgstr "تېپىشماق تېپىلدى!" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 +msgid "Klotski Scores" +msgstr "Klotski دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 +msgid "Puzzle:" +msgstr "تېپىشماق:" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 +msgid "" +"The theme for this game failed to render.\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"ئويۇندا ئىشلىتىدىغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +"\n" +"Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the image:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"سۈرەتنى تاپالمىدى: \n" +"%s\n" +"\n" +"Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 +#, c-format +msgid "Moves: %d" +msgstr "مېڭىش سانى: %d" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 +msgid "" +"Sliding Block Puzzles\n" +"\n" +"Klotski is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"بۆلەكلەرنى سىيرىش تېپىشمىقى\n" +"\n" +"Klotski بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "ئاستا چۆرگىلەت" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"ئۇرۇق چۆرگىلىگەندە ئارىسىغا كېچىكتۈرۈش ۋاقتى قوشامدۇ يوق تاللاڭ. بۇنداق " +"بولغاندا ئوينىغۇچى ئۇنىغا ئەگىشەلەيدۇ." + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" +"ئەگەر true قىلىپ بەلگىلەنسە، AI نىڭ ئىشى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " +"كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن! قەيەرگە قويغۇڭىز بار؟" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "ئېرىشكەن نومۇر: %d" + +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "ئىشلەتكەن مەيدان" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "كومپيۇتېرنىڭ مېڭىشىنى كېچىكتۈر" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "ئادەم رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "ئويۇن تاللاش: ئۆلچەملىك ياكى رەڭلىك" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "كومپيۇتېرلا ئوينايدىغان ئويۇننىڭ سانى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "كومپيۇتېر سىنايدىغان سىناقنىڭ سانى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلىك" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 +msgid "Roll all!" +msgstr "ھەممىنى ئات!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 +msgid "Roll!" +msgstr "ئات!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Tali دا ئېرىشكەن نومۇرلىرى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "كومپيۇتېر %s ئۈچۈن ئويناۋاتىدۇ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 +#, c-format +msgid "%s! -- You're up." +msgstr "%s! -- سىزنىڭ نۆۋىتىڭىز." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 +msgid "Roll" +msgstr "ئات" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "پەقەت ئۇچ قېتىملا قىلالايسىز. نومۇر ئوقۇرىنى تاللاڭ." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME نەشرى (1998):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "تىزگىن كۆزنەك نەشرى(1992):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "رەڭ ئويۇنى ۋە كوپ دەرىجىلىك AI(2006):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money.\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../gtali/src/setup.c:123 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى ئويۇن ئەسلىدە بېكىتىلگەن ئوينىغۇچىلارنىڭ سانىنى ئىشلىتىپ ئوينىلىدۇ." + +#: ../gtali/src/setup.c:265 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Tali مايىللىقى" + +#: ../gtali/src/setup.c:286 +msgid "Human Players" +msgstr "ئادەم ماھىرلار" + +#: ../gtali/src/setup.c:296 +msgid "_Number of players:" +msgstr "ئوينايدىغانلارنىڭ سانى(_N):" + +#: ../gtali/src/setup.c:310 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرى" + +#. --- Button --- +#: ../gtali/src/setup.c:317 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "ئاستا چۆرگىلەت(_D)" + +#: ../gtali/src/setup.c:327 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "رەقىبلەر سانى(_U):" + +#: ../gtali/src/setup.c:341 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "قىيىنلىقى(_D):" + +#: ../gtali/src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../gtali/src/setup.c:369 +msgid "Player Names" +msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "بىرىنچى [1-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "ئىككىنچى [2-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "ئۈچىنچى [3-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "تۆتىنچى [4-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "بەشىنچى [5-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "ئالتىنچى [6-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "ئوخشاشتىن ئۇچى[جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "تولۇق ئۆي[25]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "كىچىك تۈز[30]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "چوڭ تۈز[40]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "پۇرسەت [جەمئىي]" + +#. End of lower panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "ئاستىنىڭ جەمئىيسى" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "ئومۇمىي نەتىجە" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "ئۇستىنىڭ جەمئىيسى" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "ئەگەر >62 بولسا مۇكاپات" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "ئىككى جۈپ ئوخشاش رەڭ[جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "تولۇق ئۆيدىكى ئوخشاش رەڭ [15+جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "تولۇق ئۆيدىكى ئوخشاش رەڭ [20+جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (ھەممىسى ئوخشاش رەڭ) [35]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[25+جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50+جەمئىي]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[جەمئىي]" + +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 +#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:629 +msgid "Iagno" +msgstr "Iagno" + +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "كلاسسىك نەشردىكى Reversi ئارقىلىق تاختىغا ھۆكۈمرانلىق قىلىش" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 +#: ../iagno/src/iagno.vala:244 +msgid "Dark:" +msgstr "قارا:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 +#: ../iagno/src/iagno.vala:245 +msgid "Light:" +msgstr "ئاق:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:228 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "ئاق ماڭالمايدۇ، قارىغا نۆۋەت كەلدى" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:230 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "قارا ماڭالمايدۇ، ئاققا نۆۋەت كەلدى" + +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 +#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 +#, c-format +msgid "%.2d" +msgstr "%.2d" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:281 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:349 +msgid "Light player wins!" +msgstr "ئاق ئۇتتى!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:351 +msgid "Dark player wins!" +msgstr "قارا ئۇتتى!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:353 +msgid "The game was a draw." +msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى." + +#: ../iagno/src/iagno.vala:377 +msgid "Invalid move." +msgstr "ئىناۋەتسىز مېڭىش." + +#: ../iagno/src/iagno.vala:473 +msgid "Iagno Preferences" +msgstr "Iagno مايىللىقى" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:508 +msgid "Dark" +msgstr "قارا" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:538 +msgid "Light" +msgstr "ئاق" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 +msgid "S_how grid" +msgstr "سېتكا كۆرسەت(_H)" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:586 +msgid "_Flip final results" +msgstr "نەتىجىنى تاشتا ئىپادىلە(_F)" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 +msgid "_Tile set:" +msgstr "ئۇرۇقلار(_T):" + +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 +msgid "Unknown Command" +msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "ئېرىشكەن نومۇرى" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "كوپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 +msgid "_Restart" +msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "شىيلا(_D)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "تور ئويۇنى(_G)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "قايتا باشلا(_U)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ " +"ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " +"ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " +"ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " +" نى زىيارەت قىلىڭ." + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 +msgid "Lights Off" +msgstr "چىراغ ئۆچۈرۈش" + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn off all the lights" +msgstr "بارلىق چىراغلار ئۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" +msgstr "نۆۋەتتىكى دەرىجە" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭ يېڭى دەرىجىسى" + +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 +msgid "" +"Turn off all the lights\n" +"\n" +"Lights Off is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"بارلىق چىراغلارنى ئۆچۈرۈش\n" +"\n" +"«چىراغ ئۆچۈرۈش» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرى." + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "ماجاڭ" + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "Ziggurat" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "تۆت كۆۋرۈك" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "بۇلۇت" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "تىك-تاك توپ" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "قىزىل ئەجدىھا" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "پىرامىدىنىڭ تاملىرى" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "تەس" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "ئېشىپ قالغان مېڭىشلار:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 +msgid "Do you want to start a new game with this map?" +msgstr "مۇشۇ خەرىتە بىلەن يېڭى ئويۇن باشلامسىز؟" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 +msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +msgstr "ئەگەر يېڭى ئويۇننى باشلىسىڭىز يېڭى خەرىتە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 +msgid "_Continue playing" +msgstr "يەنە ئوينايمەن(_C)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 +msgid "Use _new map" +msgstr "يېڭى خەرىتە ئىشلەت(_N)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "ماجاڭدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز!" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدىڭىز. كېيىن قېتىم تىرىشىڭ." + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 +msgid "There are no more moves." +msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ." + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 +msgid "_New game" +msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 +msgid "Mahjongg Preferences" +msgstr "ماجاڭ مايىللىقى" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 +msgid "Tiles" +msgstr "ئۇرۇقلار" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 +msgid "Maps" +msgstr "خەرىتە" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 +msgid "_Select map:" +msgstr "خەرىتە تاللا(_S):" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 +msgid "Maps:" +msgstr "خەرىتىلەر" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 +msgid "Tiles:" +msgstr "ئۇرۇقلار:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 +msgid "" +"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +"\n" +"Mahjongg is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ماجاڭ ئۇرۇقلىرىنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق ئوينايدىغان ئويۇن.\n" +"ماجاڭ بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 +#, c-format +msgid "Mahjongg - %s" +msgstr "ماجاڭ - %s" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 +msgid "Restart the current game" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى قايتا باشلايدۇ" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 +msgid "Redo the last move" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "بۆلەكلەرنى ۋە تەگلىكنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەكنىڭ ئاتى." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "يۆتكىلىدىغان ئۇرۇقنىڭ قەيەرگە قويۇلىدىغانلىقىنى كۆرسەتسۇنمۇ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "يۆتكىلىدىغان ئۇرۇقنىڭ قەيەرگە قويۇلىدىغانلىقىنى كۆرسەتسۇنمۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ سانى" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "ئويۇن باشلانغاندا قالايمىقان تولدۇرىدىغان بۆلەكلەرنىڭ قۇر سانى." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "تولدۇرۇلغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" +"ئويۇن باشلانغاندا ئالدىن تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى. قىممىتى 0(بۆلەك " +"يوق) دىن 10(قۇر تولۇق تولدۇرۇلىدۇ) غىچە بولىدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "ئاۋاز قويسۇنمۇ يوق" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "ئاۋاز قويسۇنمۇ يوق." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئاستىغا ماڭىدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 +msgid "Drop" +msgstr "سۆرەپ تاشلا" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاشلايدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 +msgid "Rotate" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا چۆرگىلەيدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ۋاقىتلىق توختايدۇ." + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرۇڭ" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 +msgid "Lines:" +msgstr "قۇر سانى:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "Quadrapassel مايىللىقى" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "قاچىلا" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇر سانى(_N):" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇرنىڭ زىچلىقى(_D):" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +msgid "_Preview next block" +msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرسەت(_P)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "مۇرەككەپ بۆلەك تاللا(_B)" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "بۆلەكلەرنى سائەت ئىسترېلكىسىنىڭ يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "بۆلەكنىڭ قەيەرگە بارىدىغانلىقىنى كۆرسەت(_W)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Theme" +msgstr "ئۆرنەك" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 +msgid "Controls" +msgstr "تىزگىنلەر" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 +msgid "Block Style" +msgstr "بۆلەك ئۇسلۇبى" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 +msgid "Plain" +msgstr "تەكشىلىك" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Tango تەكشى" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Tango سايىلىق" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 +msgid "Clean" +msgstr "پاكىز" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "Quadrapassel دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرىدىغان كلاسسىك ئويۇن.\n" +"\n" +"«Quadrapassel» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆرنەك" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكىنىڭ ماۋزۇسى." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." +msgstr "ئويۇن تاختىسىنىڭ چوڭلۇقى." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Board color count" +msgstr "تاختا رەڭ سانى" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇرۇقنىڭ رەڭ سانى." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" +msgstr "غەيرەت جانلاندۇرۇم" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "چاقناق بىراق ئاستىراق جانلاندۇرۇم ئىشلىتىدۇ." + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 +msgid "Swell Foop" +msgstr "Swell Foop" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +msgstr "رەڭلىك ياكى شەكىللىك ئۇرۇقلارنى چىقىرىۋېتىش ئارىلىق ئېكراننى تازىلاش" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 +msgid "Board size:" +msgstr "تاختا چوڭلۇقى:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 +msgid "Number of colors:" +msgstr "رەڭ سانى:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 +msgid "Theme:" +msgstr "ئۆرنەك:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 +msgid "Zealous Animation" +msgstr "غەيرەتلىك جانلاندۇرۇم" + +#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "points" +msgstr "نۇقتىلار" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "نەتىجىسى: %4u " + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "شەكىللەر ۋە رەڭلەر" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 +msgid "Swell Foop Scores" +msgstr "«Swell Foop» تا ئېرىشكەن نومۇر" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 +msgid "" +"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " +"and they vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"بۇ ئويۇننى ئوينىغۇم بار! بىلەمسىز، ئوخشاش رەڭدىكى ئۇرۇقلارنى چەكسە ئۇلار " +"غايىب بولۇپ كېتىدۇ!\n" +"\n" +"«Swell Foop» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 +msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2009 Tim Horton غا تەۋە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1466 @@ +# Uyghur translation for gnome-mime-data +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 00:19+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 +msgid "2D chemical structure" +msgstr "2D خىمىيىلىك قۇرۇلما" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 +msgid "3D Studio image" +msgstr "3D Studio سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 +msgid "AIFC audio" +msgstr "AIFC ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 +msgid "AIFF audio" +msgstr "AIFF ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 +msgid "ANIM animation" +msgstr "ANIM جانلاندۇرۇم" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 +msgid "ARJ archive" +msgstr "ARJ ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 +msgid "AVI video" +msgstr "AVI سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 +msgid "Active Server page" +msgstr "ئاكتىپ مۇلازىمېتىر بېتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 +msgid "Address card" +msgstr "ئادرېس كارتىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 +msgid "Adobe FrameMaker font" +msgstr "Adobe FrameMaker فونتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 +msgid "Adobe font metrics" +msgstr "ئادوبې(Adobe) خەت نۇسخىسى مېتىرلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 +msgid "Andrew Toolkit inset" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 +msgid "Application launcher" +msgstr "پروگرامما ئىجراچىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 +msgid "ApplixWare Graphics image" +msgstr "ApplixWare Graphics سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 +msgid "Applixware Words document" +msgstr "Applixware Words پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 +msgid "Applixware presentation" +msgstr "Applixware سۇنۇلمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 +msgid "Applixware spreadsheet" +msgstr "Applixware جەدۋەل" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 +msgid "Ar archive" +msgstr "Ar ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 +msgid "Assembly source code" +msgstr "ئاسسېمبىل ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 +msgid "Authors list" +msgstr "ئاپتورلار تىزىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 +msgid "AutoCAD image" +msgstr "AutoCAD سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 +msgid "BCPIO document" +msgstr "BCPIO پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 +msgid "BDF font" +msgstr "BDF خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 +msgid "Backup file" +msgstr "زاپاس ھۆججەت" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 +msgid "Basic audio" +msgstr "ئاساسلىق ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 +msgid "Bibliography record" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 +msgid "Binary program" +msgstr "ئىككىلىك پروگرامما" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 +msgid "BitTorrent seed file" +msgstr "BitTorrent ئۇرۇق ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 +msgid "Blender file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 +msgid "Block device" +msgstr "بۆلەك ئۈسكۈنىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "Bzip2 پرېسلانغان ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 +msgid "C shell script" +msgstr "C shell قوليازما(پروگرامما)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 +msgid "C source code" +msgstr "C ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 +msgid "C source code header" +msgstr "C ئەسلى كودى قاش ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 +msgid "C++ source code" +msgstr "C++ ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 +msgid "CGI program" +msgstr "CGI پروگراممىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 +msgid "CGM image" +msgstr "CGM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 +msgid "CMU raster image" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 +msgid "CPIO archive" +msgstr "CPIO ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 +msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" +msgstr "CPIO ئارخىپى(Gzip-پرېسلانغان)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 +msgid "Calendar file" +msgstr "يىلنامە ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 +msgid "Calendar or event document" +msgstr "يىلنامە ياكى ھادىسە پۈتۈكلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 +msgid "Character device" +msgstr "ھەرپ ئۈسكۈنىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 +msgid "Cinelerra editing sheet" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 +msgid "Comma-separated text document" +msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان تېكىست پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 +msgid "Commodore 64 audio" +msgstr "Commodore 64 ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 +msgid "Compound document" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 +msgid "Compress-compressed file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 +msgid "Compressed GIMP document" +msgstr "پرېسلانغان GIMP پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 +msgid "Corel Draw drawing" +msgstr "Corel Draw سىزىش" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 +msgid "Crystalline structure model" +msgstr "Crystalline قۇرۇلما مودېلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 +msgid "DCL script" +msgstr "DCL قوليازما" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 +msgid "DOS font" +msgstr "DOS خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 +msgid "DOS/Windows program" +msgstr "DOS/Windows پروگراممىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 +msgid "DSSSL document" +msgstr "DSSSL پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 +msgid "DV video" +msgstr "DV سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 +msgid "DXF vector graphic" +msgstr "DXF ۋېكتورلۇق گرافىك" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 +msgid "Debian package" +msgstr "Debian بوغچىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 +msgid "Device Independant Bitmap" +msgstr "ئۈسكىنىگە بېقىنمايدىغان Bitmap" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 +msgid "Dia diagram" +msgstr "Dia دىئاگراممىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 +msgid "Digital Moving Picture Exchange image" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 +msgid "Directory information file" +msgstr "مۇندەرىجە ئۇچۇرى ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 +msgid "DjVu image" +msgstr "DjVu سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 +msgid "Document type definition" +msgstr "پۈتۈك تىپى ئېنىقلىمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 +msgid "Documents/Diagram" +msgstr "پۈتۈكلەر/دىئاگراممىلار" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 +msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 +msgid "Documents/Numeric" +msgstr "پۈتۈكلەر/رەقەم" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 +msgid "Documents/Plain Text" +msgstr "پۈتۈكلەر/تېكىست" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 +msgid "Documents/Presentation" +msgstr "پۈتۈكلەر/سۇنۇلما" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 +msgid "Documents/Project Management" +msgstr "پۈتۈكلەر/قۇرۇلۇش باشقۇرۇش" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 +msgid "Documents/Published Materials" +msgstr "پۈتۈكلەر/ئېلان قىلىنغان ماتېرىياللار" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 +msgid "Documents/Spreadsheet" +msgstr "پۈتۈكلەر/جەدۋەل" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 +msgid "Documents/TeX" +msgstr "پۈتۈكلەر/TeX" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 +msgid "Documents/Text Markup" +msgstr "پۈتۈكلەر/Text Markup" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 +msgid "Documents/Vector Graphics" +msgstr "پۈتۈكلەر/ۋېكتورلۇق گرافىك" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 +msgid "Documents/Word Processor" +msgstr "پۈتۈكلەر/يېزىقچىلىق قوراللىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 +msgid "Documents/World Wide Web" +msgstr "پۈتۈكلەر/World Wide Web" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 +msgid "Dolby Digital audio" +msgstr "Dolby رەقەملىك ئۈن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 +msgid "Dreamcast ROM" +msgstr "Dreamcast ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 +msgid "Emacs Lisp source code" +msgstr "Emacs Lisp تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 +msgid "Email headers" +msgstr "ئېلخەت قېشى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 +msgid "Email message/mailbox" +msgstr "ئەخلەت/خەتدان" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 +msgid "Encrypted message" +msgstr "شىفىرلانغان ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 +msgid "Enlightenment theme" +msgstr "Enlightenment ئۆرنىكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 +msgid "Enriched text document" +msgstr "مول تېكىست پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 +msgid "Epiphany bookmarks file" +msgstr "Epiphany خەتكۈش ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 +msgid "FLAC audio" +msgstr "FLAC ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 +msgid "FLC animation" +msgstr "FLC جانلاندۇرۇمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 +msgid "FLI animation" +msgstr "FLI جانلاندۇرۇمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 +msgid "FastTracker II audio" +msgstr "FastTracker II ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 +msgid "FlashPix Image" +msgstr "FlashPix سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 +msgid "Fortran source code" +msgstr "Fortran تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 +msgid "FrameMaker interchange document" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 فاكىس سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 +msgid "GIMP document" +msgstr "GIMP پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 +msgid "GMC link" +msgstr "GMC ئۇلانمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 +msgid "GNOME desktop theme" +msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ئۆرنىكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 +msgid "GNU Oleo Spreadsheet" +msgstr "GNU Oleo جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 +msgid "GNU mail message" +msgstr "GNU مەكتۇپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 +msgid "GTK configuration" +msgstr "GTK سەپلىمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 +msgid "Game Boy ROM" +msgstr "Game Boy ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 +msgid "Genesis ROM" +msgstr "Genesis ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 +msgid "Glade project" +msgstr "Glade قۇرۇلۇشى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 +msgid "GnuCash workbook" +msgstr "GnuCash دەپتىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 +msgid "Gnumeric spreadsheet" +msgstr "Gnumeric جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 +msgid "Gtar archive" +msgstr "Gtar ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 +msgid "Gtktalog Catalogue" +msgstr "Gtktalog كاتالوگى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 +msgid "Gzip-compressed file" +msgstr "Gzip-پرېسلانغان ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 +msgid "HDF document" +msgstr "HDF پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 +msgid "HTML page" +msgstr "HTML بېتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 +msgid "Haskell source code" +msgstr "Haskell تىلى مەنبە كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 +msgid "Help page" +msgstr "ياردەم بېتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 +msgid "IDL document" +msgstr "IDL پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 +msgid "IEF image" +msgstr "IEF سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 +msgid "IFF image" +msgstr "IFF سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 +msgid "ILBM image" +msgstr "ILBM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 +msgid "ISI video" +msgstr "ISI سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 +msgid "ISO image" +msgstr "ISO تەسۋىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 +msgid "Impulse Tracker audio" +msgstr "Impulse Tracker ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 +msgid "Information/Calendar" +msgstr "ئۇچۇر/يىلنامە" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 +msgid "Information/Financial" +msgstr "ئۇچۇر/ئىقتىساد" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 +msgid "Installed GNOME desktop theme" +msgstr "ئورنىتىلغان GNOME ئۈستەلئۈستى ئۆرنىكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 +msgid "JBuilder Project" +msgstr "JBuilder قۇرۇلۇشى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 +msgid "Java byte code" +msgstr "Java بايت كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 +msgid "Java code archive" +msgstr "Java كودى ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 +msgid "Java source code" +msgstr "Java تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 +msgid "JavaScript source code" +msgstr "JavaScript تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 +msgid "KDE application details" +msgstr "KDE پروگراممىسىنىڭ تەپسىلاتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 +msgid "KIllustrator document" +msgstr "KIllustrator پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 +msgid "KPresenter presentation" +msgstr "KPresenter سۇنۇلمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 +msgid "KSpread spreadsheet" +msgstr "KSpread جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 +msgid "KWord document" +msgstr "KWord پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 +msgid "Korn shell script" +msgstr "Korn shell قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 +msgid "LHA archive" +msgstr "LHA ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 +msgid "LHARC archive" +msgstr "LHARC ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 +msgid "LIBGRX font" +msgstr "LIBGRX خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 +msgid "LightWave object" +msgstr "LightWave نەڭى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 +msgid "LightWave scene" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 +msgid "Linux PSF console font" +msgstr "لىنۇكىس PSF كۆزنەك خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 +msgid "Literate haskell source code" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 +msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" +msgstr "Lotus 1-2-3 جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 +msgid "LyX document" +msgstr "LyX پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 +msgid "MIDI audio" +msgstr "MIDI ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 +msgid "MOD audio" +msgstr "MOD ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 +msgid "MP3 audio" +msgstr "MP3 ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 +msgid "MP3 audio playlist" +msgstr "MP3 ئۈنى قويۇش تىزىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 +msgid "MPEG video" +msgstr "MPEG سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 +msgid "MPEG-4 audio" +msgstr "MPEG-4 سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 +msgid "MS ASF audio" +msgstr "MS ASF ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 +msgid "MS ASF video" +msgstr "MS ASF سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 +msgid "MS video" +msgstr "MS سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 +msgid "MSX ROM" +msgstr "MSX ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 +msgid "MacBinary file" +msgstr "MacBinary ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 +msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 +msgid "Macintosh BinHex-encoded file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 +msgid "Macintosh StuffIt archive" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 +msgid "Macromedia Flash file" +msgstr "Macromedia Flash ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 +msgid "MagicPoint presentation" +msgstr "MagicPoint سۇنۇلمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 +msgid "Magick image format" +msgstr "Magick سۈرەت پىچىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 +msgid "Mail delivery report" +msgstr "مەكتۇپ يەتكۈزۈش مەلۇماتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 +msgid "Mail disposition report" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 +msgid "Mail system report" +msgstr "مەكتۇپ سىستېمىسى مەلۇماتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 +msgid "Manual page" +msgstr "قوللانما بېتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 +msgid "Manual page (compressed)" +msgstr "قوللانما بېتى(پرېسلانغان)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 +msgid "Master System or Game Gear ROM" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 +msgid "MathML document" +msgstr "MathML پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 +msgid "Matroska video" +msgstr "Matroska سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 +msgid "Memory dump" +msgstr "ئەسلەك تۆكمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 +msgid "Message digest" +msgstr "ئۇچۇر تەرمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 +msgid "Message in several formats" +msgstr "بىر قانچە خىل پىچىمدىكى ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 +msgid "Microsoft Excel spreadsheet" +msgstr "Microsoft Excel جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 +msgid "Microsoft PowerPoint document" +msgstr "Microsoft PowerPoint پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 +msgid "Microsoft WMV playlist" +msgstr "Microsoft WMV قويۇش تىزىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 +msgid "Microsoft WMV video" +msgstr "Microsoft WMV سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 +msgid "Microsoft Word document" +msgstr "Microsoft Word پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 +msgid "Microsoft video" +msgstr "Microsoft سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 +msgid "Monkey audio" +msgstr "Monkey سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 +msgid "Mozilla bookmarks file" +msgstr "Mozilla خەتكۈش ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 +msgid "Multi-part message" +msgstr "كۆپ بۆلەكلىك ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 +msgid "NES ROM" +msgstr "NES ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 +msgid "Named pipe" +msgstr "ئاتى بار pipe" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 +msgid "Nautilus link" +msgstr "Nautilus ئۇلانمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 +msgid "Netscape bookmarks file" +msgstr "Netscape خەتكۈش ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 +msgid "Nintendo64 ROM" +msgstr "Nintendo64 ROM" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 +msgid "Nullsoft video" +msgstr "Nullsoft سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 +msgid "ODA document" +msgstr "ODA پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 +msgid "Object code" +msgstr "نەڭ كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 +msgid "Objective C source code" +msgstr "Objective C تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 +msgid "Ogg audio" +msgstr "Ogg ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation" +msgstr "OpenOffice.org Impress سۇنۇلمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" +msgstr "OpenOffice.org Impress سۇنۇلما قېلىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 +msgid "OpenOffice.org Math document" +msgstr "OpenOffice.org Math پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 +msgid "OpenOffice.org Writer document" +msgstr "OpenOffice.org Writer پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 +msgid "OpenOffice.org Writer global document" +msgstr "OpenOffice.org Writer ئومۇمىي پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 +msgid "OpenOffice.org Writer template" +msgstr "OpenOffice.org Writer قېلىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 +msgid "OpenOffice.org drawing" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 +msgid "OpenOffice.org drawing template" +msgstr "OpenOffice.org drawing قېلىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "OpenOffice.org جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" +msgstr "OpenOffice.org جەدۋەل قېلىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 +msgid "OpenType font" +msgstr "OpenType خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 +msgid "PC Paintbrush image" +msgstr "PC Paintbrush سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 +msgid "PCF font" +msgstr "PCF خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 +msgid "PEF program" +msgstr "PEF پروگراممىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 +msgid "PGN chess game" +msgstr "PGN شاھمات ئويۇنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 +msgid "PGP keys" +msgstr "PGP ئاچقۇچلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 +msgid "PGP message" +msgstr "PGP ئۇچۇرلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 +msgid "PGP signature" +msgstr "PGP ئىمزالىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 +msgid "PGP-encrypted file" +msgstr "PGP-شىفىرلانغان ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 +msgid "PHP script" +msgstr "PHP قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 +msgid "PICT image" +msgstr "PICT سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 +msgid "Packages" +msgstr "بوغچىلار" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 +msgid "Palm OS database" +msgstr "Palm OS ساندىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 +msgid "Palm Pixmap image" +msgstr "Palm Pixmap سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 +msgid "Partial email message" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 +msgid "Pascal source code" +msgstr "Pascal تىلى ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 +msgid "Perl script" +msgstr "Perl قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 +msgid "Photo CD image" +msgstr "سۈرەت CD نىڭ تەسۋىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 +msgid "Photoshop document" +msgstr "Photoshop پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 +msgid "Plain text document" +msgstr "ئاددىي تېكىست پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 +msgid "Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 +msgid "PostScript Type 1 font" +msgstr "PostScript Type 1 خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 +msgid "Profiler results" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 +msgid "Project Plan" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 +msgid "Python byte code" +msgstr "Python بايت كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 +msgid "Python source code" +msgstr "Python تىلى مەنبە كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 +msgid "QuickTime movie" +msgstr "QuickTime فىلىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 +msgid "Quicken document" +msgstr "Quicken پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 +msgid "Quicken for Windows document" +msgstr "Quicken نىڭ Windows پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 +msgid "RAR archive" +msgstr "RAR ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 +msgid "README document" +msgstr "README پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 +msgid "RGB image" +msgstr "RGB سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 +msgid "RIFF audio" +msgstr "RIFF ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 +msgid "RPM package" +msgstr "RPM بوغچىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 +msgid "Raw Gray Sample" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 +msgid "RealAudio document" +msgstr "RealAudio پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 +msgid "RealAudio/Video document" +msgstr "RealAudio/سىن پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 +msgid "RealVideo video" +msgstr "RealVideo سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 +msgid "Reference to remote file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 +msgid "Rejected patch file" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 +msgid "Rich text document" +msgstr "مول تېكىست پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 +msgid "S/MIME file" +msgstr "S/MIME ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 +msgid "S/MIME signature" +msgstr "S/MIME ئىمزاسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 +msgid "SGI video" +msgstr "SGI سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 +msgid "SGML document" +msgstr "SGML پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 +msgid "SHOUTcast playlist" +msgstr "SHOUTcast قويۇش تىزىمى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 +msgid "SMIL script" +msgstr "SMIL قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 +msgid "SQL code" +msgstr "SQL كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 +msgid "SUN Rasterfile" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 +msgid "SV4 CPIO archive" +msgstr "SV4 CPIO ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 +msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" +msgstr "SV4 CPIO ئارخىپى(CRC سى بار)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 +msgid "SVG art" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 +msgid "Samba share" +msgstr "Samba ھەمبەھىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 +msgid "Scheme source code" +msgstr "Scheme ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 +msgid "Scream Tracker 3 audio" +msgstr "Scream Tracker 3 ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 +msgid "Scream Tracker audio" +msgstr "Scream Tracker ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 +msgid "Scream Tracker instrument" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 +msgid "Search results" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 +msgid "Setext document" +msgstr "Setext پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 +msgid "Shared Printer" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن پرىنتېر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 +msgid "Shared library" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 +msgid "Shell archive" +msgstr "Shell ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 +msgid "Shell script" +msgstr "Shell قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 +msgid "Signed message" +msgstr "ئىمزالىق ئۇچۇر" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 +msgid "Silicon Graphics image" +msgstr "Silicon Graphics سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 +msgid "Software Development" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 +msgid "Software Development/ROM Images" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيىتى/ROM تەسۋىرلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 +msgid "Software Development/Source Code" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيىتى/ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 +msgid "Software author credits" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 +msgid "Software installation instructions" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى ئورنىتىش يېتەكچىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 +msgid "Software license terms" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 +msgid "Source code patch" +msgstr "ئەسلى كود يامىقى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 +msgid "Speech document" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 +msgid "Speedo font" +msgstr "Speedo خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 +msgid "Spreadsheet Interchange document" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 +msgid "Stampede package" +msgstr "Stampede بوغچىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 +msgid "StarCalc spreadsheet" +msgstr "StarCalc جەدۋىلى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 +msgid "StarChart chart" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 +msgid "StarDraw drawing" +msgstr "StarDraw سىزمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 +msgid "StarImpress presentation" +msgstr "StarImpress سۇنۇلمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 +msgid "StarMail file" +msgstr "StarMail ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 +msgid "StarMath document" +msgstr "StarMath پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 +msgid "StarOffice extended metafile image" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 +msgid "StarWriter document" +msgstr "StarWriter پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 +msgid "Style sheet" +msgstr "ئۇسلۇب ۋارىقى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 +msgid "Sun mu-law audio" +msgstr "Sun mu-law ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 +msgid "SunOS News font" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 +msgid "Symbolic link" +msgstr "" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF سۈرەت" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 +msgid "Tab-separated text document" +msgstr "Tab بىلەن ئايرىلغان تېكىست پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 +msgid "Tar archive" +msgstr "Tar ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 +msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" +msgstr "Tar ئارخىپى (Bzip2 بىلەن پرېسلانغان)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 +msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" +msgstr "ar ئارخىپى (Gzip بىلەن پرېسلانغان)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 +msgid "Tcl script" +msgstr "Tcl قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 +msgid "TeX document" +msgstr "TeX پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 +msgid "TeX dvi document" +msgstr "TeX dvi پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 +msgid "TeX font" +msgstr "TeX خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 +msgid "TeX font metrics" +msgstr "TeX خەت نۇسخىسى مېتىرلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 +msgid "TeXInfo document" +msgstr "TeXInfo پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 +msgid "Theme" +msgstr "ئۆرنەك" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 +msgid "ToutDoux document" +msgstr "ToutDoux پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 +msgid "Troff document" +msgstr "Troff پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 +msgid "Troff me input document" +msgstr "Troff me كىرگۈزۈش پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 +msgid "Troff mm input document" +msgstr "Troff mm كىرگۈزۈش پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 +msgid "Troff ms input document" +msgstr "Troff ms كىرگۈزۈش پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 +msgid "TrueType font" +msgstr "TrueType خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 +msgid "Truevision Targa image" +msgstr "Truevision Targa سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 +msgid "USENET news message" +msgstr "USENET خەۋەر ئۇچۇرلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 +msgid "Unidata netCDF document" +msgstr "Unidata netCDF پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 +msgid "Unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 +msgid "User Interface" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 +msgid "User Interface/Fonts" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز/خەت نۇسخىلىرى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 +msgid "Ustar archive" +msgstr "Ustar ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 +msgid "V font" +msgstr "V خەت نۇسخىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 +msgid "VOC audio" +msgstr "VOC ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 +msgid "VRML document" +msgstr "VRML پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 +msgid "Verilog source code" +msgstr "Verilog تىلى مەنبە كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 +msgid "Vivo video" +msgstr "Vivo سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 +msgid "WAIS source code" +msgstr "WAIS ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 +msgid "Wave audio" +msgstr "Wave ئۈنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 +msgid "Wavelet video" +msgstr "Wavelet سىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 +msgid "Web folder" +msgstr "تورتۇرا قىسقۇچى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 +msgid "Windows bitmap image" +msgstr "Windows bitmap سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 +msgid "Windows icon image" +msgstr "Windows سىنبەلگە سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 +msgid "Windows metafile graphics" +msgstr "Windows مېتا ھۆججەت گرافىكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 +msgid "WordPerfect document" +msgstr "WordPerfect پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 +msgid "X bitmap image" +msgstr "X bitmap سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 +msgid "X window image" +msgstr "X كۆزنەك سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 +msgid "XBEL bookmarks file" +msgstr "XBEL خەتكۈش ھۆججىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 +msgid "XML document" +msgstr "XML پۈتۈكى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 +msgid "XPM image" +msgstr "XPM سۈرىتى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 +msgid "Xbase database" +msgstr "Xbase ساندىنى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 +msgid "Yacc grammar source code" +msgstr "Yacc گرامماتىكا ئەسلى كودى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 +msgid "Z shell script" +msgstr "Z shell قوليازمىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 +msgid "Zip archive" +msgstr "ZIP ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 +msgid "Zoo archive" +msgstr "Zoo ئارخىپى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 +msgid "gettext translation" +msgstr "gettext تەرجىمە" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 +msgid "iPod software" +msgstr "iPod پروگراممىسى" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 +msgid "xfig vector graphic" +msgstr "xfig ۋېكتورلۇق گرافىك" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-06-19 11:15:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,324 @@ +# Uyghur translation for gnome-utils. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010-08-29. +# Temkin ,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسى" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "ئۈستەلئۈستىڭىز ياكى يەككە كۆزنەكنى سۈرەتكە ساقلايدۇ" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراننى سۈرەتكە تارت" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى سۈرەتكە تارت" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +msgstr "تاللانغان دائېرىنى سۈرەتكە تارت" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_O)" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسى (تەۋسىيە)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"پۈتكۈل ئۈستەلئۈستىنى تۇتماي نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىلا تۇت. بۇ ھالقىلىق سۆز كۈچتىن " +"قالغان ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "ئېكران كەسمىسى كېچىكتۈر" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان سېكۇنت سانى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "ئېكران كەسمىسى مۇندەرىجىسى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئېكران كەسمىسىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم ساقلىغان مۇندەرىجە" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" +"ئۆز ئارا تەسىرلىشىشچان ھالەتتە ئاخىرقى قېتىم ئېكران كەسمىسىنى ساقلىغان " +"مۇندەرىجە." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "گىرۋەك بار" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىدە كۆزنەك باشقۇرغۇچ گىرۋىكىمۇ بار" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "نۇر بەلگە بار" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىدە نۇر بەلگىمۇ بار" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC سەپلىمە ھۆججەت ئىچىدە" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" +"ئېكران كەسمە ھۆججەتتىكى نىشاندا ICC سەپلىمە ھۆججەتنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "گىرۋەك ئۈنۈمى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"گىرۋەككە قوشۇلىدىغان ئۈنۈم. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى \"shadow\"(سايە)، " +"\"none\"(يوق) ۋە \"border\"(گىرۋەك)" + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت \"%s\" دا مەۋجۇت" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى قاپلامسىز؟" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 +#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنى تۇتالمايدۇ" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "ھۆججەت قۇرۇش خاتالىقى. باشقا بىر ئورۇننى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ." + +#: ../src/screenshot-application.c:341 +msgid "Error creating file" +msgstr "ھۆججەت قۇرۇش خاتالىقى" + +#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى" + +#: ../src/screenshot-application.c:387 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "مۇمكىن بولغان ھەممە ئۇسۇل مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "grab نى بىۋاستە چاپلاش تاختىسىغا يوللا" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراننى ئەمەس كۆزنەكنى تۇت" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "ئېكراننى ئەمەس ئېكراننىڭ مەلۇم دائىرىسىنى تۇت" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىدە كۆزنەك گىرۋىكىمۇ بار" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىدىن كۆزنەك گىرۋىكىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتىن كېيىن ئېكران كەسمىسى تۇت [سېكۇنت]" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "گىرۋەككە قوشىدىغان ئۈنۈم(سايە، گىرۋەك ياكى يوق)" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "effect" +msgstr "ئۈنۈم" + +#: ../src/screenshot-application.c:509 +msgid "Interactively set options" +msgstr "ئۆزئارا تەسىرچان تەڭشەك تاللانما" + +#: ../src/screenshot-application.c:523 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"توقۇنۇش تاللانما: -- كۆزنەك ۋە -- دائىرە بىر ۋاقىتتا بولمىسا ئىشلىتىلىدۇ.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"توقۇنۇش تاللانمىلىرى: --area ۋە --delay نى بىرلا ۋاقىتتا ئىشلەتكىلى " +"بولمايدۇ.\n" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"ئېكران كەسمە پروگراممىسىنىڭ كۆرۈنۈش ئېنىقلىما ھۆججىتى يوقالغان.\n" +"gnome-utils ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ ئورنى %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ ئورنى %s - %d.png" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "سايە" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "گىرۋەك" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "نۇر بەلگە بار(_P)" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "كۆزنەك گىرۋىكىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ(_B)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "ئۈنۈم قوللان(_E):" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "پۈتكۈل ئۈستەلئۈستىنى تۇت(_D)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى تۇت(_W)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "تۇتىدىغان دائىرىنى تاللا(_A)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "تۇتۇشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش ۋاقتى(_A)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +msgid "Effects" +msgstr "ئۈنۈملەر" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت(_S)" + +#: ../src/screenshot-utils.c:728 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ياردەم بەتنى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,467 @@ +# Uighur translation for gnome-session +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "بۇيرۇق تاللا" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى قوش" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما تەھرىر" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى بوش قالسا بولمايدۇ." + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما مايىللىقى" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" +msgstr "GNOME fallback (بىخەتەر ھالەت)" + +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "گىنوم(GNOME)" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "Ubuntu" +msgstr "ئۇبۇنتۇ" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into Ubuntu" +msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە ئۇبۇنتۇغا كىرىسىز" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"پروگرامما تاماملىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ. پروگرامما توختىتىلسا خىزمەت نەتىجىڭىزنىڭ " +"يوقىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "قوزغىتىش(باشلانغاندا ئىجرا بولىدىغان) پروگراممىلىرى" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "سىز تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن قوزغىتىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "قوشۇمچە قوزغىلىش پروگراممىلىرى(_P):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "تىزىمدىن چىققاندا ئىجرا قىلغان پروگراممىنى ئۆزلۈكىدىن ئەستە تۇت(_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "نۆۋەتتە ئىجرا قىلىنغان پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ئىزاھات(_E):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "بۇيرۇق(_M):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "سىنبەلگە '%s' تېپىلمىدى" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +msgid "Unknown" +msgstr "يوچۇن" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +msgid "A program is still running:" +msgstr "پروگرامما يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"پروگرامما تاماملىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ. بۇ پروگراممىنى ئۈزۈش خىزمەت نەتىجىڭىزنىڭ " +"يوقىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنى مەجبۇرىي ئالماشتۇر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "تىزىمدىن چىقىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "توڭلىتىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "ئۈچەككە كىرىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "تاقاۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "قايتا قوزغىتىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تىزىمدىن چىقىدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "نۆۋەتتە \"%s\" سۈپىتىدە تىزىمغا كىردىڭىز." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "سىستېمىدىن ھازىرلا چىقسۇنمۇ؟" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Switch User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log Out" +msgstr "تىزىمدىن چىق(_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "بۇ سىستېمىنى ھازىر تاقامسىز؟" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +msgid "S_uspend" +msgstr "توڭلات(_U)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +msgid "_Hibernate" +msgstr "ئۈچەككە كىر(_H)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +msgid "_Restart" +msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +msgid "_Shut Down" +msgstr "تاقا(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ئاپلا! خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"كاشىلا كۆرۈلدى، سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " +"بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +"below may have caused this.\n" +"Please try disabling some of these, and then log out and try again." +msgstr "" +"كاشىلا كۆرۈلدى، سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ. تۆۋەندىكى " +"كېڭەيتمىلەرنىڭ بىرەرى بۇ مەسىلىنى كەلتۈرۈپ چىقارغاندەك قىلىدۇ.\n" +"ئۇلارنىڭ بەزىلىرىنى ئىناۋەتسىز قىلغاندىن كېيىن، چىقىڭ ۋە قايتا كىرىڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" +"تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 +#, c-format +msgid "Exited with code %d" +msgstr "%d كودى ئىلە چېكىندى" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 +#, c-format +msgid "Killed by signal %d" +msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن ئۆلتۈرۈلدى" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 +#, c-format +msgid "Stopped by signal %d" +msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن توختىتىلدى" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "GNOME 3 نى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"fallback mode.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" +"ناھايىتى ئەپسۇس GNOME 3 نى توغرا يۈكلىيەلمىدى، زاپاس ھالەتتە قوزغاتتى." + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "GNOME 3 ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +msgid "Not responding" +msgstr "ئىنكاس يوق" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "پروگراممىنى ئەستە تۇت" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "بۇ پروگرامما تىزىمدىن چىقىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى باغلىنىشى رەت قىلىندى. چۈنكى ئەڭگىمە تاقىلىۋاتىدۇ\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE تىڭشاش روزېتكىسى قۇرالمىدى: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "كىرىش ئەڭگىمەسىنى قوزغىتالمىدى (X مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى)" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىش مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىيەلمىدى" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئەڭگىمە" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن پروگراممىنى يۈكلىمە" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "سىناش ئۈچۈن fail whale سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " گىنوم(GNOME) ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Power off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "نۆۋەتتىكى چەكلىمە ئامىللىرىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "ئىشلەتكۈچى جەزملەشنى كۆرسەتمە" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنالمىدى" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "چاقىرغان پروگراممىنىڭ تاللانمىسى ئۆز ئارا توقۇنۇشىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-06-19 11:15:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3161 @@ +# Uyghur translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard چىرىش مەشغۇلاتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"بۇ يەرنى «يوق»، «ئېكراننى قۇلۇپلاش»،«مەجبۇرى تىزىمدىن چىقىش» نىڭ خالىغان " +"بىرىگە تەڭشەڭ. smartcard نى تارتىپ چىقىرىۋەتكەندە، تاللىغان مەشغۇلات ئىجرا " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سېزىمچان تاختىنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ئەگەر كىرگۈزۈۋاتقاندا ئېھتىياتسىزلىقتىن قولىڭىز سېزىمچان تاختايغا تېگىپ " +"كېتىپ قۇلايسىزلىق كەلتۈرگەن بولسا بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ بالداقنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"بۇ TRUE گە تەڭشەلسە، توغرىسىغا سىيرىپ scroll_method كۇنۇپكا قىممىتىنى " +"تاللىغاندىكى ئوخشاش ئۇسۇلدا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "سېزىمچان تاختاينىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"سېزىمچان تاختاينىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش. ئىشلىتىشكە بولىدىغان قىممەتلەر: " +"«چەكلەنگەن»، «گىرۋەكتە سىيرىش»،«ئىككى بارماقتا سىيرىش»" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "سېزىمچان تاختىدا چاشقىنەك چېكىلىشىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"سېزىمچان تاختاي ئارقىلىق چاشقىنەكنىڭ چېكىلىشىنى ئەمەلگە ئاشۇرماقچى بولسىڭىز، " +"بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "سېزىمچان ئېكراننى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "بۇ TRUE بولسا بارلىق سېزىمچان ئېكرانلار ئىناۋەتلىك قىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Ctrl نى بېسىپ قويۇۋەتكەن چاغدىكى چاشقىنەك ئورنىنى يورۇتامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى(بىرلىكى مىللىسېكۇنت)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "سۆرەشنى باشلىغۇچە بولغان ئارىلىق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ئوتتۇرا توپچا تەقلىد" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ئوتتۇرا توپچا ھالىتىنى قوزغىتىدۇ، چاشقىنەكنىڭ ئوڭ سول كۇنۇپكىسى بېسىلىپ " +"ئوتتۇرا توپچا ھالىتىگە تەقلىد قىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "tablet نىڭ يۆنىلىشى قۇلۇپلانغانمۇ ياكى ئاپتوماتىك چۆرگىلەمدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ئۈسكۈنىنى قىزىق چېتىپ ئۈزگەندىكى ئۆزلەشتۈرگەن بۇيرۇق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "ئۈسكۈنە قوشقان ياكى چىقىرىۋەتكەندە ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئىشلىتىشنىڭ ئالدىنلىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ ئالدىنلىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom قەلەم مۇتلەق مودېلى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" +"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا تاختا كومپيۇتېر مۇتلەق ھالەت قىلىپ بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom تاختا كومپيۇتېر يۈزى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "بۇنى قوراللار ئىشلىتىدىغان يۈزدىكى y1،x1 ۋە y2،x2 گە توغىرلاڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom تاختىسى چۆرگىلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"بۇنى 'none' (يوق)، 'cw' (سائەت ئىسترېلكا يۆنىلىشىدە 90 گرادۇس)، 'half' (180 " +"گرادۇس) ۋە 'ccw' (سائەت ئىسترېلكىسىغا قارشى 90 گرادۇس) قىلىپ تەڭشەشكە بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom سېزىش ئىقتىدارى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچنى tablet قا تەگسە نۇربەلگىسىنى يۆتكىلىدىغان قىلىش ئۈچۈن، بۇنى " +"ئىناۋەتلىك قىلىڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom تاختا كومپيۇتېرنىڭ ئىقتىدارى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "قەلەم ئۇچى بېسىلغاندا بۇ ئاكتىپ پائالىيەت دوكلاتىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom كۆرسىتىش دائىرىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ئېكراننى تاختا كومپيۇتېرغا توغرىلايدىغان EDID ئۇچۇرلىرى. فورماتى [vendor, " +"product, serial] بولۇشى كېرەك. [\"\",\"\",\"\"] توغرىلاشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ قەلەم بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom قەلەم تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "لوگىكىلىق توپچا تەسۋىر تەڭشىكى." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "قەلەم چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئۆچۈرۈش بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ئۆچۈرگۈچ چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom كونۇپكىنىڭ مەشغۇلات تىپى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "بۇ تىپتىكى مەشغۇلاتنى بېسىلىپ قالغان كونۇپكا كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"كونۇپكا تىزلەتمىسى كونۇپكا ئىختىيارى مەشغۇلاتتا بېسىلغاندا پەيدا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "" +"لىفىتنىڭ (ئۆرلىتىپ تۆۋەنلىتىش رولى) خالىغانچە مەشخۇلاتنىڭ بىرلەشمە كونۇپكىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"键盘快捷键生成时touchring或使用自定义操作(通过下调之后)touchstrip。\r\n" +"تېز كونۇپكىنى ھاسىللىغاندا خالىغانچە تەڭشەش مەشخۇلاتىنى قوللىنىش ياكى باغلاش " +"(تەڭشىگەندىن كىيىن)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "كۆرسىتىش profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"بۇ كورسىتىش رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى " +"بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "پرىنتېر profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"بۇ پرىنتېرنىڭ رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى " +"بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئېگەرلەش يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"دىسكىدا بوشلۇق ئاز قالغاندا ئېگەرلىمەيدىغان يوللارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "بوسۇغا قىممەت ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوش پىرسەنتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا دەسلەپتە ئۇقتۇرۇش قىلىشتا ئىشلىتىدىغان بىكار " +"بوشلۇقنىڭ پىرسەنتىنىڭ بوسۇغا قىممىتى. بىكار بوشلۇق بۇنىڭدىن كىچىك بولسا " +"ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشى چىقىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "قوزغىتىش ئۇقتۇرۇشىنىڭ ئەڭ تۆۋەن كېيىنكى ئەركىن بوشلۇقنىڭ پىرسەنتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشنى تارقىتىشتىن ئىلگىرى، كېمىيىدىغان ئەركىن دىسكا " +"بوشلۇقىنىڭ پىرسەنتى بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "بىكار بوشلۇق ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"مىقدارىنى گىگابايت(GB) دا كۆرسىتىدۇ. بوشلۇق بۇنىڭدىن چوڭ بولسا ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشىنى تەكرارلاشنىڭ ئەڭ كىچىك ئىنتېرۋالى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"مىنۇتنى بىرلىك قىلىپ ۋاقىت بەلگىلىنىدۇ. مۇشۇ دەۋرىيلىكتە مەلۇم دىسكىنىڭ " +"كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆپ قېتىم كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ھېسابلىغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ئېلخەت client نى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "قاڭقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "نۇر دىسكىسىنى چىقىرىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ياردەم كۆرگۈسىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Home folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ماكان قىسقۇچنى ئېچىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Next track" +msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "كېيىنكى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "قويۇشنى ۋاقىتلىق توختىتىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "قويۇشنى باشلاشقا باغلانغان(قويۇش/ۋاقىتلىق توختىتىش نى ئالماشتۇرۇشقا)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to log out." +msgstr "تىزىمدىن چىقىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Previous track" +msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ئىزدەش قورالىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "قويۇشنى توختىتىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ئۈننى پەسلىتىشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "ئۈنسىزلە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ئۈننى ئۈنسىزلەشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ئۈننى يۇقىرىلىتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنى تۇت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "بىر ئېكران كەسمىسىگە باغلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى تۇتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسى بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسىنى تۇتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسى بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "بىر ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "بىر ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كەسمىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Launch web browser" +msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "توركۆرگۈنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "لوپا ئەينەك ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچنى كۆرسىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچقا ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى باشلاشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىغا ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى كۆرسىتىشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Increase text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Decrease text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ئاق-قارىلىقنى ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "كۆرۈنۈش ئاق-قارىلىقىنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا باغلىنىشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان توكى تۆۋەن بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى ئازلىقىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان ئىشلىتىلىپ تۈگەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىكىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-" +"for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىدىغان توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت " +"use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "توك تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىشكە قالغان ۋاقىت. پەقەت use-time-" +"for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ تەڭشەك false (يالغان) غا " +"تەڭشەلسە ئۇنداقتا پىرسەنت بىلەن ئۆزگىرىشنى ئىپادىلەيدۇ، بۇنداق بولغاندا بەزى " +"مەسىلە بار ACPI BIOS نى تۈزىتەلىشى مۇمكىن." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ " +"يوق. ئەگەر توكدانىڭىزنىڭ ياخشى ئىكەنلىكىنى بىلسىڭىز بۇ تەڭشەكنى false " +"(يالغان) غا تەڭشەڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" +"بوغچا ئورناتقان ياكى چىقىرىۋەتكەندە ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"بوغچا بىر تەرەپ قىلغاندا ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى، LTSP " +"ئىشلىتىپ ياكى سىنىغاندا ئۇ ئۆزگەرتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "يۆتكەلمەتور باغلىنىشى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈشتە يۆتكەلمەتور(GSM ۋە CDMA) باغلىنىشى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "WiFi باغلىنىشى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"WiFi (سىمسىز دائىرىلىك تور(LAN)) باغلىنىشى ئىشلىتىپ يېڭىلاشنى تەكشۈرىدۇ. " +"سىملىق توردا بوغچا چۈشۈرۈش تېخىمۇ تېز بولۇشى مۇمكىن، ئۇنىڭ ئۈستىگە VPN ياكى " +"ۋاكالەتچىنى پەقەت سىملىق توردىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈرىدۇ. سىملىق ۋە سىمسىز تور(WiFi، " +"«باغلىنىشتا wifi ئىشلەت») قوزغىتىلغان بولسا ۋە يۆتكەلمە تور(«باغلىنىشتا " +"يۆتكەلمەتور ئىشلەت») قوزغىتىلغان بولسا، يېڭىلانمىلار ئاپتوماتىك چۈشۈرۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك ئورنات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك ئورنىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى ئوقۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" +"كۈنتەرتىپكە كىرگۈزۈلمىگەن بولسىمۇ ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى " +"ئوقۇيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"يېڭىلاش تەكشۈرۈش ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ. بۇ قىممەت " +"بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى ئېلان قىلىنغان ۋە بۇ يېڭىلاشنى ئىشلەتكۈچى ئورناتقان " +"ياكى ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ئەڭ ئۇزۇن ۋاقىت ئارىلىقىدۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانمىلار بار بولغاندا، ئىشلەتكۈچىنى قانچىلىك ۋاقىتتا " +"ئۇقتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش بولسا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ۋاقىت ئارىلىقى. " +"قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ، يېڭىلاشنى تەكشۈرگەندىن كېيىن بىخەتەرلىك " +"يېڭىلىنىشىنىڭ ئەسكەرتىشى ھەمىشە كۆرۈنىدۇ، جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش تېخىمۇ " +"قىسقا ۋاقىت ئارىلىقىدا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىلغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىلغان ۋاقىت. بىرلىكى سېكۇنت. 0 خەۋەر قىلىنىپ باقمىغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت، قىممىتى " +"سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك ئورنات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك ئورنىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "يېڭىلاش تاماملانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"تاماملانغان يېڭىلىنىشنى ئىشلەتكۈچىگە ئەسكەرتىدۇ. بۇ ئىشلەتكۈچى يېڭىلىنىشنى " +"ئورنىتىۋاتقاندا كومپيۇتېرنى تاقاشنى چەكلەشكە پايدىسى بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "" +"توكداندا ئىشلەۋاتقاندا ئاپتوماتىك يېڭىلاش باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" +"توكداندا ئىشلەۋاتقاندا، توكداننىڭ توكى ئاز قېلىپ ئاپتوماتىك يېڭىلاش " +"باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"ئەگەر بار بولسا، قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"پەش بىلەن ئايرىلغان، ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى. بۇلارنىڭ تەركىبىدە " +"«*»، ۋە «?» ھەرپلىرى بولسىمۇ بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر پەش بىلەن ئايرىلىپ يېزىلىدۇ. تەركىبىدە '*' ۋە " +"'?' ھەرپلەر بولسىمۇ بولۇۋېرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنىڭ يۆتكىلىشچان ۋاسىتىگە ھۆججەت ئاتى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"يۆتكىلىشچان ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ھامان، ئۇنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە مۇھىم " +"ھۆججەتلەر بارمۇ يوق تەكشۈرىدۇ. ئەگەر بار بولسا، يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈش " +"مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدۇ. بۇ ئارقىلىق سىستېمىنى يېڭىلاشقا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR نىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR قىستۇرما بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەتتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئىزدەيدۇ. " +"ئادەتتە بۇ ماكان مۇندەرىجىسى(~/.config/monitors.xml)دە ساقلانغاندا ئوخشاش. " +"ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ خىل ھۆججىتى بولمىسا ياكى ئىشلەتكۈچى كۆزەتكۈچىگە ماس " +"كەلمەيدىغان بىر تەڭشىكى بولسا ئاندىن بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەت " +"ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "قوزغالغاندىن كېيىن بەزى كۆرسەتكۈچلەرنى ئېتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"'clone' ھەممە كۆزەتكۈچتە ئوخشاش كۆرۈنۈشنى كۆرسىتىدۇ؛ 'dock' ئىچكى كۆزەتكۈچنى " +"ياپىدۇ؛ 'do-nothing' كۆڭۈلدىكى Xorg قىلمىشى(يېقىنقى نەشرىدە كېڭەيتىلگەن " +"ئۈستەلئۈستى)نى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ھەرە چىشىغا قارشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان ھەرە چىشقا قارشى تىپى. ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغان قىممىتى: \"none\" (يوق) ھەرە چىشقا قارشىسى يوق. \"grayscale\" " +"(كۈلرەڭلىكى) ئۆلچەملىك كۈلرەڭ ھەر چىشقا قارشى، \"rgba\" تارماق پىكسېل ھەرە " +"چىشقا قارشى (LCD ئېكران ئۈچۈنلا)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە روشەنلەشتۈرۈش تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: " +"\"none\" روشەنلەشتۈرۈش يوق، \"slight\" ئوتتۇراھال ۋە \"full\" تولۇق " +"(ئىمكانقەدەر كۆپ روشەنلەشتۈرۈلسە خەت نۇسخىسىنىڭ تولغىنىپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ " +"چىقىرىشى مۇمكىن)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA تەرتىپى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD ئېكراندىكى تارماق پىكسېلنىڭ تەرتىپى؛ ھەرە چىشىغا قارشى \"rgba\" غا " +"تەڭشەلگەندىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"bgr\" قىزىل " +"سول تەرەپتە، ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان قىممىتى. \"vrgb\" كۆك سول تەرەپتە. \"vbgr\" " +"قىزىل ئاستىدا." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق چەكلەنگەن GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"يۈكلىمەكچى بولغان GTK+ بۆلىكىنىڭ ھەرپ تىزىقى تىزىمىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ، " +"كۆڭۈلدىكى سەپلىمىدە قوزغىتىلغان تەقدىردىمۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق قوزغىتىلغان GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"يۈكلىمەكچى بولغان GTK+ بۆلىكىنىڭ ھەرپ تىزىقى تىزىمىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ، " +"ئادەتتە شەرتلىك ۋە مەجبۇرىي چەكلەيدىغان بىر قىسىم بۆلەكلەر قوشۇلىدۇ." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ قوشۇمچە ئىقتىدارى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار ئىناۋەتلىك قىلىنغان" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكا تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"سىز Shift كۇنۇپكىسىنى 8 سېكۇنت بېسىپ تۇردىڭىز. بۇ كېچىكتۈرۈش كۇنۇپكا " +"ئىقتىدارىنىڭ تېزلەتمىسى، بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "Universal Access" +msgstr "ھەممىباب زىيارەت" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "تاقا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "ئاچ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "ئايرىل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "توختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "تاقا(_T)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "ئاچ(_T)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "ئايرىل(_L)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "توختا(_L)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "چاپلاشقاق كۇنۇپكا ئېچىلدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "چاپلاشقاق كۇنۇپكا تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"سىز بايا Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنىڭ " +"تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"سىز بايا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى كۇنۇپكا باستىڭىز ياكى Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم " +"باستىڭىز. بۇ يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ " +"خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى ئىشلەت(_K)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ ئىشلەت(_R)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچ ئىشلەت(_M)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "كۈچەيتىلگەن رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقى(_C)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "ئوقۇشقا ئاساس بولۇش ئۈچۈن تېكىستنى چوڭايت(_T)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "بىر قېتىمدا بىردىن تېزلەتمىنى بېسىڭ(يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسى)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" +"تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(قاڭقىش كۇنۇپكىسى)(_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاستىلىتىش كۇنۇپكىسىغا قوشۇلۇڭ(_H)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشەك قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "ئېگەرلەش ياردەمچىسى" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "چېتىلغان ئۈسكۈنىلەرنى ئاپتوماتىك ئېگەرلە ۋە ئاپتوماتىك ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن قىسقۇچ ئاچالمايدۇ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "%p نى چىقارغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "%p نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " +"مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "تەگلىك قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسى" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "چاپلاش تاختىسى قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "رەڭ قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ھازىرلا قايتا تەڭشە" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 +msgid "Recalibration required" +msgstr "قايتا تەڭشەش زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME تەڭشەك Daemon رەڭ قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى قوشۇلدى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى چىقىرىۋېتىلدى" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "مەۋھۇم قىستۇرما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "«%s» دا دىسكا بوشلۇقى ئاز" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "دىسكا بوشلۇقى" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەت سىستېمىسىغا نىسبەتەن، ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش " +"ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا " +"ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش " +"ياكى ئۇلارنى سىرتقى دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى سىرتقى " +"دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "تەكشۈر…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"XKB سەپلىمىسىنى ئاكتىپلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" +"بۇنىڭ ھەر خىل سەۋەبلىرى بار\n" +"\n" +"ئەگەر بۇنى كەمتۈك سۈپىتىدە مەلۇم قىلماقچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكىلەرنى قوشۇپ " +"يوللاڭ\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش(_L)" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەت(_K)…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "جايلاشتۇرۇش دىئاگراممىسىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تەڭشىكى(_S)…" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسى" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارىنى قوزغىتالمىدى" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى سىستېمىڭىزغا Mousetweaks ئورنىتىشىڭىزنى تەلەپ " +"قىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "چاشقىنەك" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "چاشقىنەك قىستۇرمىسى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i مىنۇت" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i سائەت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "%s يان كومپيۇتېرنى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "توكلىنىشقا %s %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "%s توكداننى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "مەھسۇلات:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "يوقالغان" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "توكلاۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "توكسىزلاۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "توكلاش پىرسەنتى:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "زاۋۇت:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "تېخنىكا:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "توكلاش ۋاقتى:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "توكسىزلاش ۋاقتى:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "ناھايىتى ياخشى" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "ياخشىراق" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "ناچار" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "سىغىمى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "نۆۋەتتىكى توكلاش:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "ئاخىرقى لىق توكلانغىنى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "توكلاش لايىھە:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "توكلاش نىسبىتى:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "يان كومپيۇتېر توكدانى" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "ئېكران" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "يانفون" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "ۋاسىتە چالغۇ" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "سەزگۈر تاختا" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "كومپيۇتېر" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "لىتىي ئىئون" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "لىتىي پولىمىر" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "لىتىي تۆمۈر فوسفات" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "قوغۇشۇن كىسلاتاسى" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "نىكىل كادمىي" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "نىكىل مېتال ھىدرىد" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "نامەلۇم تېخنىكا" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى قىستۇرۇلمىغان" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "UPS توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "UPS توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "چاشقىنەك توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "چاشقىنەك توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "چاشقىنەك بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "چاشقىنەك توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "ھەرپتاختا توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "ھەرپتاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "ھەرپتاختا بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "ھەرپتاختا توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "PDA توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "PDA توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "PDA توكلاندى." + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "يانفون توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "يانفون توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "يانفون بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "يانفون توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "سەزگۈر تاختا بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "كومپيۇتېر توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "كومپيۇتېر توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "كومپيۇتېر بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "كومپيۇتېر توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "توكدان چاقىرتىۋېلىنغان بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"كومپيۇتېرىڭىزدىكى توكداندا مەسىلە بولغانلىقى ئۈچۈن %s يىغىۋالماقچى. سىز " +"ھازىر خەتەر ئىچىدە تۇرغان بولۇشىڭىز مۇمكىن." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى مۇناسىۋەتلىك تورتۇرادىن كۆرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "Visit recall website" +msgstr "چاقىرتىۋېلىش تور بېكىتىنى زىيارەت" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "بۇنى قايتا كۆرسەتمە" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS دا يەنە %s زاپاس توك بار" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "توك مەنبە" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +msgid "Battery low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "قالغىنى تەخمىنەن%sيېتىدۇ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك " +"(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "چاشقىنەك توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ھەرپتاختا توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA نىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "يانفون توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "يانفون توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنىڭ توكى ئاز(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +msgid "Battery is low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +msgid "Battery critically low" +msgstr "توكداندا توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانىدىكى توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" +"ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى چېتىپ سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ " +"ئالدىنى ئېلىڭ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئېسىپ قويۇش ھالىتىگە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئۈچەك ھالىتىگە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك " +"(%.0f%%). سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن " +"ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA نىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا " +"خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"يانفوننىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا " +"خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ۋاسىتە قويغۇچنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى " +"تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"سەزگۈر تاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى " +"تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "باتارېيىنىڭ توكى بەكلا ئاز" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، توكداننىڭ توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر " +"تاقالىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"باتارىيە توك مىقدارى خەتەرلىك ھالەتتىن تۆۋەن بولغاچقا، كومپيۇتېر ۋاقىتلىق " +"توختىتىلماقچى. ئىزاھات: كومپيۇتېر ۋاقىتلىق توختاش ھالىتىدە بولۇش " +"ئۈچۈن باتارىيدە ئاز مىقداردا توك بولۇشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، UPS توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر " +"تاقالىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "كومپيۇتېر ئېچىلدى(تۇۋىقى)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "كومپيۇتېر قاتلاندى(تۇۋىقى)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 +msgid "Power Manager" +msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "يان كومپيۇتېر يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"يان كومپيۇتېرنىڭ يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "توك مەنبە قىستۇرمىسى" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "يېڭى پرىنتېرنى سەپلەش" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 +msgid "Please wait..." +msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "«%s» نىڭ پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ قوزغاتقۇسى يوق." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "پرىنتېرلار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Toner low" +msgstr "سىياھ ئاز" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 +msgid "Toner empty" +msgstr "سىياھ قۇتىسى بوش" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +msgid "Cover open" +msgstr "قاپنى ئاچ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمىسى خاتالىقى" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +msgid "Door open" +msgstr "ئىشىك ئوچۇق" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Marker supply low" +msgstr "رەڭ ئاز" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Paper low" +msgstr "قەغەز ئاز" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer off-line" +msgstr "پرىنتېر ئۆچۈرۈلگەن" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 +msgid "Printer error" +msgstr "پرىنتېردا خاتالىق بار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Printer '%s' may not be connected."), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ بېسىش سۈزگۈچى يوق." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى ئاز قالدى." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى تۈگەپ كەتتى." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "پرىنتېر «%s» توكقا چېتىلمىغان." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +msgid "Printer added" +msgstr "پرىنتېر قوشۇلدى" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +msgid "Printer removed" +msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىلدى" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +msgid "Printing stopped" +msgstr "پرىنتېر توختىتىلدى" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%2$s دىكى \"%1$s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +msgid "Printing canceled" +msgstr "بېسىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgid "Printing aborted" +msgstr "بېسىش توختىتىلدى" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgid "Printing completed" +msgstr "بېسىش تاماملاندى" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +#| msgid "Hinting" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىۋاتىدۇ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "پرىنتېر مەلۇماتى" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "پرىنتېر ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› : ‹%s›" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىڭ" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتال ئورنىتىلغان." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "بۇ قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز ئۇنى چىقىرىپ قايتا سېلىڭ" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "قاتتىق دېتال نورمال تەڭشەلدى ھەم ئىشلىتىشكە تەييار بولدى." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"قاتتىق دېتالنىڭ بۇ كومپيۇتېردا نورمال ئىشلىشى ئۈچۈن قوشۇمچە firmware زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "قوشۇمچە firmware زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "firmware ئورنات" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەرگە پەرۋا قىلما" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "تارقىتىش نەشرىنىڭ يېڭىلىنىشىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "مۇھىم يېڭىلانما بار" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنات" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "يېڭىلانما(لار) بار." + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"كومپيۇتېرنىڭ توكدانىدىكى توك ئاز قالغانلىقى ئۈچۈن ئاپتوماتىك يېڭىلانمىلار " +"ئورنىتىلمىدى" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "يېڭىلانمىلار ئورنىتىلمىدى" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىۋېرىدۇ" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "قايتا قوزغىتىش كېرەك ئەمەس." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "قايتا قوزغىتىش كېرەك." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "سىز تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "بۇ پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشىڭىز كېرەك." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "بىخەتەرلىك ئۈچۈن تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "قايتا قوزغىتىپ بىخەتەرلىكنى ساقلاڭ." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "بىر بوغچا ئۆتكۈزۈۋېتىلدى:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "سىستېمىنى يېڭىلاش تاماملاندى" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "كومپيۇتېرنى ھازىرلا قايتا قوزغات" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "ئۈزگىلى بولمايدىغان بىر ھادىسە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "سول توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ئوڭ توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ئۈستى توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ئاستى توپچا #%d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom تاختىنىڭ يورۇغان LED نى تۈزىتىش" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom تاختىنىڭ يورۇغان LED نى تۈزىتىش ھوقۇق دەلىللەشنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "زاپاستىن ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "ئېكران سەپلىمىسى %d سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە قايتۇرۇلىدۇ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "ئېكراننىڭ كۆرۈنۈشى نورمالمۇ؟" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "ئالدىنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "بۇ سەپلىمە بويىچە تۇرۇۋەرسۇن(_K)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ئېكراننىڭ تاللانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ئېكران ئۇچۇرلىرىنى يېڭىلىيالمىدى: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرۇۋېرىدۇ." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ئېكراننىڭ ساقلانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ئېكران چوڭلۇقى ۋە ئايلاندۇرۇش تەڭشىكىنى تەڭشەش" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى باشقۇرۇش" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-06-19 11:15:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,446 @@ +# Uyghur translation for gnome-utils. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010-08-29. +# Temkin ,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "خاتىرە ھۆججەت كۆرگۈچ" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "سىستېما خاتىرە ھۆججىتى كۆرسەت ياكى كۆزەت" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاچقان خاتىرە ھۆججەت" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"پروگرامما قوزغالغاندا كۆرسىتىدىغان خاتىرە ھۆججەت بەلگىلىنىدۇ. مەشغۇلات " +"سىستېمىڭىزنىڭ ئوخشاش بولماسلىقىغا ئاساسەن، كۆڭۈلدىكى /var/adm/messages ياكى " +"/var/log/messages" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "خاتىرە كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدىغان خەت نۇسخا چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"ئاساسىي دەرەخسىمان كۆرۈنۈشتە خاتىرە كۆرسىتىدىغان تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا " +"چوڭلۇقى بەلگىلىنىدۇ. كۆڭۈلدىكى قىممەت كۆڭۈلدىكى تېرمىنال خەت نۇسخا " +"چوڭلۇقىدىن كېلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى پىكسېل" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "" +"خاتىرە كۆرگۈچ ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى بەلگىلىنىدۇ بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى پىكسېل." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "خاتىرە كۆرگۈچ ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى بەلگىلىنىدۇ بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاچقان خاتىرە ھۆججەت" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"پروگرامما قوزغالغاندا ئاچىدىغان خاتىرە ھۆججەت. كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى " +"/etc/syslog.conf نى ئوقۇپ قۇرۇلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "ساقلانغان سۈزگۈچلەرنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "ساقلانغان regexp سۈزگۈچلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_R)" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "يورۇت" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "تەگلىك:" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "ئۈنۈم:" + +#: ../src/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " +"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../src/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " +"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#: ../src/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU General Public ئىجازەتنامىسىنى چوقۇم بىرگە " +"بولىدۇ.ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#. translator credits +#: ../src/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "سۈزگۈچ ئاتى بوش!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "سۈزگۈچ ئاتىدا ':' ھەرپ بولسا بولمايدۇ" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بوش!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش ياكى تەگلىك رەڭگىنى بەلگىلەڭ!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "سۈزگۈچ تەھرىر" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "يېڭى سۈزگۈچ قوش" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +msgid "Filters" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: ../src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "ئىزدە(_F):" + +#: ../src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" + +#: ../src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" + +#: ../src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "ئىزدەش ھەرپ تىزمىسىنى تازىلا" + +#: ../src/logview-log.c:593 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" +"GZipped خاتىرىنى پرېستىن يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى. ئۇ ھۆججەت بۇزۇلغان بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/logview-log.c:640 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../src/logview-log.c:655 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "بۇ ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس ياكى تېكىست ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../src/logview-log.c:737 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "بۇ سىستېما خاتىرىسىنىڭ نەشرى GZipped خاتىرىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../src/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[خاتىرە ھۆججەت…]" + +#: ../src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - كۆز يۈگۈرت ۋە كۆزەت خاتىرىسى" + +#: ../src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "خاتىرە كۆرگۈچ" + +#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "سىستېما خاتىرىسى كۆرگۈچ" + +#: ../src/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقىت: %s" + +#: ../src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d قۇر (%s) - %s" + +#: ../src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "خاتىرە ئاچ" + +#: ../src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "قاتلانغان قۇرنىمۇ ئىزدە" + +#: ../src/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "تېپىلمىدى" + +#: ../src/logview-window.c:765 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "GNOME سىستېما خاتىرىسى كۆرگۈچ." + +#: ../src/logview-window.c:814 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../src/logview-window.c:815 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/logview-window.c:816 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/logview-window.c:817 +msgid "_Filters" +msgstr "سۈزگۈچ(_F)" + +#: ../src/logview-window.c:818 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "_Open..." +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ھۆججەتتىن كۈندىلىك خاتىرە ئاچ" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "Close this log" +msgstr "بۇ خاتىرىنى ياپ" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "خاتىرە كۆرگۈچتىن چېكىن" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select the entire log" +msgstr "پۈتكۈل خاتىرىنى تاللا" + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "_Find..." +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "خاتىرىدىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../src/logview-window.c:834 +msgid "Bigger text size" +msgstr "چوڭراق تېكىست" + +#: ../src/logview-window.c:836 +msgid "Smaller text size" +msgstr "كىچىكرەك تېكىست" + +#: ../src/logview-window.c:838 +msgid "Normal text size" +msgstr "ئادەتتىكى تېكىست" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage Filters" +msgstr "سۈزگۈچ باشقۇرۇش" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage filters" +msgstr "سۈزگۈچ باشقۇرۇش" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "خاتىرە كۆرگۈچنىڭ ياردەم مۇندەرىجىسىنى ئاچ" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "خاتىرە كۆرگۈچنىڭ ھەققىدە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرسەت" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرسەت" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Show matches only" +msgstr "ماس كەلگەننىلا كۆرسەت" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "بېرىلگەن سۈزگۈچ بىلەن ماس كەلگەن قۇرنىلا كۆرسەت" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "ئاپتوماتىك سىيرىل(_A)" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "يېڭى قۇر قوشۇلسا ئاپتوماتىك ئاستىغا سىيرىلىدۇ" + +#: ../src/logview-window.c:971 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" دىن ئوقۇيالمىدى" + +#: ../src/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "نەشرى: " + +#: ../src/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ:" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1344 @@ +# Uyghur translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 02:51+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Gnome Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +msgid "System Monitor" +msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىجرالارنى كۆرۈش ۋە سىستېما ھالىتىنى كۆزىتىش" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "CPU;Memory;Network;History;" +msgstr "" +"CPU;Memory;Network;History;مەركىزى بىر تەرەپ قىلغۇچ;ئەسلەك;تور;تارىخ;" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "يېڭىلاش ئارىلىقى سېكۇنت(_U):" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات(_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش ياكى ئولتۇرۇشتىن بۇرۇن ئاگاھلاندۇرسۇن(_K)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "ئىشلىتىلىش نىسبىتىنى(CPU نىڭ) CPU نىڭ سانىغا بۆل(_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "ئۇچۇر سۆز بۆلىكى" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ئىجرا ئۇچۇرى تىزىمدا كۆرسىتىلدى(_N):" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +msgid "Processes" +msgstr "ئىجرا" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "گرافىك" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "تور تېزلىكىنى بىت بىلەن ئىپادىلە(_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىلىرىنى كۆرسەت(_A)" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +msgid "File Systems" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the System tab" +msgstr "سىستېما بەتكۈچىنى كۆرسەت" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "ئىجرا بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "مەنبە بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abduxukur Abdurixit https://launchpad.net/~abdurixit\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../src/disks.cpp:300 +msgid "Directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../src/disks.cpp:302 +msgid "Total" +msgstr "جەمئىي" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Free" +msgstr "بوش" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Used" +msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "كەسىر" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:200 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "دۈگىلەك رەڭ سۈمۈرگۈچنىڭ تولۇق يۈز پىرسەنتى" + +#: ../src/gsm_color_button.c:207 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../src/gsm_color_button.c:215 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:223 +msgid "Type of color picker" +msgstr "رەڭ يىغقۇچ تىپى" + +#: ../src/gsm_color_button.c:548 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:648 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "چېكىپ گىرافىك رەڭگى تەڭشىلىدۇ" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_Monitor" +msgstr "كۈزەتكۈچ(_M)" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:54 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە(_O)" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Search for open files" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە" + +#: ../src/interface.cpp:60 +msgid "Quit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Stop Process" +msgstr "ئىجرانى توختىتىش(_S)" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Stop process" +msgstr "ئىجرالارنى توختات" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "_Continue Process" +msgstr "ئىجرانى داۋاملاشتۇرۇش(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:66 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "جەريان توختىتىلسىمۇ داۋاملاشتۇر" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +msgid "_End Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "ئىجرانى نورمال ئاخىرلاشتۇرۇشقا مەجبۇرلىسۇن" + +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_Kill Process" +msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈرۈش(_K)" + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "ئىجرانى ھازىرلا ئاخىرلاشتۇرۇشقا مەجبۇرلىسۇن" + +#: ../src/interface.cpp:72 +msgid "_Change Priority" +msgstr "مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "ئىجرانىڭ ئالدىنلىق تەتىپىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "Configure the application" +msgstr "پروگرامما سەپلەش" + +#: ../src/interface.cpp:77 +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "ئىجرا تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە(_M)" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "بۇ جەريانغا مۇناسىۋەتلىك بولغان ئەسلەك خەرىتىسىنى ئاچىدۇ" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "Open _Files" +msgstr "ئوچۇق ھۆججەتلەر(_F)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "ئىجرا ئاچقان ھۆججەتلەرنى كۆرىدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "ئىجرا ھەققىدىكى قوشۇمچە ئۇچۇرلار" + +#: ../src/interface.cpp:89 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "Open the manual" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ماتېرىيالىنى ئېچىش" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../src/interface.cpp:97 +msgid "_Dependencies" +msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەت(_D)" + +#: ../src/interface.cpp:98 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "ئىجرالار ئارىسىدىكى ئاتا-بالىلىق مۇناسىۋەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../src/interface.cpp:105 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ئاكتىپ ئىجرالار(_A)" + +#: ../src/interface.cpp:106 +msgid "Show active processes" +msgstr "ئاكتىپ ئىجرالارنى كۆرسەت" + +#: ../src/interface.cpp:107 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "بارلىق ئىجرالار(_L)" + +#: ../src/interface.cpp:108 +msgid "Show all processes" +msgstr "بارلىق ئىجرالارنى كۆرسەت" + +#: ../src/interface.cpp:109 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ئىجرالىرىم(_Y)" + +#: ../src/interface.cpp:110 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىجرالىرىنىلا كۆرسەت" + +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "ناھايىتى يۇقىرى" + +#: ../src/interface.cpp:116 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "مەرتىۋىسىنى بەك يۇقىرى قىلىپ بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../src/interface.cpp:118 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "مەرتىۋىسىنى يۇقىرى قىلىپ بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../src/interface.cpp:120 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "مەرتىۋىسىنى نورمال قىلىپ بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../src/interface.cpp:122 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "مەرتىۋىسىنى تۆۋەن قىلىپ بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "بەك تۆۋەن" + +#: ../src/interface.cpp:124 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "مەرتىۋىسىنى بەك تۆۋەن قىلىپ بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../src/interface.cpp:126 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "مەرتىۋىسىنى قولدا بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:233 +msgid "End _Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_P)" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:281 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "‹%s› ئۈچۈن رەڭ تاللاش" + +#: ../src/interface.cpp:292 +msgid "CPU History" +msgstr "تارىخى CPU" + +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:348 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:369 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى" + +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:133 +msgid "Memory" +msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ" + +#: ../src/interface.cpp:434 +msgid "Swap" +msgstr "ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/interface.cpp:465 +msgid "Network History" +msgstr "توردىن كىرىپ-چىقىشنىڭ تارىخى" + +#: ../src/interface.cpp:498 +msgid "Receiving" +msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:531 +msgid "Total Received" +msgstr "جەمئى قوبۇللىغىنى" + +#: ../src/interface.cpp:559 +msgid "Sending" +msgstr "يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../src/interface.cpp:593 +msgid "Total Sent" +msgstr "جەمئى يوللىغىنى" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:715 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../src/load-graph.cpp:166 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u سېكۇنت" + +#: ../src/load-graph.cpp:347 +msgid "not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:350 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) / %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"خاتالىق\n" +"'%s' ئىناۋەتلىك بولغان Perl مۇنتىزىم ئىپادىسى ئەمەس.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "ئىجرا" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە" + +#: ../src/lsof.cpp:336 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ئات ئىچىدە(_N):" + +#. The default accelerator collides with the default close accelerator. +#: ../src/lsof.cpp:350 +msgid "C_lear" +msgstr "تازىلا(_L)" + +#: ../src/lsof.cpp:354 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر" + +#: ../src/lsof.cpp:362 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى(_E):" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ بېشى" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئاخىرى" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئۆلچىمى" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "تاللانمىلار" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك ئېغىش" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن شەخسىي ئەسلەك" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن شەخسىي ئەسلەك" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ئىجرا \"%s\" (PID %u) نىڭ ئەسلەك خەرىتىسى(_M):" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "تۇرۇبا" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 تور باغلىنىشى" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 تور باغلىنىشى" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "يەرلىك socket" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "نەڭ" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +msgid "Open Files" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +#: ../src/openfiles.cpp:357 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ئىجرا \"%s\" (PID %u)تەرىپىدىن ئېچىلغان ھۆججەتلەر(_F):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window X position" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ X ئورنى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Main Window Y position" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "جەرياننىڭ بېقىنىش مۇناسىۋىتىنى شاخسىمان كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU پىرسەنتى Solaris ھالىتىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا سىستېما كۆزەتكۈچىسى «Solaris ھالەت»تە ئىشلەيدۇ، ئۇنىڭدىكى " +"ۋەزىپىنىڭ CPU ئىشلىتىش مىقدارى ئومۇمىي CPU سانىغا بۆلۈنىدۇ. ئۇنداق بولمىسا " +"«Irix ھالەت»تە ئىشلەيدۇ." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات/چەكلە" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "مەشغۇلاتىنى يوقىتىدىغان چاغدا ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "جەريان كۆرۈنۈشىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "گىرافىكنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىسىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"بارلىق ھۆججەت سىستېمىسى(‹autofs› ۋە ‹procfs› قاتارلىق تىپلارمۇ بار)غا " +"مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق. بۇ نۆۋەتتە ئېگەرلەنگەن ھۆججەت " +"سىستېمىسىنىڭ تىزىمىنى ئېلىشقا پايدىلىق." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ئۈسكۈنە تىزىملىكىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى كۆرسىتىلىدىغان ئىجرالارنى بەلگىلەڭ. 0 ھەممىنى، 1 " +"ئىشلەتكۈچىنىڭكىنى، ۋە 2 ئاكتىپلىرىنى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "نۆۋەتتە كۆرۈۋاتقان جەدۋەلنى ساقلاش" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 سىستېما ئۇچۇرى، 1 ئىجرا تىزىمى، 2 بايلىقلار ۋە 3 دىسكا تىزىمىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU نىڭ رېڭى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ پىچىمى (CPU#، ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى رەڭ قىممىتى)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "كۆڭۈلدىكى گىرفىكنىڭ ئەسلەك رەڭگى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "گرافىكتىكى ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ ئەسلى رەڭگى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "گىرافىكتىكى تور كىرىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "گىرافىكتىكى تور چىقىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "Show network speed in bits" +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "تور قىستاڭچىلىقىنى بىتتا كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش ئىستوننى تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "جەريان «ئات» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئات» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "جەريان «ئىشلەتكۈچى» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا «ئىشلەتكۈچى» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "جەريان «ھالەت» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا «ھالەت» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "جەريان «مەۋھۇم ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «مەۋھۇم ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "جەريان «دائىملىق ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «دائىملىق ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "جەريان «يېزىشچان ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «يېزىشچان ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "جەريان «ھەمبەھىر ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ھەمبەھىر ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "جەريان «X مۇلازىمېتىر ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «X مۇلازىمېتىر ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "جەرياننىڭ 'CPU %' ئىستون كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'CPU %' ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "جەريان «CPU ۋاقتى» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «CPU ۋاقتى» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "جەريان «باشلانغان» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «باشلانغان» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "جەريان «Nice» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «Nice» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "جەرياننىڭ 'PID' ئىستون كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'PID' ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "جەريان «SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "جەريان «بۇيرۇق قۇرى» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «بۇيرۇق قۇرى» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "جەريان «ئەسلەك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئەسلەك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "جەرياننىڭ 'كۈتۈش قانال' ئىستون كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'كۈتۈش قانال' ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "جەريان «تىزگىن گۇرۇپپا» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «تىزگىن گۇرۇپپا» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "جەريان «بىرلىك» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «بىرلىك» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "جەريان «ئەڭگىمە» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئەڭگىمە» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "جەريان «ئورۇن» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئورۇن» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "جەريان «ئىگىدار» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئىگىدار» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "جەريان «ئالدىنلىق» ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا جەريان «ئالدىنلىق» ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش ئىستون تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىجرا(PID سى %d) نىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا ئۆزگەرتكىلى بولمىدى.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىجرا(PID سى %d) نى سىگنال %d نى ئىشلىتىپ ئۆلتۈرگىلى بولمىدى.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:77 +#, c-format +msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "تاللانغان ئىجرا »%s« (PID: %u) نى ئۆلتۈرەمسىز؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"ئىجرا ئۆلتۈرۈلسە، سانلىق-مەلۇماتلار بۇزۇلۇشى، ئەڭگىمە توختاپ قېلىشى ياكى " +"بىخەتەرلىك جەھەتتە مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن. شۇڭا مەسئۇلىيىتى يوق " +"ئىجرالارنى ئۆلتۈرسە بولىدۇ." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "تاللانغان ئىجرا »%s« (PID: %u) نى ئاخىرلاشتۇرامسىز؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:92 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"ئىجرا ئاخىرلاشتۇرۇلسا، سانلىق-مەلۇماتلار بۇزۇلۇشى، ئەڭگىمە توختاپ قېلىشى " +"ياكى بىخەتەرلىك جەھەتتە مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن. شۇڭا مەسئۇلىيىتى يوق " +"ئىجرالارنى ئۆلتۈرسە بولىدۇ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 +#, c-format +msgid "(%s Priority)" +msgstr "(%s ئالدىنلىق)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:174 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgstr "ئىجرا »%s« (PID: %u) نىڭ مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/procdialogs.cpp:186 +msgid "Change _Priority" +msgstr "ئالدىنلىق ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:209 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Nice قىممىتى(_N):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:226 +msgid "Note:" +msgstr ":دىققەت" + +#: ../src/procdialogs.cpp:227 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. تۆۋەن nice " +"قىممىتى يۇقىرى ئالدىنلىققا ماس كېلىدۇ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:449 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../src/procman.cpp:668 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ئاددىي ئىجرا ۋە سىستېما كۆزەتكۈچ." + +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 +msgid "Process Name" +msgstr "ئىجرا ئاتى" + +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "مەۋھۇم ئىچكى ساقلىغۇچ" + +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 +msgid "Resident Memory" +msgstr "دائىمىي ئەسلەك" + +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 +msgid "Writable Memory" +msgstr "يېزىشچان ئەسلەك" + +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X مۇلازىمىتىر ئەسلەك" + +#: ../src/proctable.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ۋاقتى" + +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 +msgid "Started" +msgstr "باشلاندى" + +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 +msgid "Security Context" +msgstr "بىخەتەر مۇھىت" + +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "كۈتۈش قانالى" + +#: ../src/proctable.cpp:255 +msgid "Control Group" +msgstr "تىزگىن گۇرۇپپا" + +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "ئەڭگىمە" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:260 +msgid "Seat" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../src/proctable.cpp:261 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىسى" + +#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 +msgid "Priority" +msgstr "مەرتىۋىسى" + +#: ../src/proctable.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "ئاخىرقى 1، 5، 15 مىنۇتتىكى ئوتتۇرىچە يۈك: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld سېكۇنت" + +#: ../src/procproperties.cpp:258 +msgid "Process Properties" +msgstr "ئىجرانىڭ خاسلىقى" + +#: ../src/procproperties.cpp:278 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u) نىڭ خاسلىقى:" + +#. Translators: The first string parameter is release version (codename), +#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit +#: ../src/sysinfo.cpp:78 +#, c-format +msgid "Release %s %s" +msgstr "تارقىتىلغان %s %s نەشرى" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-بىت" + +#: ../src/sysinfo.cpp:219 +msgid "Unknown model" +msgstr "نامەلۇم مودېل" + +#: ../src/sysinfo.cpp:740 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "يادرو %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:754 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:769 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "قاتتىق دېتال" + +#: ../src/sysinfo.cpp:774 +msgid "Memory:" +msgstr "ئەسلەك:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:779 +msgid "Processor:" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:788 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "سىستېما ھالەت" + +#: ../src/sysinfo.cpp:794 +msgid "Available disk space:" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "ئىشلەۋاتقان" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "توختىدى" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "قېتىپ قالغان" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "چېقىلىشقا بولمايدىغان" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "ئۇخلاۋاتقان" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g كىلوبىت" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g مېگابىت" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g گىگابىت" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g تېرابىت" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u بىت" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + +#: ../src/util.cpp:420 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:582 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2691 @@ +# Uyghur translation for gnome-terminal +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010-9-22. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:55+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +msgid "Terminal" +msgstr "تېرمىنال" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى ئىشلەت" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "ئىجرا قىل;" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 +msgid "New Terminal" +msgstr "يېڭى تېرمىنال" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "تېرمىنال كودلاش قوش ياكى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان كودلاش(_V):" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىگە ماسلاش(&R)(_R)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ئارقىغا ئىزدە(_B)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" +"gnome-terminal غا مەلۇملۇق سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى. تىزىملىك ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان تارماق مۇندەرىجە /apps/gnome-terminal/profiles غا نىسبەتەن ئاتالغان" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "يېڭى تېرمىنال ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئاچقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت. چوقۇم سەپلىمە " +"ھۆججەت تىزىملىكىدە بولۇشى لازىم." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"تىزىملىك بالداق Alt+ھەرپ تېزلەتمە ئىشلىتەمدۇ يوق. تېرمىنالدا ئىجرا " +"قىلىنىدىغان نۇرغۇن پروگراممىلارنىڭ ھەممىسىنىڭ تېز كۇنۇپكىلىرى توقۇنۇشۇپ " +"قېلىشى مۇمكىن، شۇڭلاشقا بۇ ئالاھىدىلىك تاقىۋېتىلسە بولىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"GTK ئۆلچەملىك تېز كۇنۇپكىنى قوزغىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"ئادەتتە F10 نى ئىشلىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلالايسىز. بۇنى gtkrc " +"ئارقىلىق (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ئىختىيارى تەڭشىيەلەيسىز. بۇ " +"تاللانما ئۆلچەملىك تىزىملىك بالداقنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى چەكلەشكە يول " +"قويىدۇ." + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8،نۆۋەتتىكى]" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "List of available encodings" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كودلاش تىزىملىكى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"كودلاش تارماق تىزىملىكىدە كۆرۈنىدىغان تاللاشچان كودلاش تارماق توپلىمى. بۇ " +"يەردىكىسى مۇشۇ يەردە كۆرۈنىدىغان كودلاش تىزىملىكى. ئالاھىدە كودلاش ئاتى " +"«نۆۋەتتىكى» ھازىر كۆرسىتىۋاتقان تىلنىڭ كودلىنىشىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "تېرمىنال كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"كۆپ بەتكۈچ ئاچقاندا تېرمىنال كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورامدۇ يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "يېڭى كۆزنەك/بەتكۈچتە تىزىملىك بالداق كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"True (راست) بولسا بۇ سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەتكەن يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك " +"بالداق كۆرۈنىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 " +"سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 " +"سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 " +"سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\"). ئەگەر " +"bold_color_same_as_fg نىڭ قىممىتى true بولسا بۇ تاللانمىغا پەرۋا قىلىنمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "توم تېكىستكە ئادەتتىكى تېكىستكە ئوخشاش رەڭ ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا توم خەت ئادەتتىكى خەتتەك ئوخشاش رەڭدە كۆرۈنىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "ھەرىكەتچان ماۋزۇغا قانداق قىلىدۇ؟" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"ئەگەر تېرمىنالدىكى پروگرامما ماۋزۇ (ئەڭ تىپىك بولغىنى ئىشلەتكۈچى ئۆزىنىڭ " +"چاپان (shell) ئى بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشى مۇمكىن) تەڭشىگەن بولسا " +"ھەرىكەتچان تەڭشەلگەن ماۋزۇ سەپلەپ قويغان ماۋزۇنى ئۆچۈرۈشى مۇمكىن ياكى ئەسلى " +"ماۋزۇنىڭ ئالدىغا ياكى ئارقىغا قىستۇرۇشى مۇمكىن. تاللىغىلى بولىدىغان " +"قىممەتتىن «ئالماشتۇر»، «ئىلگىرى»، «كېيىن» ۋە «پەرۋا قىلما» بار." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "Title for terminal" +msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"تېرمىنال كۆزنەك ياكى بەتكۈچتە كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ. title_mode تەڭشىكىنى " +"ئوخشىماسلىقىغا ئاساسەن، بۇ ماۋزۇنى تېرمىنالدىكى پروگرامما بەلگىلىگەن ماۋزۇ " +"ياكى ئۇنىڭ بىرىكمىسىگە ئالماشتۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "توم خەتكە يول قويامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى پروگرامما تېكىستنى توم كۆرسىتىشكە يول " +"قويىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "تېرمىنال ئاۋازىنى چەكلەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا پروگرامما تېرمىنال سىگنالىنىڭ كود ئايلاندۇرۇش قاتارى " +"يوللىغاندا ئاۋاز چىقمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "«سۆزنىڭ بىر قىسمى» دەپ قارىلىدىغان ھەرپلەر" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"تېكىستنى سۆزمۇ-سۆز تاللىغاندا، بۇ ھەرپلەرنىڭ تەرتىپى بىر سۆز دەپ قارىلىدۇ. " +"دائىرىسى \"A-Z\" دەپ بېرىلسە بولىدۇ. سىزىقچە(دائىرىنى بىلدۈرمەيدۇ) چوقۇم " +"بېرىلگەن بىرىنچى ھەرپ بولۇشى لازىم." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئىختىيارى تېرمىنال چوڭلۇقى ئىشلىتەلەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا يېڭىدىن قۇرغان تېرمىنال كۆزنەك default_size_columns " +"ۋە default_size_rows دا بەلگىلەنگەن ئىختىيارى چوڭلۇقنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "Default number of columns" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىستون سانى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ ئىستون سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما " +"قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "Default number of rows" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قۇر سانى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ قۇر سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما " +"قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "دومىلىما سۈرگۈچنىڭ ئورنى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"تېرمىنال سۈرگۈچنى نەگە قويىدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى \"left\" (سول)، " +"\"right\"(ئوڭ) ۋە \"hidden\"(يوشۇرۇن)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "دومىلايدىغان قۇر سانى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ساقلاپ قالىدىغان دومىلىتىش قۇر سانى. سىز تېرمىنال كۆزنىكىدە ئارقىغا " +"مۇشۇنچىلىك قۇر دومىلىتالايسىز؛ دومىلىتىش قۇر سانىنىڭ سىرتىدىكى قۇر " +"تاشلىۋېتىلىدۇ. ئەگەر scrollback_unlimited راست (true) بولسا بۇ قىممەتكە " +"پەرۋا قىلمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "چەكسىز قۇرنىڭ دومىلىما مەزمۇنىنى ساقلاپ قالامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا دومىلىتىدىغان قۇر تاشلىۋېتىلمەيدۇ. دومىلىتىش " +"خاتىرىسى دىسكىغا ۋاقىتلىق ساقلىنىدۇ، شۇڭلاشقا تېرمىنال چىقىرىدىغان مەزمۇن " +"بەك كۆپ بولسا، بۇ تاللانما دىسكا بوشلۇقىنىڭ سەرپ بولۇپ تۈگىشىنى كەلتۈرۈپ " +"چىقىرىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا توپچا سۈرگۈچنى ئاستىغا دومىلىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "يېڭى چىقىرىش بولسا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدا يېڭى چىقىرىش بولسا دومىلىما سۈرگۈچ " +"ئاستىغا دومىلايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" +msgstr "تاللايدىغان ئېكران دومىلىشىغا كۇنۇپكا يوللامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " +"or when scrolling is restricted." +msgstr "" +"ئەگەر true بولسا تاللايدىغان ئېكران ياكى دومىلىتىش چەكلىمىگە ئۇچرىغاندا " +"Up/Down كۇنۇپكىسى بىلەن دومىلىتىلىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "تارماق بۇيرۇق چېكىنگەندە قانداق قىلىدۇ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن «ياپ» تېرمىنالنى ياپىدۇ، «قايتا قوزغات» " +"بۇيرۇقنى قايتا قوزغىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "تىزىمغا كىرگەن shell تېرمىنالدا بۇيرۇق چاقىرالامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق تىزىمغا كىرگەن shell تەرىپىدىن " +"چاقىرىلىدۇ. (argv[0] نىڭ ئالدىدا سىزىقچە بولىدۇ)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"تېرمىنال بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق چاقىرغاندا تىزىمغا كىرىش " +"خاتىرىسى utmp ۋە wtmp نى يېڭىلايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "shell بولماستىن ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا ئىشلەتكۈچى ئىختىيارى تەڭشىكىنى shell نىڭ ئورنىغا " +"دەسسىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "نۇر بەلگىنى لىپىلدىتامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"system\"(سىستېما) ئومۇمىي دائىرىلىك نۇر بەلگە " +"چاقنات تەڭشىكى ئىشلىتىدۇ، \"on\" (ئاچ) ياكى \"off\"(ياپ) تەڭشەك ھالىتىنى " +"ئېنىقلايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "نۇر بەلگە قىياپىتى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"block\" (توس) بۆلەك شەكىللىك نۇر بەلگە " +"ئىشلىتىدۇ، \"ibeam\"(I شەكىللىك) بوي سىنبەلگە ئىشلىتىدۇ، ياكى \"underline\" " +"(ئاستى سىزىق) ئاستى سىزىق نۇر بەلگە ئىشلىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "shell نىڭ ئورنىدىكى ئىختىيارى بۇيرۇق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"shell بار ئورۇندا بۇ بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ، ئەگەر use_custom_command راست " +"(true) بولسا." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "تېرمىنال كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "بۇ سەپلىمە ھۆججەتتىكى بەتكۈچ/كۆزنەكلەر ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "تېرمىنال پروگراممىنىڭ رەڭ تاختىسى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"تېرمىنال 16 خىل رەڭلىك رەڭ تاختىسى ئىشلىتىپ، تېرمىنالدىكى پروگراممىلارنىڭ " +"ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ. بۇ شۇ رەڭ تاختىسى، فورماتى چېكىتلىك پەش بىلەن " +"ئايرىلغان رەڭ ئاتى. رەڭ ئاتى چوقۇم 16 سىستېمىدىكى فورماتتا بولۇشى لازىم " +"يەنى، \"#FF00FF\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "" +"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Pango خەت نۇسخا ئاتى. مەسىلەن \"Sans 12\" ياكى \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Background type" +msgstr "تەگلىك تىپى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"تېرمىنال تەگلىكىنىڭ تىپى. \"solid\"(ساپ رەڭ) بولسا بىر خىل رەڭنى بىلدۈرىدۇ، " +"\"image\"(سۈرەت) بولسا سۈرەتنى بىلدۈرىدۇ، \"transparent\"(سۈزۈك) بولسا " +"ھەقىقىي سۈزۈكنى بىلدۈرىدۇ(ئەگەر بىرىكمە كۆزنەك باشقۇرغۇچتىن بىرى ئىجرا " +"قىلىنىۋاتقان بولسا) بولمىسا ساختا سۈزۈكنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەتنى دومىلىتامدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تەگلىك سۈرەتنى ئالدىدىكى تېكىستكە ئوخشاش دومىلىتىدۇ؛ " +"ئەگەر يالغان (false) بولسا سۈرەتنى مۇقىم ئورۇندا تۇرغۇزۇپ، تېكىستنىلا " +"دومىلىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"0.0 بىلەن 1.0 ئارىلىقىدىكى قىممەت تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسىنى " +"ئىپادىلەيدۇ. 0.0 بىر تەرەپ قىلماسلىقنى، 1.0 قاپقارا ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ. " +"نۆۋەتتىكى ئەمەلگە ئاشۇرۇلغان لايىھىدە پەقەت ئىككى خىل دەرىجىدىكى غۇۋالىق " +"دەرىجىسى بار، شۇڭلاشقا بۇ جايدىكى تەڭشەك ۋە بۇلىن قىممىتى ئوخشاش، يەنى 0.0 " +"غۇۋالىق ئۈنۈمنى چەكلەيدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Backspace كۇنۇپكا ئۈنۈمى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" +"backspace كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان " +"قىممىتى \"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى، \"control-h\" بولسا Control-H " +"(ASCII BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى delete كود " +"ئالماشتۇرۇش تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا تەڭشىكىنى " +"بىلدۈرىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete كۇنۇپكا ئۈنۈمى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"elete كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى " +"\"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى، \"control-h\" بولسا Control-H (ASCII " +"BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى delete كود ئالماشتۇرۇش " +"تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا تەڭشىكىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "تېرمىنالدىكى بۆلەك باش تېمىدىكى رەڭنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال تېكىست رامكىسىنىڭ تېما رەڭگىنى ئىشلىتىدۇ، " +"ئىشلەتكۈچى تەمىنلىگەن رەڭنى ئىشلەتمەيدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال ئۈستەلئۈستى بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخا " +"ئىشلىتىدۇ، ئەگەر شۇ خەت نۇسخىسى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى بولسا (ئۇنداق " +"بولمىسا ئۇنىڭغا ئەڭ يېقىن كېلىدىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "current" +msgstr "نۆۋەتتىكى" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Default encoding" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +"encoding, or else any of the known encodings." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى كودلاشقا «نۆۋەتتىكى» تاللانسا، يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ(locale) كودلاش " +"ئۇسۇلى ئىشلىتىلىدۇ، بولمىسا بار بىرەر كودلاشنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت قۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"سەپلىمە ھۆججەتنى قوزغىتىپ سۆزلەشكۈ تېزلەتمىسىنى قۇرىدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججەت " +"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت " +"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "بەتكۈچنى ياپىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ ياپىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن " +"ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ " +"تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "كۆزنەك ياپىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"كۆزنەك ياپىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن " +"ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ " +"تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "تېكىست كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"تاللانغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت " +"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "تېكىست چاپلايدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"چاپلاش تاختىسىدىن مەزمۇننى تېرمىنالغا كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە " +"ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى " +"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ " +"تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتىگە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"پۈتۈن ئېكران ھالەتكە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان " +"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى " +"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرگىلى بولۇش بولماسلىقنى ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ " +"مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى " +"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ " +"تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "تېرمىنال ماۋزۇ تەڭشەك تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان " +"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى " +"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان " +"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى " +"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلايدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"تېرمىنالنى تازىلاپ ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت " +"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان " +"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى " +"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان " +"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى " +"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلەتمە." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە ھۆججىتى " +"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدىغان تېزلەتمە." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە ھۆججىتى " +"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىيدىغان تېزلەتمە." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى ئايرىيدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججىتى " +"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 1 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 2 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 3 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 4 كە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 5 كە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 6 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 7 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 8 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 9 غا ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 10 غا ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 11 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"بەتكۈچ 12 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ياردەمنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ياردەمنى ئىجرا قىلىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "خەت نۇسخىنى چوڭايتىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"خەتنى چوڭايتىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "خەت نۇسخىنى كىچىكلىتىدىغان تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"خەتنى كىچىكلىتىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا " +"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" " +"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ئادەتتىكى خەت نۇسخا تېزلەتمە" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"خەتنى ئادەتتىكى چوڭلۇققا تەڭشەيدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت " +"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ " +"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"تىزىملىك زىيارەت كۇنۇپكا قوزغات (Alt+F دا ھۆججەت تىزىملىك ئاچقاندەك)(_E)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "تىزىملىك تېزلەتمىسىنى قوزغات (كۆڭۈلدىكىF10) (_M)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "تېزلەتمە كۇنۇپكىلار(_S)" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "سېرىق تەگلىك قارا خەت" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "قارا تەگلىك كۈلرەڭ خەت" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "قارا تەگلىك يېشىل خەت" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "قارا تەگلىك ئاق خەت" + +#: ../src/profile-editor.c:480 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "بۇيرۇق يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:498 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "“%s” سەپلىمە ھۆججەت تەھرىر" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../src/profile-editor.c:658 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../src/profile-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "رەڭ تاختا %d رەڭگى تاللا" + +#: ../src/profile-editor.c:834 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "رەڭ تاختا تۈرى %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiles" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "يېڭى تېرمىنال قوزغاتقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت(_P):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "New Profile" +msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_N):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "ئاساسىدا(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Profile Editor" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "_Profile name:" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "سىستېمىنىڭ تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "_Font:" +msgstr "فونت(_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخا تاللاڭ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "توم خەتكە يول قوي(_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يېڭى تېرمىنالدا تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "تېرمىنال قوڭغۇراق(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "نۇربەلگە شەكلى(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"بۆلەك\n" +"I-لىم\n" +"ئاستى سىزىق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "سۆز ئىپادىلەيدىغان ھەرپ تاللا(_W):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "ئىختىيارى كۆڭۈلدىكى تېرمىنال چوڭلۇقىنى ئىشلەت(_Z)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Default size:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +msgid "rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Initial _title:" +msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقى ئۆزىنىڭ ماۋزۇسىنى تەڭشىگەندە(_W):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر\n" +"دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىدە\n" +"دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىدا\n" +"دەسلەپكى ماۋزۇنى قالدۇر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "shell غا تىزىمغا كىرگەن يوسۇندا بۇيرۇق ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "shell نى ئەمەس ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىل(_N)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق(_M):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "When command _exits:" +msgstr "بۇيرۇق چېكىنگەندە(_E):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"تېرمىنالدىن چېكىن\n" +"بۇيرۇقنى قايتا قوزغات\n" +"تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Title and Command" +msgstr "ماۋزۇ ۋە بۇيرۇق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "ئالدى مەنزىرە، تەگلىك، توم ۋە ئاستى سىزىق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "سىستېما باش تېما رەڭگىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ئىچكى لايىھە(_M):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "_Text color:" +msgstr "تېكىست رەڭگى(_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "_Background color:" +msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "تېرمىنال تەگلىك رەڭگى تاللاڭ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "تېرمىنال تېكىست رەڭگى تاللاڭ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "_Underline color:" +msgstr "ئاستى سىزىق رەڭگى(_U):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "_Same as text color" +msgstr "تېكىست رەڭگى بىلەن ئوخشاش(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "توم رەڭ(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ئىچكى لايىھە(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" +"دىققەت: تېرمىنال پروگراممىلار تۆۋەندىكى رەڭنى " +"ئىشلىتەلەيدۇ." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_A):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux تىزگىن سۇپا\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"ئىختىيارى" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +msgid "_Solid color" +msgstr "ساپ رەڭ(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "_Background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Image _file:" +msgstr "سۈرەت ھۆججەت(_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Select Background Image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "تەگلىك سۈرەت دومىلات(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Transparent background" +msgstr "سۈزۈك تەگلىك(_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "سۈزۈكلۈك ياكى سۈرەت تەگلىكنى قېنىقلاشتۇر(_H)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "Maximum" +msgstr "ئەڭ چوڭ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "سۈرگۈچ بالداق(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "ئارقىغا دومىلات(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" +msgstr "تاللايدىغان ئېكراندا كۇنۇپكا ئارقىلىق دومىلات(_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا دومىلات(_K)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "چىقارغاندا دومىلات(_O)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Unlimited" +msgstr "چەكلىمىسىز(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"سول تەرەپتە\n" +"ئوڭ تەرەپتە\n" +"چەكلەنگەن" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "lines" +msgstr "سىزىقلار" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "Scrolling" +msgstr "دومىلات" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "" +"دىققەت: بۇ تاللانمىلار بەزى پروگراممىلارنىڭ خاتا قىلمىشىنى " +"كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن. پەقەت بەزى پروگرامما ۋە مەشغۇلات سىستېمىسىدا " +"تەڭشەشكە يول قويۇپ ئوخشاش بولمىغان تېرمىنال قىلمىشىغا ئېرىشىلىدۇ." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete كۇنۇپكا باسقاندا(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Backspace كۇنۇپكا باسقاندا(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"ئۆزلۈكىدىن\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"كود ئالماشتۇرۇش تەرتىپى\n" +"TTY Erase" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ماسلىشىشچان تاللانمىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "Compatibility" +msgstr "ماسلىشىشچان" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "مەزمۇن ساقلا" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "كۆچۈر" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 +msgid "Paste" +msgstr "چاپلا" + +#: ../src/terminal-accels.c:168 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Full Screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Zoom In" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 +msgid "Zoom Out" +msgstr "كىچىكلىتىش" + +#: ../src/terminal-accels.c:176 +msgid "Normal Size" +msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +msgid "Set Title" +msgstr "ماۋزۇ بەلگىلەش" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلا" + +#: ../src/terminal-accels.c:192 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Detach Tab" +msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:217 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:232 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:235 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "Contents" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../src/terminal-accels.c:246 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/terminal-accels.c:247 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../src/terminal-accels.c:250 +msgid "Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر" + +#: ../src/terminal-accels.c:251 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../src/terminal-accels.c:720 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "“%s” تېزلەتمە ئاللىبۇرۇن “%s” مەشغۇلاتقا باغلانغان" + +#: ../src/terminal-accels.c:878 +msgid "_Action" +msgstr "مەشغۇلات(_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:896 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "تېزلەتمە(_K):" + +#: ../src/terminal-app.c:490 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە سەپلىمە ھۆججەت تاللىنىدۇ" + +#: ../src/terminal-app.c:575 +msgid "Profile list" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى" + +#: ../src/terminal-app.c:636 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت“%s”نى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/terminal-app.c:652 +msgid "Delete Profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: ../src/terminal-app.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"“%s” ئاتلىق سەپلىمە ھۆججىتىڭىز بار. ئوخشاش ئاتتىكى باشقا سەپلىمە ھۆججەتتىن " +"بىرنى قۇرامسىز؟" + +#: ../src/terminal-app.c:1199 +msgid "Choose base profile" +msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../src/terminal-app.c:1813 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "" +"\"%s\" سەپلىمە ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس، كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەت ئىشلىتىلىدۇ\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1837 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2020 +msgid "User Defined" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن" + +#: ../src/terminal.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنى يېشەلمىدى: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "غەربچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "شىمالىي ياۋروپا" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "كېلتىك" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "رۇمىنچە" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "گرۇزىنچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "خورۋاتچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "ھىندىچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "پارسچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "گۇجاراتى" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گۇرمۇكىچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "ئىسلاندچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ۋىيېتنامچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "كودلاش(_E)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"مەزكۇر نەشرىدىكى gnome-terminal تاللانما \"%s\"نى قوللىمايدۇ؛ سىز ئارزۇ " +"قىلغان سەپلىمە ھۆججەتنى قۇرۇپ، ئاندىن يېڭى '--profile' تاللانمىنى ئىشلىتىڭ.\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME تېرمىنال" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز بۇيرۇق: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "بىر كۆزنەككە ئىككى خىل رول بېرىلگەن" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "ئوخشاش بىر كۆزنەككە \"%s\" تاللانما ئىككى قېتىم بېرىلگەن\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك كېڭەيت تارايت factor ئەمەس" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك كىچىك، %g ئىشلىتىلىدۇ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك چوڭ، %g ئىشلىتىلىدۇ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"\"%s\" تاللانما قېلىپ قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇقنى " +"بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ئىناۋەتلىك تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ نەشرى ماسلاشمىدى." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"ئات مۇلازىمېتىر خەتلەشنى ئاكتىپلاش ھاجەتسىز، ئاكتىپ تېرمىنالنى قايتا " +"ئىشلەتمەڭ" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىرنى يۈكلە" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنى ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"كېيىنكى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى " +"ئاچ" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"ئاخىرقى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى " +"ئاچ" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچ" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ياپ" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"كۆزنەك چوڭلۇقىنى بەلگىلەش؛ مەسىلەن:80x24، ياكى 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "گېئومېتىرىيە" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "كۆزنەك رولى تەڭشىكى" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "رول" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" +"ئاخىرقى بەلگىلەنگەن بەتكۈچنى تۇرۇشلۇق كۆزنەكنىڭ نۆۋەتتىكى بەتكۈچىگە تەڭشە" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "تېرمىنالدا بۇ تاللانمىنىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسىنى ئىجرا قىل" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەتنى ئەمەس، تەمىنلەنگەن سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەت" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "تېما" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "خىزمەت مۇندەرىجە تەڭشىكى" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "مۇندەرىجە ئاتى" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "تېرمىنال چوڭايت كىچىكلەت factor تەڭشىكى (1.0=ئەسلى چوڭلۇقى)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "GNOME تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"يېڭى كۆزنەك ياكى تېرمىنال بەتكۈچ ئېچىش تاللانمىسى؛ بىردىن كۆپ بەلگىلەشكە " +"بولىدۇ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"كۆزنەك تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن " +"ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى " +"بەلگىلىنىدۇ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ھەر بىر كۆزنەك تاللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"تېرمىنال تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن " +"ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى " +"بەلگىلىنىدۇ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/terminal-profile.c:171 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../src/terminal-screen.c:1503 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1507 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ بالا ئىجرانى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/terminal-screen.c:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "تارماق ئىجرا %d ھالەتتە ئادەتتىكىدەك چېكىندى." + +#: ../src/terminal-screen.c:1894 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "تارماق ئىجرانى %d سىگنالى ئاخىرلاشتۇردى." + +#: ../src/terminal-screen.c:1897 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "تارماق ئىجرا ئاخىرلاشتى." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +msgid "Close tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/terminal-util.c:257 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "“%s” مەنزىلنى ئاچالمىدى" + +#: ../src/terminal-util.c:364 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNOME Terminal ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " +"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئۈچىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى " +"ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/terminal-util.c:368 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME Terminal نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما " +"سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە " +"مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە " +"ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا " +"ئېرىشىڭ." + +#: ../src/terminal-util.c:372 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز GNOME Terminal نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان " +"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:483 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:489 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1960 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1802 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Terminal" +msgstr "تېرمىنال(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Ta_bs" +msgstr "بەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/terminal-window.c:1805 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1816 +msgid "New _Profile…" +msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1819 +msgid "_Save Contents" +msgstr "مەزمۇن ساقلا(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "_Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىلىرى(_K)" + +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Find..." +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_L)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1886 +msgid "Change _Profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1887 +msgid "_Set Title…" +msgstr "ماۋزۇ بەلگىلىمەك(_S)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1890 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1899 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1904 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1913 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1916 +msgid "_Detach tab" +msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1921 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1924 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1929 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1935 +msgid "C_all To…" +msgstr "چاقىر(_A)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1938 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1941 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "P_rofiles" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1969 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1978 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1982 +msgid "_Full Screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this window?" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟" + +#: ../src/terminal-window.c:3300 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك " +"يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ." + +#: ../src/terminal-window.c:3304 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر ئىجرا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى " +"توختىتىلىدۇ." + +#: ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:3382 +msgid "Could not save contents" +msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ" + +#: ../src/terminal-window.c:3406 +msgid "Save as..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#: ../src/terminal-window.c:3868 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../src/terminal-window.c:4059 +msgid "Contributors:" +msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#: ../src/terminal-window.c:4078 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../src/terminal-window.c:4085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Esc تەرتىپى" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ئۆچۈر" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "بۆلەك" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-لىم" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "تېرمىنالدىن چېكىن" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "بۇيرۇقنى قايتا قوزغات" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "سول تەرەپتە" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "ئوڭ تەرەپتە" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا قوش" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە قوش" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ساقلاپ قال" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux تىزگىن سۇپىسى" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-06-19 11:15:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# Uyghur translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# Temkin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Abdukerim.ablet \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 +msgid "Default Background" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "Adwaita" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "پەقەت بىرىلا بار" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقتىكى تېما" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast inverse theme" +msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقتىكى تېما" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "Low Contrast" +msgstr "تۆۋەن ئاق-قارىلىقى" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "Low contrast theme" +msgstr "تۆۋەن ئاق-قارىلىقتىكى تېما" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2012-06-19 11:15:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1941 @@ +# Uyghur translation for gsettings-desktop-schemas +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " +"machines." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Duration of the disabling timeout" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable the bounce keys" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "مىللىسېكۇنتنىڭ ئەڭ كىچىك ئارىلىقى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "بىر كۇنۇپكا رەت قىلىنسا ئاۋاز چىقىرىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to beep when a key is rejected." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable mouse keys" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "ھەر سېكۇنتلۇق پىكسېل سانى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "ئەڭ يۇقىرى تېزلىكتە ھەر سېكۇنتتا قانچە پىكسېل يۆتكىلىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "قانچە مىللىسېكۇنتتىن كېيىن تېزلىتىشنى باشلايدۇ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "قانچە مىللىسېكۇنتتا 0 دىن ئەڭ يۇقىرى سۈرئەتكە ئۆرلەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈشتە كېچىكتۈرىدىغان مىللىسېكۇنت سانى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "چاشقىنەك يۆتكىلىش توپچىسى كۈچكە ئىگە بولۇشتىن ئىلگىرى كۈتىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Enable slow keys" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Beep when a key is first pressed" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether to beep when a key is first pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to beep when a key is accepted." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable sticky keys" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "ئۆزگەرتىش توپچىسى بېسىلسا ئاۋاز چىقار" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Enable toggle keys" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "چاشقىنەك ئىزلاش ھالىتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen position" +msgstr "ئېكران ئورنى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Magnification factor" +msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش نىسبىتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" +"چوڭايتىش كۈچى. 1.0 چوڭايتمايدۇ، 2.0 چوڭلۇقىنى ھەسسىلەيدۇ دېگەن مەنىدە." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "لېنزا ھالىتىنى قوزغات" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "دومىلىما چوڭايتقۇچ ئۈستەلئۈستى گىرۋەك مەزمۇنىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "نىشانلىغۇچنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ رەڭگى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ رەڭگى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى تولۇق سۈزۈكتىن تولۇق تۇتۇققىچە بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Length of the crosshairs in pixels" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " +"make up the crosshairs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "نىشانلىغۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلا" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Dwell click time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Movement threshold" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Gesture single click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Gesture double click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Gesture drag click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Gesture secondary click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Dwell click mode" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show click type window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Show click type window." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Enable dwell clicks" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Enable dwell clicks." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Secondary click enabled" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable simulated secondary clicks" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Secondary click time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى سىز" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Have GNOME draw the desktop background." +msgstr "GNOME غا ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى سىزدۇرىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Picture Options" +msgstr "رەسىم تاللانمىلىرى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " +"\"zoom\", \"spanned\"." +msgstr "" +"تام قەغەز ھۆججەت ئاتىدا بەلگىلەنگەن سۈرەتنى قانداق كۆرسىتىش بەلگىلىنىدۇ. " +"قىممىتى: \"none\"، \"wallpaper\"، \"centered\"، \"scaled\"، \"stretched\"، " +"\"zoom\"، \"spanned\"" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Picture URI" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"URI to use for the background image. Not that the backend only supports " +"local (file://) URIs." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "رەسىمنىڭ تۇتۇقلۇقى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "تەگلىك رەسىم سىزغاندىكى تۇتۇقلۇقى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "ئاساسىي رەڭ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "" +"تەدرىجىي ئۆزگىرىش دائىرىسىنى سىزغاندا سول تەرەپ ياكى ئۈستى تەرەپ رەڭگى ياكى " +"سىزغان ساپ رەڭ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Secondary Color" +msgstr "ئىككىنچى رەڭ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" +"تەدرىجىي ئۆزگىرىش دائىرىسىنى سىزغاندا ئوڭ تەرەپ ياكى ئاستى تەرەپنىڭ رەڭگى، " +"سان رەڭ سىزغاندا ئىشلىتىلمەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "رەڭ يورۇقلۇق تىپى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " +"\"vertical\", and \"solid\"." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Have file manager handle the desktop" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە پروگراممىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "يىلنامىگە تېرمىنال زۆرۈر" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپىلەر" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "ۋەزىپىگە تېرمىنال زۆرۈر" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Terminal application" +msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "" +"تېرمىنالغا ئېھتىياجلىق پروگراممىنى قوزغاتقاندا ئىشلىتىدىغان تېرمىنال " +"پروگراممىسى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "ئىجرا ئۆزگەرگۈچىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "" +"«ئىجرا» كۇنۇپكىسىدا ئېنىقلانغان تېرمىنالدا ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنىڭ " +"ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Toolkit Accessibility" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "" +"جانلاندۇرۇمنى كۆرسىتەمدۇ يوق. دىققەت: بۇ ئومۇمىيەت تەڭشىكى بولۇپ، ئۇ كۆزنەك " +"باشقۇرغۇچ، تاختا قاتارلىقلارنىڭ قىلمىشىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "تىزىملىكتىكى ئايرىغۇچ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "تىزىملىكتە ئايرىغۇچ بولامدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "تېزلىتىشنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " +"an active menuitem." +msgstr "" +"نۇربەلگە ئاكتىپ تىزىملىكنى كۆرسەتكەندە، ئىشلەتكۈچى يېڭى تېزلەتكۈچنى " +"ھەرىكەتچان كىرگۈزەلەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"قورال بالداق ئۇسلۇبى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى «قوش»، «قوش (توغرىسىغا)»، " +"«سىنبەلگە» ۋە «تېكىست»." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "تىزىملىكتىكى سىنبەلگە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "تىزىملىكتىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "توپچىدىكى سىنبەلگە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "توپچا تېكىستىنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "تىزىملىك بالداق پارچىلىنىدۇ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىك بالداقنى پارچىلاپ تۆت ئەتراپقا يۆتكىيەلەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "قورال بالداق پارچىلىنىدۇ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "ئىشلەتكۈچى قورال بالداقنى پارچىلاپ تۆت ئەتراپقا يۆتكىيەلەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Icon Theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." +msgstr "تاختا، nautilus قاتارلىقلارغا ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە تېمىسى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Gtk+ ئۆرنىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "gtk+ ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى ئۆرنەكنىڭ ئاساسى ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Gtk+ Keybinding Theme" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Default font" +msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "gtk+ ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Text scaling factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "GTK IM ئالدىن تەھرىر ئۇسلۇبى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "gtk+ ئىشلىتىدىغان GTK+ كىرگۈزگۈچ ئالدىن تەھرىر ئۇسلۇبىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "GTK IM ھالەت ئۇسلۇبى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "gtk+ ئىشلىتىدىغان GTK+ كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "GTK IM بۆلىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "gtk+ ئىشلەتكەن كىرگۈزگۈچ بۆلىكىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Document font" +msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "پۈتۈك ئوقۇشتا ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Monospace font" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "" +"تېرمىنال پروگراممىغا ئوخشاش جايلاردا ئىشلىتىلىدىغان تەڭ كەڭلىكتىكى(مۇقىم " +"كەڭلىكتىكى) خەت نۇسخا" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچىدىغان ھەرپتاختا تېزلەتمىسى." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكى كىرگۈزگۈچنىڭ " +"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرى» تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكى تىزگىن بەلگىسى " +"تاللانمىسىنى قىستۇرۇش بىلەن تەمىنلەمدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Cursor theme" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئۆرنىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Cursor size" +msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Size of the cursor used as cursor theme." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Timeout before click repeat" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " +"for example)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Timeout between click repeats" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Palette used in the color selector" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " +"setting" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Whether the clock shows seconds" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If true, display seconds in the clock." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show date in clock" +msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the Alt key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Enable Overlay Scrollbars" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " +"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى جەدۋىلىنىڭ تېرمىنال زىيارەت قىلىشتىن توسىدۇ ياكى ئىجرا " +"قىلىنىدىغان بۇيرۇق قۇرىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن، بۇنداق بولغاندا تاختىدىكى " +"«پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈنى زىيارەت قىلىش چەكلىنىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "ھۆججەتلەرنى دىسكىغا ساقلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىنى ھۆججەتنى دىسكىغا ساقلاشتىن توسىدۇ. مەسىلەن، بۇنداق بولغاندا " +"ھەممە پروگراممىلارنىڭ «باشقا ئاتتا ساقلا» سۆزلەشكۈنى زىيارەت قىلىشنى " +"چەكلەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "بېسىشنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىنىڭ بېسىشىنى توسىدۇ. مەسىلەن، بۇنداق بولغاندا ھەممە " +"پروگراممىلارنىڭ «پرىنتېر تەڭشەك» سۆزلەشكۈنى زىيارەت قىلىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "بېسىش تەڭشەكلىرىنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىنىڭ پرىنتېر تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىشنى توسىدۇ. مەسىلەن، بۇنداق بولغاندا " +"ھەممە پروگراممىلارنىڭ «پرىنتېر تەڭشەك» سۆزلەشكۈنى زىيارەت قىلىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇشنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ئۆزىنىڭ ئاكتىپ ئەڭگىمەسىدە باشقا بىر ھېساباتقا ئالمىشىشىنى توسىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاشنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئۆز ئېكرانىنى قۇلۇپلاشتىن توسىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "URL ۋە MIME تىپى بىر تەرەپ قىلغۇچنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "URL ۋە MIME تىپىنى بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئىجرا بولۇشىنى توس" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable log out" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user from logging out." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Time before locking" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Lock on suspend" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Allow logout" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Time before logout option" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Logout command" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Allow user switching" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Sounds for events" +msgstr "ھادىسىنىڭ ئاۋازى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھادىسىسى كۆرۈلگەندە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Sound theme name" +msgstr "ئاۋاز ئۆرنىكىنىڭ ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "ھادىسە ئاۋازىغا ئىشلىتىدىغان XDG ئاۋاز ئۆرنىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "كىرگۈزۈش ئىنكاس ئاۋازى" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "كىرگۈزۈش ھادىسىسى كۆرۈلگەندە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"كىچىك سۈرەتنى غەملەشنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ئۆمرى، بىرلىكى كۈن. -1 غا تەڭشەلسە " +"ئۆزلۈكىدىن تازىلاش چەكلىنىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"غەملەنگەن كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى، بىرلىكى مېگابايت. -1 گە تەڭشەلسە " +"ئۆزلۈكىدىن تازىلاش چەكلىنىدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "سىرتتىكى ھەممە كىچىك سۈرەتنى چەكلە" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" +"true قىلىپ تەڭشەلسە بۇ پروگراممىلارنىڭ ئۆزىدە قوزغىتىلغان ياكى چەكلەنگەن " +"بولسىمۇ سىرتتىكى ھەممە كىچىك سۈرەت پروگراممىسىنى چەكلەيدۇ." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " +"list." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Switch applications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Don't use" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Maximize window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Minimize window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Move window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Resize window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as " +"\"]]> or \"]]> for example." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window focus mode" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise-on-click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is -their- fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Current theme" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Window title font" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " +"option is set to true." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The names of the workspaces" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " +"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " +"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " +"replaced with the default (\"Workspace N\")." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The locale to use for dates / numbers formats" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " +"formats." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە ھالىتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it " +"is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" " +"key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by " +"\"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and " +"\"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled " +"if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http " +"proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also " +"used for https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all " +"protocols, except that the http, https, and ftp proxy settings override it " +"for those protocols only." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمىسىنىڭ URL ئى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " +"URL is used to look up proxy information for all protocols." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "ۋاكالەتچى ئەمەس ماشىنىلار" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىدا بەلگىلەنگەن ماشىنا تىزىمى ۋاكالەتچى(بەلگىلەنگەن بولسا)دىن " +"ئۆتمەي بىۋاسىتە ئۇلىنىدۇ. ئۇنىڭ قىممىتى ماشىنا ئاتى، دائىرە ئاتى(ئورتاق " +"بەلگە بىلەن باشلانغان شەكىلنى قوللايدۇ مەسىلەن *.foo.com)، IP ماشىنا ئادرېسى " +"(IPv4 ۋە IPv6 ھەر ئىككىسى) شۇنداقلا تور ماسكىسىغا ئەگەشكەن تور ئادرېسى " +"(مەسىلەن، 192.168.0.0/24)" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Unused; ignore" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" +"empty and the port is non-0." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ماشىنىنىڭ ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر باغلىنىشىنى دەلىللە" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" +"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " +"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " +"way to specify that it should use authentication." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىمى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى دەلىللەشتە ئىشلىتىلىدىغان ئىم." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ماشىنا ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ئېغىزى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP ۋاكالەتچى كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "ۋاكالەتچى FTP ماشىنا ئاتى." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ۋاكالەتچى ئېغىزى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى ماشىنىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-06-19 11:15:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4762 @@ +# Uighur translation for gtk+2.0 +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# Ömerjan Tursunqasim , 2008. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 07:28+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: gdk/gdk.c:153 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gdk/gdk.c:173 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:201 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:204 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:205 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:207 +msgid "X display to use" +msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:208 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +msgid "FLAGS" +msgstr "بەلگە" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "چېكىنىش كۇنۇپكىسى" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختاش" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multikey(_K)" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "يۇقىرى" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "باشلا" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "قىستۇر" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "رەڭ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "ئېچىش بىلەن تاقاش ھالىتى ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ. ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ " +"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "تويۇنۇشچانلىقى(_A):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "قىممىتى(_V):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "قىزىل(_R):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "يېشىل(_G):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "كۆك(_B):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە " +"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "رەڭ ھالقىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى " +"رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ " +"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"سىز تاللىغان رەڭ. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاختىسىغا سۆرەپ ساقلاپ قويۇپ كېيىن " +"ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "سىز تاللىغان رەڭ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى " +"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن " +"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛\n" +"تەپسىلاتلىرىنى %s دىن كۆرۈڭ." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامىسى" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "تەشەككۈر(_R)" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "ئىجازەتنامە(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "باش بەت" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "قۇرغۇچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "تەرجىمان" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "باشقا پروگراممىلار..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما ئىزدەش" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' تاپالمىدى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نى ئاچىدىغان پروگرامما يوق" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتلەر ئاچىدىغان پروگرامما يوق" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن " +"ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkapplication.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s نى ھازىر ئاخىرلاشتۇرغىلى بولمايدۇ:\n" +"\n" +"%s" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "پروگرامما" + +#: gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#: gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "تامام(_F)" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +msgid "New accelerator..." +msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%، ئالفا %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "رەڭ: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "ئوچۇق توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "قارامتۇل توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "قارامتۇل قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ئوچۇق قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "قارامتۇل قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "ئوچۇق يېشىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "قېنىق Chameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "سۇس ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "قېنىق ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "سۇس plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "قېنىق Plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "سۇس شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "قېنىق شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "سۇس ئاليۇمىن 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "ئوچۇق كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "تۇم قېنىق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "قېنىقراق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "قېنىق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "ئوتتۇراھال كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ئاچ كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "سۇس كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ئىنتايىن سۇس كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ ياسا" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ %d: %s" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "رەڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "رەڭ تەكشىلىكى" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "دىيۇيم" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "Paper Size" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +msgid "Paper Margins" +msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +msgid "Input _Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)" + +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)" + +#: gtk/gtkentry.c:10246 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ئوچۇق" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ " +"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئېمە؛ باشقا تۈرنى " +"ئىشلىتىپ سىناڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +msgid "Recently Used" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' خەتكۈشنى چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' خەتكۈشنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈشنى چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇن" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +msgid "_Places" +msgstr "ئورۇن(_P)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +msgid "Could not select file" +msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى كۆر(_S)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "ھۆججەت ئورنىنى كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +msgid "Type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +msgid "Please type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "تۈنۈگۈن %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇت ئەمەس" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرسىڭىز مەزمۇنىنى قاپلىۋېتىدۇ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"indexer daemon غا باغلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "" +"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"سىز ئىزدىگەن خەت نۇسخىسى تېپىلمىدى. ئىزدەشنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناپ كۆرۈڭ." + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتىنى ئىزدەش" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى" + +#: gtk/gtkimmodule.c:516 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "سىستېما(%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6217 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6229 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL كۆچۈر" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#: gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "قۇلۇپ ئاچ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n" +"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n" +"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n" +"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:445 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:446 +msgid "MODULES" +msgstr "بۆلەك" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:448 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:451 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:705 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +msgid "Co_nnect" +msgstr "باغلا(_N)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:554 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:563 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە باغلىنىش(_S):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +msgid "_Domain:" +msgstr "دائىرە(_D):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "Remember _forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +msgid "_End Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d ئىجرانى يوقىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u-بەت" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "خالىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"يان ئارىلىقى:\n" +"سول: %s %s\n" +"ئوڭ: %s %s\n" +" ئۈستى: %s %s\n" +" ئاستى: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "فورمات(_F):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +msgid "_Paper size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_O):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkpathbar.c:158 +msgid "Up Path" +msgstr "ئۈستۈنكى يول" + +#: gtk/gtkpathbar.c:160 +msgid "Down Path" +msgstr "ئاستىنقى يول" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +msgid "File System Root" +msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 +msgid "Not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "دەسلەپكى ھالەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات يوللاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق." + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن خاتالىق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Range" +msgstr "دائىرە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "_All Pages" +msgstr "ھەممە بەت(_A)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +msgid "Se_lection" +msgstr "تاللا(_L)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +msgid "Pag_es:" +msgstr "بەتلەر(_E):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n" +"مەسىلەن: 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Pages" +msgstr "بەتلەر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +msgid "Copies" +msgstr "نۇسخا" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +msgid "Copie_s:" +msgstr "نۇسخا سانى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +msgid "C_ollate" +msgstr "رەت بويىچە(_O)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +msgid "_Reverse" +msgstr "ئەكسىچە(_R)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتە" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Page Ordering" +msgstr "بەت تەرتىپى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +msgid "Left to right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +msgid "Right to left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Layout" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "بەت تەرتىپى(_D):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "_Only print:" +msgstr "بېسىشلا(_O):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "All sheets" +msgstr "ھەممە ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +msgid "Even sheets" +msgstr "تاق ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Odd sheets" +msgstr "جۈپ ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "نىسبەت(_A):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +msgid "Paper" +msgstr "قەغەز" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +msgid "Paper _type:" +msgstr "قەغەز تىپى(_T):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Paper _source:" +msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_I):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "Job Details" +msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ئالدىنلىق(_O):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +msgid "Print Document" +msgstr "پۈتۈك باس" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "_Now" +msgstr "دەرھال(_N)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +msgid "A_t:" +msgstr "دە(_T):" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n" +" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +msgid "Time of print" +msgstr "بېسىش ۋاقتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "On _hold" +msgstr "كۈت(_H)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "ۋەزىپە ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "مۇقاۋا بەت قوش" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ئالدى(_F):" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +msgid "_After:" +msgstr "كەينى(_A):" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +msgid "Image Quality" +msgstr "سۈرەت سۈپىتى" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Finishing" +msgstr "تامام" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى تەڭشەكلەردە توقۇنۇش بار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "تىزىمنى تازىلىيالمايدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "تىزىمدىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "تىزىمنى تازىلا(_C)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ئاچ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "نامەلۇم تۈر" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "تۈرنىڭ '%s' ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI '%s' تېپىلمىدى" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "توم(_B)" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "باغلا(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "ئايلاندۇر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ئىجرا قىل(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "يۇمشاق دىسكا (_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ئاستى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "بىرىنچى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ئاخىرقى(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "ئۈستى(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "كېڭەيت" + +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "تارايت" + +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "ئىندېكس(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ئۇچۇر(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "يانتۇ (_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ئاتلا(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "ئوتتۇرا(_C)" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "تولدۇر(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدى(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى (_V)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "خاتىرىلە(_R)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "تىز چېكىن(_E)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "رەڭ(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "خەت نۇسخا(_F)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق (_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ئوچۇق" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "تاقاق" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " ئېلېمېنتى نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق (_Z)" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ئاۋازنى كېمەيت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "houkei 4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "ئەگمە A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "ئەگمە B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "ئەگمە C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "ئەگمە D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "ئەگمە E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ياۋروپا edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "مەمۇرىي" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ياۋروپا" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold ئا ق ش" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold گېرمانىيە قانۇنى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "تەرمىلەر" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "ئا ق ش قانۇن" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "شەخسىي لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "كەڭ فورمات" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "تەكلىپ لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ئىتالىيە لېپاپى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 شەخسىي لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "ج خ ج 10 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "ج خ ج 2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "ج خ ج 3 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "ج خ ج 4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "ج خ ج 5 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "ج خ ج 6 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "ج خ ج 7 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت" + +#: gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار" + +#: gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" +"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-" +"index ئىشلىتىڭ\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ئامخاراچە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "ئېغىر بىسىم" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "تايلاند-لائۇس" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ۋىيېتنامچە(VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X كىرگۈزگۈچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "دائىرە:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 +msgid "Two Sided" +msgstr "قوش يۈزلۈك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 +msgid "Paper Type" +msgstr "قەغەز تىپى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 +msgid "Paper Source" +msgstr "قەغەز مەنبەسى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 +msgid "Output Tray" +msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "One Sided" +msgstr "تاق تەرەپلىك" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Auto Select" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 +msgid "Printer Default" +msgstr "پرىنتېر كۆڭۈلدىكى" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "High" +msgstr "ئېگىز" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 +msgid "Job Priority" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 +msgid "Billing Info" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Classified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلغان" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "After" +msgstr "كېيىن" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 +msgid "Print at" +msgstr "باسىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +msgid "Print at time" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "ئىختىيارى %sx%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 +msgid "Printer Profile" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 +msgid "Unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +msgid "No profile available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "چىقىش.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +msgid "Print to File" +msgstr "ھۆججەتكە باس" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +msgid "_Output format" +msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR غا باس" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "بېسىشقا تەييار" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "سىناق پرىنتېردا باس" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-06-19 11:15:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8135 @@ +# Uyghur translation for gtk++. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 02:57+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: gdk/gdkcursor.c:126 +msgid "Cursor type" +msgstr "نۇربەلگە تىپى" + +#: gdk/gdkcursor.c:127 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى" + +#: gdk/gdkcursor.c:135 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" + +#: gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" + +#: gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" + +#: gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى" + +#: gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە" + +#: gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا" + +#: gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" + +#: gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى" + +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى" + +#: gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" + +#: gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق" + +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +msgid "Default Display" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" + +#: gdk/gdkscreen.c:90 +msgid "Font options" +msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:98 +msgid "Font resolution" +msgstr "خەت ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇربەلگە" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "ئاساسىي" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "ئاساسىي نەشر نومۇرى" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "قوشۇمچە نەشر نومۇرى" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "ئۈسكۈنە ID سى" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +msgid "Cell renderer" +msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "بۇ زىيارەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان كاتەكچە رەڭلىگۈچ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ھازىرقى ئالفا" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "ھازىرقى RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "تۇتقۇ ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان " +"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "تارماق ئاجرىتىش" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان " +"ئىككىلىك قىممەتمۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشلىق" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش " +"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "سول قوشۇمچە" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "ئوڭ قوشۇمچە" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "ئۈستى قوشۇمچە" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ئاستى قوشۇمچە" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Program name" +msgstr "پروگرامما ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "Program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +msgid "The version of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +msgid "Copyright string" +msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Comments string" +msgstr "ئىزاھات تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "Comments about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "ئىجازەتنامە تىپى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +msgid "Website URL" +msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +msgid "Website label" +msgstr "تورتۇرا ئەنى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "Authors" +msgstr "ئاپتورلار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Documenters" +msgstr "پۈتۈكچىلەر" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +msgid "Translator credits" +msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى " +"قويۇلۇشى كېرەك." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "Wrap license" +msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "ۋىجېت" + +#: gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "بۇ زىيارەتنى نەقىل ئالىدىغان كىچىك ئەپ." + +#: gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "مەشغۇلات ئاتى" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتنىڭ ئاتى، ‹app.quit› دېگەندەك" + +#: gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ نىشان قىممىتى" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ پارامېتىرى" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "قىسقا ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock سىنبەلگە" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى " +"بولامدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ " +"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 +msgid "Is important" +msgstr "مۇھىم" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال " +"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 +msgid "Sensitive" +msgstr "سەزگۈر" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +msgid "Always show image" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 +msgid "A name for the action group." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkactivatable.c:287 +msgid "Related Action" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات" + +#: gtk/gtkactivatable.c:288 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:310 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkactivatable.c:311 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "بەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 " +"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە " +"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Vertical scale" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "Top Padding" +msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:182 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:199 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "Left Padding" +msgstr "سولدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:216 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:232 +msgid "Right Padding" +msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:233 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈرنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "بىرىكمە رامكا كۆڭۈلدىكى ئەپنى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +msgid "Heading" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "مەزمۇن تىپى" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +msgid "Show default app" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +msgid "Show other apps" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +msgid "Show all apps" +msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +msgid "Widget's default text" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkapplication.c:763 +msgid "Register session" +msgstr "جەرياننى تىزىملات" + +#: gtk/gtkapplication.c:764 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئىشلىتىپ خەتلىتىش" + +#: gtk/gtkapplication.c:769 +msgid "Application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" + +#: gtk/gtkapplication.c:770 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنىڭ GMenuModel ى" + +#: gtk/gtkapplication.c:776 +msgid "Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى" + +#: gtk/gtkapplication.c:777 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنىڭ GMenuModel ى" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 +msgid "Show a menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەكنىڭ ئۈستى قىسمىدا تىزىملىك بالدىقى كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "Arrow direction" +msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkarrow.c:111 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "يا ئوق سايىسى" + +#: gtk/gtkarrow.c:120 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" + +#: gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "نىسبەت" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" + +#: gtk/gtkassistant.c:315 +msgid "Header Padding" +msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:323 +msgid "Content Padding" +msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:340 +msgid "Page type" +msgstr "بەت تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:356 +msgid "Page title" +msgstr "بەت ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:357 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Header image" +msgstr "بەت قاش سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:391 +msgid "Sidebar image" +msgstr "يان بالداق سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:392 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:408 +msgid "Page complete" +msgstr "بەت تامام" + +#: gtk/gtkassistant.c:409 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbbox.c:158 +msgid "Minimum child width" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:159 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:167 +msgid "Minimum child height" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:168 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:176 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:177 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:185 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:186 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:194 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbbox.c:195 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, " +"edge, start ۋە end" + +#: gtk/gtkbbox.c:203 +msgid "Secondary" +msgstr "ئىككىنچى" + +#: gtk/gtkbbox.c:204 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا " +"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." + +#: gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشمىغان چوڭلۇقتا" + +#: gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا تارماق بۆلەك بىر تۇتاش چوڭلۇقنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbox.c:242 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" + +#: gtk/gtkbox.c:252 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Expand" +msgstr "كېڭەيت" + +#: gtk/gtkbox.c:273 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: gtk/gtkbox.c:290 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا " +"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" + +#: gtk/gtkbox.c:298 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، " +"بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtkbox.c:304 +msgid "Pack type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: gtk/gtkbox.c:305 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" + +#: gtk/gtkbuilder.c:305 +msgid "Translation Domain" +msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbuilder.c:306 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان " +"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +msgid "Use stock" +msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە " +"ئىشلىتىلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +msgid "Focus on click" +msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:267 +msgid "Border relief" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما" + +#: gtk/gtkbutton.c:268 +msgid "The border relief style" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:304 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +msgid "Image widget" +msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" + +#: gtk/gtkbutton.c:322 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkbutton.c:336 +msgid "Image position" +msgstr "سۈرەت ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:337 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:460 +msgid "Default Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:461 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkbutton.c:475 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:481 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:482 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:489 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:490 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:506 +msgid "Displace focus" +msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtkbutton.c:507 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +msgid "Inner Border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:537 +msgid "Image spacing" +msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkbutton.c:538 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "The selected year" +msgstr "تاللانغان يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:483 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:498 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "Show Heading" +msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Day Names" +msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "No Month Change" +msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:543 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:558 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details Width" +msgstr "تەپسىلات كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Details width in characters" +msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details Height" +msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:590 +msgid "Details height in rows" +msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:607 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border space" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Vertical separation" +msgstr "تىك بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 +msgid "Align" +msgstr "توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 +msgid "Fixed Size" +msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 +msgid "Pack Type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش" + +#: gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان تەھرىرلەنگەن كاتەكچە widget" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +msgid "mode" +msgstr "ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "visible" +msgstr "ئاشكارا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Display the cell" +msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +msgid "xalign" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +msgid "The x-align" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "yalign" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The y-align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The fixed width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed height" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "Is Expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "Row has children" +msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Cell background color name" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +msgid "Cell background color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +msgid "Editing" +msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +msgid "Cell background set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Has Entry" +msgstr "تۈر بار" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "Stock ID" +msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Detail" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Follow State" +msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "ئىمپۇلس" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ " +"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +msgid "Text x alignment" +msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا " +"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +msgid "Text y alignment" +msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا " +"توغرىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 +msgid "Inverted" +msgstr "تەتۈر" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "تەتۈر يۆنىلىشتىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئارتىش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 +msgid "Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +msgid "Background color name" +msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Editable" +msgstr "تەھرىرچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" +"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic " +"12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 +msgid "Font style" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font variant" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font weight" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 +msgid "Font stretch" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 +msgid "Font size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +msgid "Font points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Font size in points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "Font scale" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Rise" +msgstr "كۆتۈرۈش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي " +"سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى " +"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Ellipsize" +msgstr "قىسقارتما" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "Wrap width" +msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +msgid "How to align the lines" +msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Background set" +msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Foreground set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Editability set" +msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Font family set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Font style set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Font variant set" +msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Font weight set" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Font stretch set" +msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Font size set" +msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Font scale set" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +msgid "Rise set" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +msgid "Underline set" +msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Language set" +msgstr "تىل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +msgid "Align set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "Toggle state" +msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "Activatable" +msgstr "ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Radio state" +msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +msgid "Indicator size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellview.c:233 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "The model for cell view" +msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى" + +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گېئومېتىرىيىسىگە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "سىزىشقا سەزگۈر" + +#: gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "ماسلىشىش مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"مودېلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +msgid "Indicator Size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +msgid "Inconsistent" +msgstr "زىددىيەتلىك" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "ئالفا ئىشلەت" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ، GdkRGBA دەك" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "ئالفا كۆرسىتىلسۇنمۇ" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +msgid "Show editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "ئۆلچەك تىپى" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "RGBA دەك رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "تاللاشچان" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "swatch تاللاشچانمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:728 +msgid "ComboBox model" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:729 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:746 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +msgid "Row span column" +msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +msgid "Column span column" +msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 +msgid "Active item" +msgstr "ئاكتىپ تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:833 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +msgid "Has Frame" +msgstr "كاندۇك بار" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:857 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:890 +msgid "Popup shown" +msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:891 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:939 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، " +"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا " +"باغلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "ID Column" +msgstr "كىملىك ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 +msgid "Active id" +msgstr "ئاكتىپ كىملىك" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:989 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:990 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم " +"كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +msgid "Appears as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +msgid "Arrow Size" +msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:457 +msgid "Resize mode" +msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:458 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" +"چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:465 +msgid "Border width" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:466 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:474 +msgid "Child" +msgstr "تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkcontainer.c:475 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +msgid "Subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقى" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقلارنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +msgid "ID" +msgstr "كىملىك" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "رەقەملىك كىملىك" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +msgid "Specified type" +msgstr "بەلگىلەنگەن تىپ" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "تەھلىل قىلىنغاندىن كېيىنكى قىممەتنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +msgid "Computed type" +msgstr "ھېسابلانغان تىپ" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "ئۇسلۇب تېپىلغاندىن كېيىنكى قىممەتنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +msgid "Inherit" +msgstr "ۋارىس" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "قىممەت ۋارىسلىق قىلىنغان بولسا كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +msgid "Initial value" +msgstr "دەسلەپكى قىممەت" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "مەزكۇر خاسلىقنىڭ دەسلەپكى قىممىتى" + +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +msgid "Content area border" +msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:292 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +msgid "Content area spacing" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:310 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +msgid "Button spacing" +msgstr "توپچا ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Action area border" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:327 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +msgid "Text length" +msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Maximum length" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:730 +msgid "Text Buffer" +msgstr "تېكىست يىغلەكى" + +#: gtk/gtkentry.c:731 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن " +"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:759 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:775 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:776 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى " +"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" + +#: gtk/gtkentry.c:784 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +msgid "Invisible character" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" + +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Activates default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" + +#: gtk/gtkentry.c:817 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق " +"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" + +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Width in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:824 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:833 +msgid "Scroll offset" +msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkentry.c:834 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:844 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "تۈر مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "X align" +msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL " +"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." + +#: gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:877 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:893 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "قاپلاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentry.c:909 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:924 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentry.c:939 +msgid "Invisible character set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:940 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#: gtk/gtkentry.c:959 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "جەريان قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:974 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:992 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا " +"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "Placeholder text" +msgstr "ئورۇن تېكىست" + +#: gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكى قۇرۇق ياكى فوكۇسلانمىغاندا كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1039 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1054 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1069 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:1070 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1114 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ئاساسىي GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ئىككىنچى GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1182 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1183 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1203 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1204 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1226 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1227 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1248 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1265 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1282 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1301 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1320 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +msgid "IM module" +msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:1355 +msgid "Completion" +msgstr "تاماملاش" + +#: gtk/gtkentry.c:1356 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "قوشۇمچە تاماملايدىغان نەڭ" + +#: gtk/gtkentry.c:1370 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" + +#: gtk/gtkentry.c:1371 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1387 +msgid "Progress Border" +msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1388 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1884 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 +msgid "Completion Model" +msgstr "تاماملاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +msgid "Text column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 +msgid "Inline completion" +msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 +msgid "Popup completion" +msgstr "قاڭقىش تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +msgid "Popup set width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 +msgid "Popup single match" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 +msgid "Inline selection" +msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 +msgid "Your description here" +msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkeventbox.c:107 +msgid "Visible Window" +msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkeventbox.c:108 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق " +"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Above child" +msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە " +"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." + +#: gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkexpander.c:281 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:289 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 +msgid "Use markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن " +"كۆرۈڭ" + +#: gtk/gtkexpander.c:313 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +msgid "Label widget" +msgstr "ئەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:323 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Label fill" +msgstr "ئەن تولدۇر" + +#: gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "ئەڭ ئۈستى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"كەڭەيتكۈچ يېيىلغان ياكى قاتلانغاندا ئەڭ ئۈستىدىكى كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى " +"تەڭشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +msgid "Expander Size" +msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:363 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "Dialog" +msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Local Only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 +msgid "Preview widget" +msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت " +"كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 +msgid "Extra widget" +msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" +"قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "كۆپ تاللاش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Show Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا " +"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ " +"يوق." + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +msgid "X position" +msgstr "X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 +msgid "X position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Y position" +msgstr "Y ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 +msgid "Use font in label" +msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 +msgid "Use size in label" +msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 +msgid "Show style" +msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 +msgid "Show size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkframe.c:178 +msgid "Label xalign" +msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:179 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:187 +msgid "Label yalign" +msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:188 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:196 +msgid "Frame shadow" +msgstr "كاندۇك سايە" + +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/gtkframe.c:206 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "قۇر ئوخشاش" + +#: gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ." + +#: gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "ئىستون ئوخشاش" + +#: gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ." + +#: gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ" + +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:395 +msgid "The selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:413 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:414 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" +"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:432 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:451 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل " +"ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Icon View Model" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:460 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" + +#: gtk/gtkiconview.c:476 +msgid "Number of columns" +msgstr "ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:477 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:494 +msgid "Width for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:495 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:511 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:526 +msgid "Row Spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:527 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:542 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:543 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:558 +msgid "Margin" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:559 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:574 +msgid "Item Orientation" +msgstr "تۈر يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkiconview.c:575 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" + +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +msgid "Reorderable" +msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" + +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +msgid "View is reorderable" +msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" + +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:600 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:617 +msgid "Item Padding" +msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkiconview.c:618 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:656 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" + +#: gtk/gtkiconview.c:657 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "Icon set" +msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:242 +msgid "Icon set to display" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +msgid "Icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:250 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە " +"چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:266 +msgid "Pixel size" +msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:267 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:275 +msgid "Animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" + +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +msgid "Storage type" +msgstr "ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkimage.c:335 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Fallback ئىشلەت" + +#: gtk/gtkimage.c:336 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "Message Type" +msgstr "ئۇچۇر تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The type of message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:409 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:426 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkinfobar.c:458 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" + +#: gtk/gtklabel.c:727 +msgid "The text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستى" + +#: gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: gtk/gtklabel.c:756 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ " +"تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى " +"چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: gtk/gtklabel.c:764 +msgid "Pattern" +msgstr "قېلىپ" + +#: gtk/gtklabel.c:765 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق " +"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:772 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: gtk/gtklabel.c:773 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:788 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:789 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش " +"تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:803 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:804 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Mnemonic ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:813 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:859 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ " +"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:918 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" + +#: gtk/gtklabel.c:941 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklabel.c:959 +msgid "Track visited links" +msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklayout.c:673 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklayout.c:682 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "Visited" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" + +#: gtk/gtklockbutton.c:276 +msgid "Permission" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: gtk/gtklockbutton.c:277 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "مەزكۇر توپچىنى تىزگىنلەيدىغان GPermission نەڭى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "Lock Text" +msgstr "قۇلۇپلاش تېكىستى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:285 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "Unlock Text" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش تېكىستى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:294 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپلاش كۆرسەتمىسى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:303 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش كۆرسەتمىسى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:312 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:320 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "دەلىللەنمىگەن كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:321 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "ئىشلەتكۈچى دەلىللەنمىگەن چاغدا كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Internal padding" +msgstr "ئىچكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى " +"مىقدارى" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" +"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 +msgid "Accel Path" +msgstr "تېزلىتىش يولى" + +#: gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" + +#: gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ۋىجېت قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Tearoff State" +msgstr "يىرتىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkmenu.c:625 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:639 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" + +#: gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى " +"قالدۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:676 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "تىك ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ " +"سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:703 +msgid "Double Arrows" +msgstr "قوش يا ئوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:704 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtkmenu.c:717 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "يا ئوق ئورنى" + +#: gtk/gtkmenu.c:718 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "Left Attach" +msgstr "سولغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "Right Attach" +msgstr "ئوڭغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:742 +msgid "Top Attach" +msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:743 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ئاستىغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:765 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 +msgid "Right Justified" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش " +"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 +msgid "Submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 +msgid "The text for the child label" +msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا " +"مۇناسىۋەتلىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenushell.c:449 +msgid "Take Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" + +#: gtk/gtkmenushell.c:450 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان " +"boolean قىممىتى" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "تارتما تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "Use Markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ئىككىنچى تېكىست" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "The image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Message area" +msgstr "ئۇچۇر رايونى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" + +#: gtk/gtkmisc.c:113 +msgid "Y align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkmisc.c:114 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#: gtk/gtkmisc.c:123 +msgid "X pad" +msgstr "X تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmisc.c:124 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە " +"بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmisc.c:133 +msgid "Y pad" +msgstr "Y تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmisc.c:134 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان " +"زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +msgid "Parent" +msgstr "پارېنت" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +msgid "The parent window" +msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +msgid "Is Showing" +msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." + +#: gtk/gtknotebook.c:691 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:692 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" + +#: gtk/gtknotebook.c:700 +msgid "Tab Position" +msgstr "بەتكۈچ ئورنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" + +#: gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Show Tabs" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Show Border" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "Scrollable" +msgstr "سىيرىلىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان " +"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Enable Popup" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش " +"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:744 +msgid "Group Name" +msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:745 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:752 +msgid "Tab label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Menu label" +msgstr "تىزىملىك ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Tab expand" +msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Tab fill" +msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" + +#: gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:795 +msgid "Tab detachable" +msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:812 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Backward stepper" +msgstr "تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:872 +msgid "Tab overlap" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" + +#: gtk/gtknotebook.c:873 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:888 +msgid "Tab curvature" +msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:889 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:905 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:906 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:922 +msgid "Initial gap" +msgstr "باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:923 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "تۇنجى بەتكۈچنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "سىنبەلگە سانى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "سىنبەلگە ئەنى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkpaned.c:349 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن " +"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:358 +msgid "Position Set" +msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkpaned.c:365 +msgid "Handle Size" +msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Width of handle" +msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:400 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:418 +msgid "Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" + +#: gtk/gtkpaned.c:434 +msgid "Shrink" +msgstr "شىلىش" + +#: gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" + +#: gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق" + +#: gtk/gtkplug.c:217 +msgid "Socket Window" +msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkplug.c:218 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى (مىللىسېكۇنت)" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى (پىكسېل)" + +#: gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" +"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا " +"FALSE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "تاللانما قىممىتى" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "تاللانمىنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +msgid "Source option" +msgstr "مەنبە تاللانما" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" + +#: gtk/gtkprintjob.c:140 +msgid "Title of the print job" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkprintjob.c:148 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:149 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:157 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:158 +msgid "Printer settings" +msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "Track Print Status" +msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtkprintjob.c:176 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا " +"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +msgid "Print Settings" +msgstr "بېسىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Job Name" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "Number of Pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +msgid "Current Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +msgid "The current page in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "Use full page" +msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ " +"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى " +"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "Show Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Allow Async" +msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Export filename" +msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Status String" +msgstr "ھالەت تېكىستى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "Support Selection" +msgstr "تاللاشنى قوللاش" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "Has Selection" +msgstr "تاللانما بار" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "باسىدىغان بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "باسىدىغان بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "تاللانغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "تاللانغان GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "ئىقتىدارى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +msgid "Fraction" +msgstr "Fraction" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ " +"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Show text" +msgstr "تېكىست كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ " +"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "X spacing" +msgstr "X بوشلۇق" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y بوشلۇق" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkradioaction.c:116 +msgid "The value" +msgstr "قىممىتى" + +#: gtk/gtkradioaction.c:117 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا " +"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." + +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: gtk/gtkradioaction.c:134 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/gtkradioaction.c:149 +msgid "The current value" +msgstr "ھازىرقى قىممەت" + +#: gtk/gtkradioaction.c:150 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا " +"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" + +#: gtk/gtkrange.c:430 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:437 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:446 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:464 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrange.c:465 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "The fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." + +#: gtk/gtkrange.c:515 +msgid "Round Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkrange.c:516 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت." + +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +msgid "Slider Width" +msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:532 +msgid "Trough Border" +msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:533 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:540 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Stepper چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Stepper بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:562 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق " +"چىقىرىۋېتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:601 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" + +#: gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 +msgid "Limit" +msgstr "چېكى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 +msgid "Sort Type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" + +#: gtk/gtkscale.c:295 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" + +#: gtk/gtkscale.c:304 +msgid "Draw Value" +msgstr "سىزىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkscale.c:305 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "مەنبەسى بار" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "كۆلىمىنىڭ باشلىنىشى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Value Position" +msgstr "قىممەت ئورنى" + +#: gtk/gtkscale.c:321 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Slider Length" +msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:329 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:337 +msgid "Value spacing" +msgstr "قىممەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:338 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "بويىغا تەڭشەش" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +msgid "Window Placement" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-" +"placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +msgid "Shadow Type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetic دومىلىتىش" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetic دومىلىتىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +msgid "Draw" +msgstr "سىز" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Double Click Time" +msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:340 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtksettings.c:348 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:364 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:372 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:373 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Split Cursor" +msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Theme Name" +msgstr "تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:422 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:457 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:458 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:466 +msgid "Font Name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:467 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK بۆلەكلىرى" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" + +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:527 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:528 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، " +"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" + +#: gtk/gtksettings.c:537 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:547 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى " +"بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:557 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Alternative button order" +msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:594 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:595 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:603 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:604 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ " +"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:612 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:613 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى " +"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Start timeout" +msgstr "مۆھلەتنى باشلا" + +#: gtk/gtksettings.c:622 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:631 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" + +#: gtk/gtksettings.c:632 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:641 +msgid "Expand timeout" +msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:642 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن " +"قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Color scheme" +msgstr "رەڭ نۇسخىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:687 +msgid "Enable Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:688 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:710 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:727 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:776 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:795 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:796 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:813 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtksettings.c:814 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Error Bell" +msgstr "خاتالىق زىلى" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Color Hash" +msgstr "رەڭ Hash" + +#: gtk/gtksettings.c:853 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:861 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Default print backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:880 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" + +#: gtk/gtksettings.c:904 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "Default IM module" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:977 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1006 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1028 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1029 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1051 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1074 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1089 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1090 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1103 +msgid "Toolbar style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1104 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، " +"قاتارلىقلار" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1119 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1136 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" + +#: gtk/gtksettings.c:1137 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى " +"يوشۇرۇنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Visible Focus" +msgstr "كۆرۈنىدىغان فوكۇس" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھەرپتاختىنى ئىشلەتمىگۈچە «فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭ»نى يوشۇرامدۇ يوق،" + +#: gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق" + +#: gtk/gtksettings.c:1181 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Show button images" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "Select on focus" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" + +#: gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1223 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1233 +msgid "Show menu images" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1242 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1260 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق " +"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:1270 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى " +"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1279 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى " +"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق " +"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" + +#: gtk/gtksettings.c:1300 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Custom palette" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" + +#: gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "IM Status style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "ئۈستەلئۈستى shell ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "ئۈستۈل يۈزى گىرۋىكىدە تىزىملىك رامكىسى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1348 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtksizegroup.c:381 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ " +"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" + +#: gtk/gtksizegroup.c:397 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" + +#: gtk/gtksizegroup.c:398 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن " +"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ticks قا توغرىلا" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش " +"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +msgid "Numeric" +msgstr "سان" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +msgid "Wrap" +msgstr "قەۋەتلەش" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +msgid "Update Policy" +msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkspinner.c:115 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "The size of the icon" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Has tooltip" +msgstr "كۆرسەتمىسى بار" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Text direction" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "ئاتا ئۇسلۇب تىل مۇھىتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "خاسلىقنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "قىممەت تىپى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "قىممەتنىڭ تىپى(GtkStyleContext قايتۇرغان)" + +#: gtk/gtkswitch.c:934 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ" + +#: gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 +msgid "Has selection" +msgstr "تاللاش بار" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 +msgid "Cursor position" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 +msgid "Copy target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 +msgid "Paste target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "بەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:188 +msgid "Tag name" +msgstr "خەتكۈش ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:189 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:228 +msgid "Background RGBA" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA ى" + +#: gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Background full height" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:237 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست " +"ئېگىزلىكىگىمۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:274 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈشنىڭ RGBA ى" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:361 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:370 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:380 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە " +"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، " +"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى " +"ئالدىن بەلگىلىگەن." + +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە " +"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtktexttag.c:426 +msgid "Left margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "Right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +msgid "Indent" +msgstr "تارتىلىش" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي " +"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:468 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:478 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:488 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر " +"ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +msgid "Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: gtk/gtktexttag.c:591 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنىڭ RGBA ى" + +#: gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن پاراگراف RGBA ى" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" + +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Background full height set" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Justification set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Left margin set" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:676 +msgid "Indent set" +msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:684 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:688 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:700 +msgid "Right margin set" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:708 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Tabs set" +msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:716 +msgid "Invisible set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:720 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtktextview.c:710 +msgid "Left Margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:720 +msgid "Right Margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:748 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtktextview.c:749 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:756 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:757 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:765 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:772 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" + +#: gtk/gtktextview.c:773 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" +"Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Error underline color" +msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" + +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +msgid "Theming engine name" +msgstr "تېما ماتورى ئاتى" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:511 +msgid "Show Arrow" +msgstr "يا ئوق كۆرسەت" + +#: gtk/gtktoolbar.c:512 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +msgid "Icon size set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Spacer size" +msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Size of spacers" +msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Space style" +msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Button relief" +msgstr "توپچا قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic " +"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Stock Id" +msgstr "stock Id" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +msgid "Icon name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +msgid "Icon widget" +msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 +msgid "Icon spacing" +msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر " +"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +msgid "Collapsed" +msgstr "قاتلاندى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +msgid "ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلما" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +msgid "Header Relief" +msgstr "باش قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +msgid "Header Spacing" +msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +msgid "New Row" +msgstr "يېڭى قۇر" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +msgid "Exclusive" +msgstr "يالغۇز ئۆزى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "خاتالىق رېڭى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" +"مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي " +"ئەمەس" + +#: gtk/gtktreemenu.c:285 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "TreeMenu مودېلى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:286 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:308 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "TreeMenu غول مۇندەرىجە قۇرى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:309 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "TreeMenu بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:342 +msgid "Tearoff" +msgstr "Tearoff" + +#: gtk/gtktreemenu.c:343 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "Wrap Width" +msgstr "قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:360 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort مودېلى" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:992 +msgid "TreeView Model" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:993 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1005 +msgid "Headers Visible" +msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:1006 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1013 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:1014 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1021 +msgid "Expander Column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1022 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1037 +msgid "Rules Hint" +msgstr "قائىدە بېشارىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Enable Search" +msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول " +"قويىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "Search Column" +msgstr "ئىزدەش ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1074 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1095 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Hover تاللاش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1096 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1115 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Hover كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1116 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Show Expanders" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtktreeview.c:1131 +msgid "View has expanders" +msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" + +#: gtk/gtktreeview.c:1145 +msgid "Level Indentation" +msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1146 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1155 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە" + +#: gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "سېتكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1164 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1172 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1203 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1213 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:1221 +msgid "Allow Rules" +msgstr "قائىدىگە يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:1228 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1229 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1235 +msgid "Even Row Color" +msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1242 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1249 +msgid "Grid line width" +msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1250 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1256 +msgid "Tree line width" +msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1257 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "Resizable" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ X كوئوردېناتى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Sizing" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Fixed Width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Clickable" +msgstr "چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +msgid "Sort order" +msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Sort column ID" +msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:483 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkuimanager.c:490 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" + +#: gtk/gtkuimanager.c:491 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkviewport.c:156 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Widget name" +msgstr "ۋىجېت ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:984 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:990 +msgid "Parent widget" +msgstr "ئاتا ۋىجېت" + +#: gtk/gtkwidget.c:991 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" + +#: gtk/gtkwidget.c:998 +msgid "Width request" +msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:999 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Height request" +msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك " +"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1017 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1030 +msgid "Application paintable" +msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1031 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1037 +msgid "Can focus" +msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1038 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1044 +msgid "Has focus" +msgstr "فوكۇسى بار" + +#: gtk/gtkwidget.c:1045 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1051 +msgid "Is focus" +msgstr "فوكۇسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1052 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1058 +msgid "Can default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1059 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1065 +msgid "Has default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1072 +msgid "Receives default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" + +#: gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1079 +msgid "Composite child" +msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1086 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: gtk/gtkwidget.c:1087 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1093 +msgid "Events" +msgstr "ھادىسە" + +#: gtk/gtkwidget.c:1094 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1101 +msgid "No show all" +msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkwidget.c:1102 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwidget.c:1182 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا widget كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Double Buffered" +msgstr "قوش يىغلەكلىك" + +#: gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "Margin on Left" +msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1248 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1268 +msgid "Margin on Right" +msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1269 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1289 +msgid "Margin on Top" +msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1290 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "All Margins" +msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: gtk/gtkwidget.c:1393 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Expand Both" +msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3130 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ئىچكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwidget.c:3131 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3137 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3138 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3144 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3145 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3150 +msgid "Focus padding" +msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3151 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3156 +msgid "Cursor color" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3157 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3162 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3163 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە " +"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3168 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3169 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3175 +msgid "Window dragging" +msgstr "كۆزنەك سۆرەش" + +#: gtk/gtkwidget.c:3176 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3189 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3190 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3203 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3204 +msgid "Color of visited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3218 +msgid "Wide Separators" +msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3219 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى " +"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3233 +msgid "Separator Width" +msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3234 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3248 +msgid "Separator Height" +msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3249 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3263 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3264 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3278 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3279 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The type of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:624 +msgid "The title of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Window Role" +msgstr "كۆزنەك رولى" + +#: gtk/gtkwindow.c:632 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "Startup ID" +msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا " +"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:672 +msgid "Window Position" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:673 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:681 +msgid "Default Width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "Default Height" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:692 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:701 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" + +#: gtk/gtkwindow.c:702 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنسۇن" + +#: gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنامدۇ يوق بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:725 +msgid "Icon for this window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:743 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:744 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:762 +msgid "Focus Visible" +msgstr "فوكۇس كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭى نۆۋەتتە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "Is Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Type hint" +msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" + +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك " +"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." + +#: gtk/gtkwindow.c:819 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:820 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Skip pager" +msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:828 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:850 +msgid "Accept focus" +msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" + +#: gtk/gtkwindow.c:851 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:865 +msgid "Focus on map" +msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان" + +#: gtk/gtkwindow.c:866 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل " +"قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:880 +msgid "Decorated" +msgstr "زىننەتلىدى" + +#: gtk/gtkwindow.c:881 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Deletable" +msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:896 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" +"كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى " +"بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:947 +msgid "Gravity" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:986 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "كىچىك ئەپكە قېتىلىش" + +#: gtk/gtkwindow.c:987 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "كىچىك ئەپ قېتىلىدىغان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwindow.c:1002 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1003 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە" + +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1042 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "رەڭ Profile ماۋزۇسى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان رەڭ Profile نىڭ ماۋزۇسى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-06-19 11:15:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1337 @@ +# Uyghur translation for gtkhtml +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtkhtml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 18:49+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../a11y/image.c:152 +#, c-format +msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" +msgstr "URL بولسا %s، ئالماشتۇرىدىغان تېكىست %s" + +#: ../a11y/image.c:154 +#, c-format +msgid "URL is %s" +msgstr "URL بولسا %s" + +#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 +msgid "grab focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىش" + +#: ../a11y/object.c:258 +msgid "Panel containing HTML" +msgstr "تاختا HTML نى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +msgid "black" +msgstr "قارا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +msgid "light brown" +msgstr "سۇس جىگەر رەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +msgid "brown gold" +msgstr "سارغۇچ قوڭۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +msgid "dark green #2" +msgstr "توق يېشىل #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +msgid "navy" +msgstr "ئاسمان كۆكى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +msgid "dark blue" +msgstr "توق كۆك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +msgid "purple #2" +msgstr "بىنەپشە #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +msgid "very dark gray" +msgstr "قېنىق كۈل رەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +msgid "dark red" +msgstr "توق قىزىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +msgid "red-orange" +msgstr "سارغۇچ قىزىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +msgid "gold" +msgstr "ئالتۇن" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +msgid "dark green" +msgstr "توق يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +msgid "dull blue" +msgstr "تۇتۇق كۆك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +msgid "blue" +msgstr "كۆك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +msgid "dull purple" +msgstr "تۇتۇق بىنەپشە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +msgid "dark grey" +msgstr "توق كۈلرەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +msgid "red" +msgstr "قىزىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +msgid "orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +msgid "lime" +msgstr "سارغۇچ يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +msgid "dull green" +msgstr "تۇتۇق يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +msgid "dull blue #2" +msgstr "تۇتۇق كۆك #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +msgid "sky blue #2" +msgstr "ئاسمان كۆك #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +msgid "purple" +msgstr "بىنەپشە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +msgid "gray" +msgstr "كۈلرەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +msgid "magenta" +msgstr "ئاچ قىزىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +msgid "bright orange" +msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +msgid "yellow" +msgstr "سېرىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +msgid "green" +msgstr "يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +msgid "cyan" +msgstr "توق يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +msgid "bright blue" +msgstr "ئوچۇق كۆك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +msgid "red purple" +msgstr "قىزىل بىنەپشە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +msgid "light grey" +msgstr "سۇس كۈلرەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +msgid "pink" +msgstr "ھالرەڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +msgid "light orange" +msgstr "سۇس قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +msgid "light yellow" +msgstr "سۇس سېرىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +msgid "light green" +msgstr "سۇس يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +msgid "light cyan" +msgstr "ئاچراق توق يېشىل" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +msgid "light blue" +msgstr "ئاچ كۆك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +msgid "light purple" +msgstr "سۇس بىنەپشە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +msgid "white" +msgstr "ئاق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +msgid "Choose Custom Color" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاللا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +msgid "custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +msgid "Custom Color..." +msgstr "ئىختىيارى رەڭ…" + +#. Translators: :-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 +msgid "_Smile" +msgstr "كۈلۈمسىرەش(_S)" + +#. Translators: :-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 +msgid "S_ad" +msgstr "قايغۇ(_A)" + +#. Translators: ;-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 +msgid "_Wink" +msgstr "كۆز قىسىش(_W)" + +#. Translators: :-P +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 +msgid "Ton_gue" +msgstr "تىل(_G)" + +#. Translators: :-)) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 +msgid "Laug_h" +msgstr "كۈلكە(_H)" + +#. Translators: :-| +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 +msgid "_Plain" +msgstr "ئاددىي(_P)" + +#. Translators: :-! +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 +msgid "Smi_rk" +msgstr "ھىجاق(_R)" + +#. Translators: :"-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "خىجالەتچىلىك(_E)" + +#. Translators: :-D +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 +msgid "_Big Smile" +msgstr "قاقاقلاش(_B)" + +#. Translators: :-/ +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "خۇدۈك(_T)" + +#. Translators: :-O +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 +msgid "S_urprise" +msgstr "ھەيرانلىق(_U)" + +#. Translators: :-S +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 +msgid "W_orried" +msgstr "خاپىلىق(_O)" + +#. Translators: :-* +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 +msgid "_Kiss" +msgstr "سۆيۈش(_K)" + +#. Translators: X-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 +msgid "A_ngry" +msgstr "ئاچچىقلانغان(_N)" + +#. Translators: B-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 +msgid "_Cool" +msgstr "پەيزى(_C)" + +#. Translators: O:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 +msgid "Ange_l" +msgstr "پەرىشتە(_L)" + +#. Translators: :'( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 +msgid "Cr_ying" +msgstr "يىغلاڭغۇ(_Y)" + +#. Translators: :-Q +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 +msgid "S_ick" +msgstr "ئاغرىق(_I)" + +#. Translators: |-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 +msgid "Tire_d" +msgstr "ھارغىن(_D)" + +#. Translators: >:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 +msgid "De_vilish" +msgstr "قورقۇنچلۇق(_V)" + +#. Translators: :-(|) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 +msgid "_Monkey" +msgstr "مايمۇن(_M)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "HTML ھۆججەت قىستۇرالمىدى." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "تېكىست ھۆججەت قىستۇرالمىدى." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 +msgid "No match found" +msgstr "تېپىلمىدى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "HTML ھۆججەت قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +msgid "Insert Image" +msgstr "سۈرەت قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +msgid "Insert Text File" +msgstr "تېكىست ھۆججەت قىستۇر" + +#. Replace Button +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +msgid "Find A_gain" +msgstr "قايتا ئىزدە(_G)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "كېڭەيت(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +msgid "Increase Indent" +msgstr "كېڭەيت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +msgid "_HTML File..." +msgstr "HTML ھۆججەت(_H)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "تېكىست ھۆججەت(_X)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "نەقىل چاپلا(_Q)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +msgid "_Find..." +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +msgid "Re_place..." +msgstr "ئالماشتۇر(_P)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 +msgid "_Test URL..." +msgstr "URL سىنا(_T)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "تارايت(_D)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "تارايت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "قۇر ئالماشتۇر(_W)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 +#: ../components/editor/main.c:326 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +msgid "For_mat" +msgstr "فورمات(_M)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "ئابزاس ئۇسلۇبى(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +msgid "_Alignment" +msgstr "توغرىلا(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +msgid "Current _Languages" +msgstr "نۆۋەتتىكى تىل(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 +#: ../components/editor/main.c:357 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +msgid "_Center" +msgstr "ئوتتۇرا(_C)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +msgid "Center Alignment" +msgstr "ئۇتتۇرىغا توغرىلا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +msgid "Left Alignment" +msgstr "سولغا توغرىلا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +msgid "Right Alignment" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +msgid "_HTML" +msgstr "HTML(_H)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "HTML تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +msgid "Plain _Text" +msgstr "ساپ تېكىست(_T)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "ساپ تېكىست تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +msgid "_Normal" +msgstr "نورمال(_N)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +msgid "Header _1" +msgstr "تېما _1" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +msgid "Header _2" +msgstr "تېما _2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +msgid "Header _3" +msgstr "تېما _3" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +msgid "Header _4" +msgstr "تېما _4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +msgid "Header _5" +msgstr "تېما _5" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +msgid "Header _6" +msgstr "تېما _6" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +msgid "A_ddress" +msgstr "مەنزىل(_D)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +msgid "_Preformatted" +msgstr "ئالدىن فورماتلانغان(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "بەلگە تىزىملىكى(_B)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "رىم رەقەم تىزىملىكى(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +msgid "Numbered _List" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تىزىملىكى(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "ئېلىپبەلىك تىزىملىك(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +msgid "_Image..." +msgstr "سۈرەت(_I)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +msgid "_Link..." +msgstr "ئۇلانما(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +msgid "Insert Link" +msgstr "ئۇلانما قىستۇر" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +msgid "_Rule..." +msgstr "سىزغۇچ(_R)…" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +msgid "Insert Rule" +msgstr "سىزغۇچ قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +msgid "_Table..." +msgstr "جەدۋەل(_T)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +msgid "Insert Table" +msgstr "جەدۋەل قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +msgid "_Cell..." +msgstr "كاتەكچە(_C)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "بەت(_G)…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +msgid "Font _Size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى(_S)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +msgid "_Font Style" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 +msgid "_Bold" +msgstr "توم(_B)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +msgid "Bold" +msgstr "توم" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 +msgid "_Italic" +msgstr "يانتۇ(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +msgid "Italic" +msgstr "يانتۇ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +msgid "_Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىست(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +msgid "Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىست" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 +msgid "_Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق(_U)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +msgid "Cell Contents" +msgstr "كاتەكچە مەزمۇنى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +msgid "Column" +msgstr "ئىستون" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +msgid "Row" +msgstr "قۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +msgid "Table" +msgstr "جەدۋەل" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +msgid "Table Delete" +msgstr "جەدۋەل ئۆچۈر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +msgid "Table Insert" +msgstr "جەدۋەل قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +msgid "Column After" +msgstr "ئىستوندىن كېيىن" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +msgid "Column Before" +msgstr "ئىستوندىن ئىلگىرى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +msgid "Insert _Link" +msgstr "ئۇلانما قىستۇر(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +msgid "Row Above" +msgstr "قۇر ئۈستى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +msgid "Row Below" +msgstr "قۇر ئاستى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +msgid "Cell..." +msgstr "كاتەكچە…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +msgid "Image..." +msgstr "سۈرەت…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +msgid "Link..." +msgstr "ئۇلانما…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +msgid "Page..." +msgstr "بەت…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +msgid "Paragraph..." +msgstr "ئابزاس…" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +msgid "Rule..." +msgstr "سىزغۇچ…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +msgid "Table..." +msgstr "جەدۋەل…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +msgid "Text..." +msgstr "تېكىست…" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +msgid "Remove Link" +msgstr "ئۇلانما چىقىرىۋەت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "لۇغەتكە سۆز قوش" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "ئىملاسى خاتا سۆزگە پەرۋا قىلما" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +msgid "Add Word To" +msgstr "سۆزنى قوشۇش ئورنى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +msgid "More Suggestions" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەۋسىيە" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, +#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "%s لۇغەت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +msgid "_Emoticon" +msgstr "چىراي ئىپادە(_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "چىراي ئىپادە قىستۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +msgid "Re_place" +msgstr "ئالماشتۇر(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +msgid "_Link" +msgstr "ئۇلانما(_L)" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +msgid "_Rule" +msgstr "سىزغۇچ(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 +msgid "_Table" +msgstr "جەدۋەل(_T)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "ئابزاس ئۇسلۇبى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 +msgid "Editing Mode" +msgstr "تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 +msgid "Font Color" +msgstr "خەت رەڭگى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +msgid "Changed property" +msgstr "ئۆزگەرگەن خاسلىق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ ئۆزگەرتىلدىمۇ يوق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 +msgid "follow" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 +msgid "Top" +msgstr "ئۈستى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 +msgid "Middle" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 +msgid "Bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 +msgid "Center" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "تۆشۈكلۈك قەغەز" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 +msgid "Blue Ink" +msgstr "كۆك سىياھ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 +msgid "Paper" +msgstr "قەغەز" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "تاسما" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 +msgid "Midnight" +msgstr "يېرىم كېچە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 +msgid "Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىسى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 +msgid "Graph Paper" +msgstr "گرافىك قەغەز" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 +msgid "Text Properties" +msgstr "تېكىست خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 +msgid "_Color:" +msgstr "رەڭ(_C):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "ئابزاس خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلا" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 +msgid "Find" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ئارقىغا ئىزدە(_B)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر(_S)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 +msgid "_Regular expression" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 +msgid "_With:" +msgstr "بىللە(_W):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 +msgid "R_eplace:" +msgstr "ئالماشتۇر(_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ئالماشتۇرۇش جەزملە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 +msgid "Link Properties" +msgstr "ئۇلانما خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 +msgid "Rule Properties" +msgstr "سىزغۇچ خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 +msgid "_Size:" +msgstr "چوڭلۇقى(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 +msgid "_Alignment:" +msgstr "توغرىلا(_A):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 +msgid "S_haded" +msgstr "سايە(_H)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 +msgid "Table Properties" +msgstr "جەدۋەل خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 +msgid "_Rows:" +msgstr "قۇرلار(_R):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 +msgid "C_olumns:" +msgstr "ئىستون(_O):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 +msgid "Layout" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 +msgid "_Spacing:" +msgstr "ئارىلىق(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 +msgid "_Padding:" +msgstr "بوش قالدۇر(_P):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 +msgid "_Border:" +msgstr "گىرۋەك(_B):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 +msgid "Co_lor:" +msgstr "رەڭ(_L):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 +msgid "_Image:" +msgstr "سۈرەت(_I):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 +msgid "Page Properties" +msgstr "بەت خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 +msgid "_Text:" +msgstr "تېكىست(_T):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 +msgid "_Link:" +msgstr "ئۇلانما(_L):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 +msgid "_Background:" +msgstr "تەگلىك(_B):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 +msgid "Background Image" +msgstr "تەگلىك سۈرەت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 +msgid "T_emplate:" +msgstr "قېلىپ(_E):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 +msgid "C_ustom:" +msgstr "ئىختىيارى(_U):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 +msgid "Cell Properties" +msgstr "كاتەكچە خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 +msgid "Scope" +msgstr "دائىرە" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 +msgid "Col_umn" +msgstr "ئىستون(_U)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 +msgid "_Row" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 +msgid "C_ell" +msgstr "كاتەكچە(_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "توغرىلاش ۋە ھەرىكەت" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "تېكىستنى قۇر ئالماشتۇر(_W)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 +msgid "Hea_der Style" +msgstr "تېما ئۇسلۇبى(_D)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 +msgid "_Vertical:" +msgstr "بويىغا(_V):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "توغرىسىغا(_H):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 +msgid "Column Span:" +msgstr "ئىستون ھالقىش:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 +msgid "Row Span:" +msgstr "قۇر ھالقىش:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 +msgid "Select An Image" +msgstr "سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 +msgid "I_mage:" +msgstr "سۈرەت(_M):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 +msgid "C_olor:" +msgstr "رەڭ(_O):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 +msgid "Image Properties" +msgstr "سۈرەت خاسلىقى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 +msgid "_Source:" +msgstr "مەنبە(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "توغرىسىغا بوش قالدۇر(_X):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "بويىغا بوش قالدۇر(_Y):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 +msgid "Link" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "Suggestions for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نىڭ تەكلىپى" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچ" + +#. Replace All Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 +msgid "R_eplace All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_E)" + +#. Ignore Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 +msgid "_Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" + +#. Skip Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#. Back Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#. Dictionary Label +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 +msgid "Dictionary" +msgstr "لۇغەت" + +#. Add Word Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 +msgid "_Add Word" +msgstr "سۆز قوش(_A)" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "نامەلۇم (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: This refers to the default language used +#. * by the spell checker. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../components/editor/main.c:93 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../components/editor/main.c:111 +msgid "Untitled document" +msgstr "ماۋزۇسىز پۈتۈك" + +#: ../components/editor/main.c:270 +msgid "HTML Output" +msgstr "HTML چىقار" + +#: ../components/editor/main.c:277 +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML ئەسلى كودى" + +#: ../components/editor/main.c:284 +msgid "Plain Source" +msgstr "ساپ ئەسلى كود" + +#: ../components/editor/main.c:291 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../components/editor/main.c:298 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../components/editor/main.c:305 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../components/editor/main.c:312 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../components/editor/main.c:319 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../components/editor/main.c:336 +msgid "HTML _Output" +msgstr "HTML چىقار(_O)" + +#: ../components/editor/main.c:343 +msgid "_HTML Source" +msgstr "HTML ئەسلى كودى(_H)" + +#: ../components/editor/main.c:350 +msgid "_Plain Source" +msgstr "ساپ ئەسلى كود(_P)" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 +msgid "Submit Query" +msgstr "سۈرۈشتۈرۈش تاپشۇر" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#. TODO2 dialog instead of warning +#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 +msgid "Cannot allocate default font for printing" +msgstr "بېسىشقا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: ../gtkhtml/test.c:374 +msgid "GtkHTML Test" +msgstr "GtkHTML سىناق" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-06-19 11:15:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3093 @@ +# Uyghur translation for gtksourceview. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtksourceview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+L" +"10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 03:42+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" + +#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "كېيىن" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +msgid "Newline" +msgstr "يېڭى قۇر" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +msgid "Non Breaking Whitespace" +msgstr "پارچىلانمايدىغان بوشلۇق" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +msgid "Leading" +msgstr "قۇر ئارىلىقى" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +msgid "Trailing" +msgstr "ئەگەشمە" + +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "ئادا" + +#. Any comment +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 +msgid "Comment" +msgstr "پىكىر" + +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "تېكىست" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#. A decimal number: 1234 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +msgid "Decimal number" +msgstr "ئونلۇق سىستېمىدىكى سان" + +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "بۇلىن لوگىكىلىق قىممەت" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" +msgstr "ساقلاش خىلى" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 +msgid "Preprocessor" +msgstr "ئالدىن بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "خالىغان ئاساسىي سان" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 +msgid "Real number" +msgstr "ھەقىقىي سان" + +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" +msgstr "كود ئالماشتۇرۇش ھەرپى" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 +msgid "ASP" +msgstr "ASP" + +#. A function name (also: methods for classes) +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 +msgid "Function" +msgstr "فۇنكسىيە" + +#. Operators: "+", "*", etc. +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 +msgid "Operator" +msgstr "ئەمەل بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "ASP نەڭ" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 +msgid "VBScript and ADO constants" +msgstr "VBScript ۋە ADO تۇراقلىق سان" + +#. A special constant like NULL in C or null in Java +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 +msgid "Special constant" +msgstr "ئالاھىدە تۇراقلىق سان" + +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "تەرتىپ نومۇر" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "Automake" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "Automake ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "ئاساسىي" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "ئىككىنچى" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "تاللاشچان نىشان" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "نىشان قۇر" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "باشقا ئاچقۇچ سۆزلەر" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "ئالماشتۇرۇش" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 +msgid "Scripts" +msgstr "قوليازما" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "قېلىپ" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +msgid "Variable" +msgstr "ئۆزگىرىشچان" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "ئىچكى فۇنكسىيە" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 +msgid "BennuGD" +msgstr "BennuGD" + +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "بەلگە" + +#. A floating point constant: 2.3e10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +msgid "Floating point number" +msgstr "لەيلىمە چېكىت سان" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +msgid "Hexadecimal number" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +msgid "Entries" +msgstr "تۈرلەر" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 +msgid "Field" +msgstr "سۆز بۆلىكى" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 +msgid "Boo" +msgstr "Boo" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +msgid "Multiline string" +msgstr "كۆپ قۇرلۇق تېكىست" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 +msgid "Namespace" +msgstr "ئات بوشلۇقى" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "ئېنىقلىما" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "ئالاھىدە ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +msgid "Null Value" +msgstr "Null قىممەت" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "بۇلىن" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +msgid "CG Shader Language" +msgstr "CG Shader تىلى" + +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "باغلانمىلار" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەت" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى سان" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +msgid "Swizzle operator" +msgstr "Swizzle ئەمەل بەلگىسى" + +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "ئىچكى" + +#. * +#. * SECTION:language +#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Title: GtkSourceLanguage +#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager +#. * +#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a +#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a +#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it +#. * to a #GtkSourceBuffer. +#. +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 +msgid "ChangeLog" +msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +msgid "E-mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 +msgid "Bullet" +msgstr "تۈر بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 +msgid "Release" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 +msgid "C/C++/ObjC Header" +msgstr "C/C++/ObjC ھۆججەت بېشى" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 +msgid "Common Defines" +msgstr "ئادەتتىكى ئېنىقلىمىلار" + +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "ھەرپ" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +msgid "printf Conversion" +msgstr "printf ئايلاندۇرۇش" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 +msgid "Standard stream" +msgstr "ئۆلچەملىك ئېقىم" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 +msgid "Signal name" +msgstr "سىگنال ئىسمى" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +msgid "Builtin Command" +msgstr "ئىچكى بۇيرۇق" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +msgid "Builtin Variable" +msgstr "ئىچكى ئۆزگەرگۈچى" + +#. Any constant +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +msgid "Constant" +msgstr "تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +msgid "Control Keyword" +msgstr "تىزگىن ھالقىلىق سۆز" + +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 +msgid "Cobol" +msgstr "Cobol" + +#. Any statement +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +msgid "Statement" +msgstr "جۈملە" + +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. Translators: this is a format that appears in the strings +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 +msgid "String Format" +msgstr "تېكىست فورماتى" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "باشقا 2" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "باشقا 3" + +#. Translator: it is a type of number +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +msgid "Decimal" +msgstr "ئونلۇق كەسىر" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +msgid "Dimension" +msgstr "ئۆلچەم" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 +msgid "Known Property Value" +msgstr "مەلۇملۇق خاسلىق قىممىتى" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 +msgid "at-rules" +msgstr "at قائىدىسى" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "ID تاللىغۇچ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 +msgid "Class Selector" +msgstr "خىل تاللىغۇچ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "خەتكۈچ ئاتى تاللىغۇچ" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 +msgid "CUDA" +msgstr "CUDA" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +msgid "Global Functions" +msgstr "ئومۇمىيەت فۇنكسىيە" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +msgid "Device Functions" +msgstr "ئۈسكۈنە فۇنكسىيىسى" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 +msgid "Global Variables" +msgstr "ئومۇمىيەت ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 +msgid "Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر" + +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "Shebang" + +#. A special comment containing documentation like in javadoc or +#. gtk-doc +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 +msgid "Documentation comment" +msgstr "پۈتۈك ئىزاھاتى" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "doc-comment" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 +msgid "Documentation comment element" +msgstr "پۈتۈك ئىزاھات ئېلېمېنتى" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "ئالاھىدە ھەرپلەر (تېكىست ئىچىدە)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "N ئاساسىدىكى سان" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "مۇرەككەپ سان" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "ئىچكى بەلگە" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى" + +#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 +msgid "Preprocessor directive" +msgstr "ئالدىن بىر تەرەپ قىلىش بۇيرۇقى" + +#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 +msgid "Reserved keyword" +msgstr "قالدۇرۇلغان ئاچقۇچلۇق سۆز" + +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "ئىزاھات (FIXME، TODO، XXX قاتارلىق)" + +#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 +msgid "Underlined" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 +msgid ".desktop" +msgstr ".desktop" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand +#. side in a myoption=something line in a .desktop file +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "تەرجىمىسى" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "ئىجرا پارامېتىرى" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "كودلاش" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 +msgid "Main Category" +msgstr "ئاساسىي كاتېگورىيە" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 +msgid "Additional Category" +msgstr "قوشۇمچە كاتېگورىيە" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 +msgid "Reserved Category" +msgstr "قالدۇرۇلغان كاتېگورىيە" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 +msgid "Diff" +msgstr "سېلىشتۇرۇش(Diff)" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +msgid "Added line" +msgstr "قوشۇلغان قۇر" + +#. Others 2 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 +msgid "Removed line" +msgstr "چىقىرىۋېتىلگەن قۇر" + +#. Others 3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 +msgid "Changed line" +msgstr "ئۆزگەرگەن قۇر" + +#. Preprocessor +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 +msgid "Special case" +msgstr "ئالاھىدە ئەھۋال" + +#. String +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Keyword +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 +msgid "Special Token" +msgstr "ئالاھىدە بەلگە" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "ئىككىلىك سان" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "ماۋزۇ ئېلېمېنتلىرى" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 +msgid "Formatting Elements" +msgstr "فورماتلاش ئېلېمېنتى" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 +msgid "GUI Elements" +msgstr "GUI ئېلېمېنتلىرى" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 +msgid "Structural Elements" +msgstr "قۇرۇلمىلىق ئېلېمېنت" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 +msgid "DOS Batch" +msgstr "Dos توپ بىر تەرەپ قىلىش" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 +msgid "Graphviz Dot" +msgstr "Graphviz نۇقتا" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 +msgid "DPatch" +msgstr "DPatch" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 +msgid "patch-start" +msgstr "patch-start" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 +msgid "entity" +msgstr "ئەمەلىي گەۋدە" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "decl" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 +msgid "error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 +msgid "quoted-value" +msgstr "نەقىل قىممەت" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 +msgid "Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" +msgstr "ھۆكۈم" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 +msgid "Design by Contract" +msgstr "توختام لايىھە" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 +msgid "Exception Handling" +msgstr "مۇستەسنا بىر تەرەپ قىلىش" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 +msgid "Predefined Variable" +msgstr "ئالدىن ئېنىقلانغان ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 +msgid "Void Value" +msgstr "Void قىممەت" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "بۇلىن لوگىكىلىق قىممەت" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "ئېرلاڭ" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 +msgid "Atom" +msgstr "ئاتوم" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "N ئاساسىدىكى پۈتۈن سان" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +msgid "Compiler Directive" +msgstr "تەرجىمە-تەھرىرلىگۈچ بۇيرۇقى" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "پەن-تېخنىكا" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 +msgid "FCL" +msgstr "FCL" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +msgid "Floating Point" +msgstr "لەيلىمە چېكىت" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +msgid "Block" +msgstr "بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 +msgid "Reserved Constant" +msgstr "قالدۇرۇلغان تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "Forth" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 +msgid "Debug Code" +msgstr "سازلاش كودى" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 +msgid "Error Text" +msgstr "خاتالىق تېكىستى" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 +msgid "Fortran 95" +msgstr "Fortran 95" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +msgid "Intrinsic function" +msgstr "ئىچكى فۇنكسىيە" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "BOZ Literal" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 +msgid "F#" +msgstr "F#" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +msgid "Floating Point number" +msgstr "لەيلىمە چېكىت سان" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "تىپ، بۆلەك ياكى نەڭ ھالقىلىق سۆز" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "ئىچكى فۇنكسىيە ھالقىلىق سۆز" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +msgid "Labeled argument" +msgstr "بەلگە سېلىنغان ئەركىن ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "كۆپ شەكىللىك شالغۇت" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 +msgid "Variant Constructor" +msgstr "شالغۇت ياسىغۇچ" + +#. Translators: this is a specific variable called Type +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 +msgid "Type Variable" +msgstr "تىپ ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "بۆلەك يولى" + +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 +msgid "GAP" +msgstr "GAP" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 +msgid "GDB Log" +msgstr "GDB خاتىرىسى" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 +msgid "Thread Action" +msgstr "جەريان مەشغۇلاتى" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +msgid "Thread Header" +msgstr "جەريان بېشى" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 +msgid "Frame Number" +msgstr "كاندۇك نومۇرى" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 +msgid "Optimized Out" +msgstr "ئەلالاشتۇرۇپ چىقار" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 +msgid "Incomplete Sequence" +msgstr "چالا تەرتىپ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 +msgid "Prompt" +msgstr "ئەسكەرت" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 +msgid "OpenGL Shading Language" +msgstr "OpenGL رەڭلەش تىلى" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +msgid "Builtin Constant" +msgstr "ئىچكى تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 +msgid "Reserved Keywords" +msgstr "قالدۇرۇلغان ئاچقۇچلۇق سۆز" + +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 +msgid "Go" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "ئىچكى پۈتۈك بۆلىكى" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 +msgid "Function Name" +msgstr "فۇنكسىيە ئاتى" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 +msgid "Signal Name" +msgstr "سىگنال ئىسمى" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 +msgid "Parameter" +msgstr "پارامېتىر" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 +msgid "Since" +msgstr "دىن" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 +msgid "Deprecated" +msgstr "ۋاقتى ئۆتكەن" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 +msgid "GtkRC" +msgstr "GtkRC" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 +msgid "Widget State" +msgstr "Widget ھالىتى" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "بۇيرۇق ئىچىدە" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "ئىچكى Haddock بۆلىكى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 +msgid "Haddock Directive" +msgstr "Haddock بۇيرۇقى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "ئۇلانمىلىق بەلگە" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 +msgid "Hyperlinked Module Name" +msgstr "ئۇلانمىلىق بۆلەك ئىسمى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "تەكىتلەش" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 +msgid "Monospace" +msgstr "تەڭ كەڭلىك" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 +msgid "Code Block" +msgstr "كود بۆلىكى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 +msgid "Header Property" +msgstr "قاش خاسلىقى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 +msgid "Itemized list" +msgstr "تۈر تىزىملىكى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 +msgid "Enumerated list" +msgstr "ساناق تىزىملىكى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "ئېنىقلىما تىزىملىكى" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "بەلگە" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "لەيلىمە كەسىر سان" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 +msgid "Octal" +msgstr "Octal تىپ" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېما" + +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 +msgid "Literate Haskell" +msgstr "ساۋاتلىق Haskell" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "خاسلىق قىممىتى" + +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 +msgid "IDL" +msgstr "IDL" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 +msgid "ImageJ" +msgstr "ImageJ" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +msgid "Commands" +msgstr "بۇيرۇقلار" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 +msgid "Storage Type" +msgstr "ساقلاش تىپى" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "مەنا ئۆزگەرتىش ھەرپلىرى" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 +msgid ".ini" +msgstr ".ini" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. Translators: refered to some specific keywords of the language that +#. allow to get external functionalities +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +msgid "External" +msgstr "سىرتقى" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "بايانات" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 +msgid "Scope Declaration" +msgstr "تەسىر دائىرە ئېنىقلىمىسى" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "كەلگۈسىگە قالدۇرۇلغان ئاچقۇچلۇق سۆز" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +msgid "Undefined Value" +msgstr "ئېنىقلانمىغان قىممەت" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "قۇرغۇچ" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 +msgid "Math Mode" +msgstr "ماتېماتىكا مودېلى" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 +msgid "Inline Math Mode" +msgstr "ئىچكى ماتېماتىكا مودېلى" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" +msgstr "ماتېماتىكىلىق باغلىنىش" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" +msgstr "ئىچىدە" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +msgid "Verbatim" +msgstr "خەتمۇ-خەت" + +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 +msgid "libtool" +msgstr "libtool" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 +msgid "Reserved Identifier" +msgstr "قالدۇرۇلغان بەلگە" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "Nil تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 +msgid "m4" +msgstr "m4" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "m4 ئىزاھات" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 +msgid "m4 Macro" +msgstr "m4 ماكرو" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "Autoconf ماكرو" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "ۋاقتى ئۆتكەن Autoconf ماكرو" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 +msgid "Assignment Right Hand Side" +msgstr "تەڭلىك بەلگىسىنىڭ ئوڭ تەرىپى" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "تەڭلىك بەلگىسىنىڭ سول تەرىپى" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "نىشان" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 +msgid "prereq" +msgstr "شەرت" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +msgid "command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 +msgid "Trailing Tab" +msgstr "ئەگەشمە Tab" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 +msgid "function" +msgstr "فۇنكسىيە" + +#. FIXME make it better names, and make them translatable +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 +msgid "keyword" +msgstr "ئاچقۇچلۇق سۆز" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 +msgid "Mallard" +msgstr "Mallard" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 +msgid "Page Elements" +msgstr "بەت ئېلېمېنتى" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 +msgid "Section Elements" +msgstr "بۆلەك ئېلېمېنتى" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" +msgstr "بوش ئېلېمېنت" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" +msgstr "ئىچكى ئېلېمېنت" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 +msgid "Header" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 +msgid "Horizontal Rule" +msgstr "توغرا سىزغۇچ" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" +msgstr "تىزىم بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "كود" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" +msgstr "نەقىل بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 +msgid "Link Text" +msgstr "ئۇلانما تېكىستى" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 +msgid "Image Marker" +msgstr "سۈرەت بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "قاتتىق ئۇرغۇ" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +msgid "Backslash Escape" +msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" +msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 +msgid "Matlab" +msgstr "Matlab" + +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 +msgid "Nemerle" +msgstr "Nemerle" + +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 +msgid "NSIS" +msgstr "NSIS" + +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 +msgid "Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 +msgid "Objective-J" +msgstr "Objective-J" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 +msgid "Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 +msgid "Ocamldoc Comments" +msgstr "Ocamldoc ئىزاھات" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" +msgstr "ئۆلچەملىك ھالەت" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 +msgid "OCL" +msgstr "OCL" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 +msgid "Type Operators" +msgstr "تىپ ئەمەل بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +msgid "Operation operator" +msgstr "مەشغۇلات ئەمەل بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 +msgid "Octave" +msgstr "Octave" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +msgid "Package Manager" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ" + +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 +msgid "OOC" +msgstr "OOC" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +msgid "Opal" +msgstr "Opal" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +msgid "Module Handler" +msgstr "بۆلەك بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +msgid "Keysymbol" +msgstr "ھالقىلىق بەلگە" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 +msgid "Global Function" +msgstr "ئومۇمىيەت فۇنكسىيە" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" +msgstr "ئۈسكۈنە ئىقتىدارى" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 +msgid "Device Cast" +msgstr "ئۈسكۈنە قۇيۇش" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 +msgid "OpenCL Constant" +msgstr "OpenCL تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "ئومۇمىيەت ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 +msgid "Pascal" +msgstr "Pascal" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" +msgstr "قۇر بۇيرۇقى" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 +msgid "Include Statement" +msgstr "ئىچىدىكى جۈملە" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 +msgid "Heredoc" +msgstr "Heredoc" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +msgid "Heredoc Bound" +msgstr "Heredoc باغلامى" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "سىستېما بۇيرۇقى" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" +msgstr "تىزگىن" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 +msgid "POD" +msgstr "POD" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 +msgid "POD Escape" +msgstr "POD ئايلاندۇرۇش" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 +msgid "POD keyword" +msgstr "POD ئاچقۇچلۇق سۆز" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" +msgstr "POD ماۋزۇ" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 +msgid "Common Function" +msgstr "ئادەتتىكى فۇنكسىيە" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 +msgid "pkg-config" +msgstr "pkg-config" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "بوغچا ئۇچۇرى" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 +msgid "gettext translation" +msgstr "gettext تەرجىمە" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "مۈجمەل" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 +msgid "Prolog" +msgstr "Prolog" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 +msgid "Format" +msgstr "فورمات" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 +msgid "string-conversion" +msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "ئىچكى نەڭ" + +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "Python 3" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 +msgid "Reserved Class" +msgstr "قالدۇرۇلغان خىل" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "قىممەت بېرىش ئەمەل بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "ئايرىش بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +msgid "Special Constant" +msgstr "ئالاھىدە تۇراقلىق سان" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "پۈتۈن سان" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 +msgid "RPM spec" +msgstr "RPM spec" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 +msgid "Define" +msgstr "بەلگىلە" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "گۇرۇپپىسى" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 +msgid "Spec Macro" +msgstr "Spec ماكرو" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 +msgid "Directory Macro" +msgstr "مۇندەرىجە ماكرو" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "بۇيرۇق ماكرو" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "شەرت ماكرو" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 +msgid "Other Macro" +msgstr "باشقا ماكرو" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 +msgid "Flow Conditional" +msgstr "جەريان شەرتى" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "RPM ئۆزگەرگۈچى" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 +msgid "Switch" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 +msgid "Attribute Definition" +msgstr "خاسلىق ئېنىقلىمىسى" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 +msgid "Module handler" +msgstr "بۆلەك بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 +msgid "Numeric literal" +msgstr "ھەرپلىك سان" + +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 +msgid "Scheme" +msgstr "نۇسخا" + +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 +msgid "Scilab" +msgstr "Scilab" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 +msgid "sh" +msgstr "sh" + +#. FIXME: need to sort out proper styles for variables +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 +msgid "Variable Definition" +msgstr "ئۆزگەرگۈچى ئېنىقلىمىسى" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "ئادەتتىكى بۇيرۇقلار" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 +msgid "Subshell" +msgstr "تارماق shell" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +msgid "Standard ML" +msgstr "ئۆلچەملىك ML" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" +msgstr "بۆلەك ئاتى، شالغۇتى قاتارلىق" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 +msgid "Class" +msgstr "تىپ" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 +msgid "Individual" +msgstr "ئۆزگىچە" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +msgid "Literal" +msgstr "يېزىق" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 +msgid "Predicate" +msgstr "مۆلچەرلەش" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 +msgid "QName" +msgstr "QName" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 +msgid "IRI" +msgstr "IRI" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "ئۇ نېمىدۇ" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 +msgid "SystemVerilog" +msgstr "SystemVerilog" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +msgid "System Task" +msgstr "سىستېما ۋەزىپە" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +msgid "Option" +msgstr "تاللانما" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 +msgid "Option Name" +msgstr "تاللانما ئىسمى" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +msgid "Section 1" +msgstr "1-بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 +msgid "Section 2" +msgstr "2-بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +msgid "Section 3" +msgstr "3-بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +msgid "Section 4" +msgstr "4-بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +msgid "Section 5" +msgstr "5-بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "يانتۇ" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "توم" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 +msgid "Verbatim Block" +msgstr "Verbatim بۆلەك" + +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +msgid "Tcl" +msgstr "Tcl" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "ماكرولار" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 +msgid "File Attributes" +msgstr "ھۆججەت خاسلىقى" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 +msgid "Generated Content" +msgstr "ھاسىل قىلىنغان مەزمۇن" + +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 +msgid "VB.NET" +msgstr "VB.NET" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 +msgid "IEEE System Task" +msgstr "IEEE سىستېما ۋەزىپىسى" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 +msgid "LRM Additional System Task" +msgstr "LRM قوشۇمچە سىستېما ۋەزىپىسى" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "ئىشىك" + +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 +msgid "VHDL" +msgstr "VHDL" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +msgid "DOCTYPE" +msgstr "DOCTYPE" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "CDATA ئايرىش بەلگىسى" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىش بۇيرۇقى" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +msgid "Element name" +msgstr "ئېلېمېنت ئاتى" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "خاسلىق قىممىتى" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +msgid "Entity" +msgstr "ئەمەلىي گەۋدە" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +msgid "Element" +msgstr "ئېلېمېنت" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 +msgid "Yacc" +msgstr "Yacc" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 +msgid "token-type" +msgstr "بەلگە تىپى" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "قائىدە" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:1 +msgid "Classic" +msgstr "كلاسسىك" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:2 +msgid "Classic color scheme" +msgstr "كلاسسىك رەڭ لايىھىسى" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 +msgid "Cobalt" +msgstr "كوبالت" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "كۆك رەڭ ئاساسىدىكى رەڭ لايىھىسى" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "Kate تېكىست تەھرىرلىگۈچتە ئىشلەتكەن رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 +msgid "Oblivion" +msgstr "Oblivion" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى تۇتۇق رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 +msgid "Document Words" +msgstr "پۈتۈكتىكى سۆزلەر" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 +msgid "The provider name" +msgstr "تەمىنلىگۈچى ئاتى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 +msgid "The provider icon" +msgstr "تەمىنلىگۈچى سىنبەلگىسى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 +msgid "Proposals Batch Size" +msgstr "تەكلىپ تۈركۈم چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +msgid "Number of proposals added in one batch" +msgstr "بىر تۈركۈمدە قوشىدىغان تەكلىپ سانى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +msgid "Scan Batch Size" +msgstr "تەكشۈرىدىغان تۈركۈم چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 +msgid "Number of lines scanned in one batch" +msgstr "بىر تۈركۈمدە تەكشۈرىدىغان قۇر سانى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +msgid "Minimum Word Size" +msgstr "ئەڭ قىسقا سۆز چېكى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 +msgid "The minimum word size to complete" +msgstr "تاماملاشنىڭ ئەڭ قىسقا سۆز چېكى" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +msgid "Interactive Delay" +msgstr "تەسىرلىشىشتىكى كېچىكتۈرۈش" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 +msgid "The delay before initiating interactive completion" +msgstr "تاماملاشتا تەسىرلىشىشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +msgid "Priority" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 +msgid "Provider priority" +msgstr "تەمىنلىگۈچى ئالدىنلىقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 +msgid "Highlight Syntax" +msgstr "گرامماتىكا يورۇتۇش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 +msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" +msgstr "يىغلەكتە گرامماتىكىنى يورۇتۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "ماس تىرناقلارنى يورۇت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 +msgid "Whether to highlight matching brackets" +msgstr "ماس كەلگەن تىرناقنى يورۇتۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 +msgid "Maximum Undo Levels" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى يېنىۋېلىش دەرىجىسى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 +msgid "Number of undo levels for the buffer" +msgstr "يىغلەكتىكى يېنىۋېلىش دەرىجىسى" + +#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands +#. * for "programming language", not "spoken language" +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 +msgid "Language object to get highlighting patterns from" +msgstr "يورۇتۇپ كۆرسىتىش ھالىتىگە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان تىل نەڭى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 +msgid "Can undo" +msgstr "يېنىۋالغىلى بولىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 +msgid "Whether Undo operation is possible" +msgstr "يېنىۋالغىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 +msgid "Can redo" +msgstr "قايتىلىغىلى بولىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +msgid "Whether Redo operation is possible" +msgstr "قايتىلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 +msgid "Style scheme" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھىسى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 +msgid "Undo manager" +msgstr "يېنىۋېلىش باشقۇرغۇچ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 +msgid "The buffer undo manager" +msgstr "يىغلەك يېنىۋېلىشنى باشقۇرغۇچ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 +msgid "No extra information available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئارتۇق ئۇچۇر يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +msgid "The GtkSourceView bound to the completion" +msgstr "GtkSourceView تاماملاش چېكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 +msgid "Remember Info Visibility" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئەستە تۇت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +msgid "Remember the last info window visibility state" +msgstr "ئاخىرقى ئۇچۇر كۆزنىكىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئەستە تۇت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 +msgid "Select on Show" +msgstr "تاللاپ كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +msgid "Select first proposal when completion is shown" +msgstr "كۆرسىتىش تاماملانغاندا بىرىنچى لايىھىنى تاللا" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 +msgid "Show Headers" +msgstr "قاش ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +msgid "" +"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" +msgstr "كۆپ تەمىنلىگۈچىنىڭ تەكلىپى بولسا تەمىنلىگۈچىنىڭ باش ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 +msgid "Show Icons" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" +msgstr "تاماملاش تىزىملىكىدە تەمىنلىگۈچى ۋە تەكلىپ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +msgid "Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچلەر" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +msgid "Number of proposal accelerators to show" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تەكلىپ تېزلەتكۈچنىڭ سانى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +msgid "Auto Complete Delay" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى كېچىكتۈرۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +msgid "Completion popup delay for interactive completion" +msgstr "تەسىرلىشىشچان تاماملاشتىكى تولۇقلاش تىزىملىك كېچىكتۈرۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +msgid "Provider Page Size" +msgstr "تەمىنلىگۈچىنىڭ بەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 +msgid "Provider scrolling page size" +msgstr "تەمىنلىگۈچىنىڭ دومىلىما بەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 +msgid "Proposal Page Size" +msgstr "تەكلىپ بەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 +msgid "Proposal scrolling page size" +msgstr "تەكلىپ دومىلىما بەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 +msgid "Provider" +msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)…" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 +msgid "Completion" +msgstr "تاماملاش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 +msgid "The completion object to which the context belongs" +msgstr "تىل ئورامى تەۋە بولغان تاماملاش نەڭ" + +#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 +msgid "Iterator" +msgstr "تەكرارلىغۇچ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 +msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" +msgstr "GtkTextIter دا تاماملاشنى يۆتكەپ ئىشلىتىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 +msgid "Activation" +msgstr "ئاكتىپلاش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 +msgid "The type of activation" +msgstr "ئاكتىپلاش تىپى" + +#. Tooltip style +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 +msgid "Completion Info" +msgstr "تاماملاش ئۇچۇرى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 +msgid "Label to be shown for this item" +msgstr "بۇ تۈرگە كۆرسىتىدىغان ئەن" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 +msgid "Markup to be shown for this item" +msgstr "بۇ تۈرگە كۆرسىتىدىغان بەلگە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 +msgid "Item text" +msgstr "تۈر تېكىستى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 +msgid "Icon to be shown for this item" +msgstr "بۇ تۈرگە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇرى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 +msgid "Info to be shown for this item" +msgstr "بۇ تۈرگە كۆرسىتىدىغان ئۇچۇر" + +#. regex_new could fail, for instance if there are different +#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is +#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming +#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " +"process will be slower than usual.\n" +"The error was: %s" +msgstr "" +"ھەممە ئايلاندۇرۇشقا مۇنتىزىم ئىپادە قۇرالمىدى، گرامماتىكا يورۇتۇش جەريانى " +"ئادەتتىكى ئەھۋالدىن ئەھۋالدىن ئاستا.\n" +"خاتالىق: %s" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +msgid "" +"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " +"disabled" +msgstr "" +"پۈتۈن بىر قۇرنى يورۇتۇشقا كەتكەن ۋاقىت بەك كۆپ، گرامماتىكا يورۇتۇش چەكلىنىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#, c-format +msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" +msgstr "'%s' تىل ئورامى \\%%{...@start} بۇيرۇقىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#, c-format +msgid "duplicated context id '%s'" +msgstr "تەكرارلانغان تىل ئورام id '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#, c-format +msgid "" +"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' تىلى '%s' دىن پايدىلانغاندا ئورتاق بەلگە تىل ئورامى بىلەن بىللە " +"ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب قاپلىنىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#, c-format +msgid "invalid context reference '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىل ئورامى نەقىلى '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#, c-format +msgid "unknown context '%s'" +msgstr "نامەلۇم تىل ئورامى '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#, c-format +msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" +msgstr "ئاساسىي تىل ئېنىقلىمىسى كەم (id = \"%s\".)" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 +msgid "The gutters' GtkSourceView" +msgstr "gutters نىڭ GtkSourceView" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 +msgid "The gutters text window type" +msgstr "gutters تېكىست كۆزنەك تىپى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 +msgid "X Padding" +msgstr "X تولدۇرۇش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 +msgid "The x-padding" +msgstr "X تولدۇرۇشتا" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 +msgid "Y Padding" +msgstr "Y تولدۇرۇش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 +msgid "The y-padding" +msgstr "Y تولدۇرۇشتا" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 +msgid "X Alignment" +msgstr "X توغرىلاش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 +msgid "The x-alignment" +msgstr "X توغرىلاشتا" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Y توغرىلاش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 +msgid "The y-alignment" +msgstr "Y توغرىلاشتا" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 +msgid "The View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 +msgid "The view" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 +msgid "Alignment Mode" +msgstr "توغرىلاش ھالىتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 +msgid "The alignment mode" +msgstr "توغرىلاش ھالىتىدە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 +msgid "The window type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 +msgid "The size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 +msgid "The pixbuf" +msgstr "بۇ pixbuf" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 +msgid "Stock Id" +msgstr "stock Id" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 +msgid "The stock id" +msgstr "قالدۇرۇلغان Id" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 +msgid "The icon name" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 +msgid "The gicon" +msgstr "بۇ GIcon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 +msgid "The markup" +msgstr "بۇ بەلگە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 +msgid "The text" +msgstr "بۇ تېكىست" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 +msgid "Language id" +msgstr "تىل كىملىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 +msgid "Language name" +msgstr "تىل ئىسمى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 +msgid "Language section" +msgstr "تىل بۆلىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 +msgid "Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 +msgid "Whether the language should be hidden from the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن تىلنى يوشۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 +msgid "Language specification directories" +msgstr "تىل ئۆلچىمى مۇندەرىجىسى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 +msgid "" +"List of directories where the language specification files (.lang) are " +"located" +msgstr "تىل ئۆلچىمى ھۆججىتى(.lang) تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 +msgid "Language ids" +msgstr "تىل كىملىكلىرى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 +msgid "List of the ids of the available languages" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تىل كىملىك تىزىملىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 +#, c-format +msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" +msgstr "‘%2$s مۇنتىزىم ئىپادىدىكى نامەلۇم كىملىك ‘%1$s" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#, c-format +msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە '%s' دىكى: ئارقا نەقىلنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 +msgid "The background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 +msgid "The GIcon" +msgstr "بۇ GIcon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "بەلگە كاتېگورىيە" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 +msgid "Source Buffer" +msgstr "ئەسلى يىغلەك" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 +msgid "The GtkSourceBuffer object to print" +msgstr "باسىدىغان GtkSourceBuffer نەڭ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 +msgid "Tab Width" +msgstr "بەتكۈچ كەڭلىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 +msgid "Width of a tab character expressed in spaces" +msgstr "بوشلۇق بىلەن خاتىرىلىنىدىغان tab ھەرپىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "قاتلاش ھالىتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." +msgstr "قۇر قاتلامدۇ يوق، ھەرگىز، سۆز چېگراسى ياكى ھەرپ چېگراسىدا" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 +msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +msgstr "گرامماتىكا يورۇتقان ھالەتتە پۈتۈكنى باسامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى باس" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 +msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +msgstr "قۇر نومۇرىنى باسىدىغان دائىرە (0 قۇر نومۇرى يوقلۇقىنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 +msgid "Print Header" +msgstr "بەت قېشىنى باس" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 +msgid "Whether to print a header in each page" +msgstr "ھەر بىر بەتنىڭ بەت قېشىنى باسامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 +msgid "Print Footer" +msgstr "بەت ئاستىنى باس" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 +msgid "Whether to print a footer in each page" +msgstr "ھەر بىر بەتنىڭ بەت ئاستىنى باسامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 +msgid "Body Font Name" +msgstr "گەۋدە خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 +msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "" +"تېكىست گەۋدىسى ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا ئاتى (مەسىلەن، \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 +msgid "Line Numbers Font Name" +msgstr "قۇر نومۇرى خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 +msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "قۇر نومۇرى ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا ئاتى (مەسىلەن، \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 +msgid "Header Font Name" +msgstr "بەت قاشنىڭ خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 +msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "بەت قاشقا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا ئاتى (مەسىلەن، \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 +msgid "Footer Font Name" +msgstr "بەت ئاستى خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 +msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "بەت ئاستىغا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا ئاتى (مەسىلەن، \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 +msgid "Number of pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 +msgid "" +"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " +"completely paginated)." +msgstr "" +"پۈتۈكتىكى بەت سانى (-1 پۈتۈكنىڭ تولۇق بەتكە ئايرىلمىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "تىل ئېنىقلىمىسىدا \\C ئىشلىتىشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 +msgid "Line background" +msgstr "قۇر تەگلىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 +msgid "Line background color" +msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 +msgid "Foreground" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 +msgid "Line background set" +msgstr "قۇر تەگلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 +msgid "Whether line background color is set" +msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 +msgid "Foreground set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 +msgid "Whether foreground color is set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 +msgid "Background set" +msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 +msgid "Whether background color is set" +msgstr "تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 +msgid "Bold set" +msgstr "توم تەڭشىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 +msgid "Whether bold attribute is set" +msgstr "توم خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 +msgid "Italic set" +msgstr "يانتۇ تەڭشىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 +msgid "Whether italic attribute is set" +msgstr "يانتۇ خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 +msgid "Underline set" +msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 +msgid "Whether underline attribute is set" +msgstr "ئاستى سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 +msgid "Whether strikethrough attribute is set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 +msgid "Style scheme id" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە كىملىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 +msgid "Style scheme name" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 +msgid "Style scheme description" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 +msgid "Style scheme filename" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 +msgid "Style scheme search path" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئىزدەش يولى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 +msgid "List of directories and files where the style schemes are located" +msgstr "ئۇسلۇب لايىھە تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە ۋە ھۆججەتلەرنىڭ تىزىملىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 +msgid "Scheme ids" +msgstr "لايىھە كىملىكلىرى" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 +msgid "List of the ids of the available style schemes" +msgstr "مەۋجۇت ئۇسلۇب لايىھە كىملىكىنىڭ تىزىملىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 +msgid "The text buffer to add undo support on" +msgstr "يېنىۋېلىش مەشغۇلاتىنى قوللاشقا ئىشلىتىدىغان تېكىست غەملەك" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 +msgid "The completion object associated with the view" +msgstr "بۇ كۆرگۈچكە مۇناسىۋەتلىك تاماملاش نەڭ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 +msgid "Whether to display line numbers" +msgstr "قۇر نومۇرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 +msgid "Show Line Marks" +msgstr "قۇر بەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 +msgid "Whether to display line mark pixbufs" +msgstr "قۇر بەلگىسى pixbufs نى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 +msgid "Indent Width" +msgstr "تارايتىش كەڭلىكى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 +msgid "Number of spaces to use for each step of indent" +msgstr "ھەر قېتىم تارايتىدىغان بوشلۇق سانى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 +msgid "Auto Indentation" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تارايتىش" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 +msgid "Whether to enable auto indentation" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تارايتىشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 +msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" +msgstr "Tab ئورنىغا بوشلۇق قىستۇرۇش" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 +msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" +msgstr "Tab ئورنىغا بوشلۇق قىستۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 +msgid "Show Right Margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەكنى كۆرسەت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 +msgid "Whether to display the right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ئوڭ بوشلۇق ئورنى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 +msgid "Position of the right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەكنىڭ ئورنى" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 +msgid "Smart Home/End" +msgstr "ئىدراكلىق Home/End" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 +msgid "" +"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " +"before going to the start/end of the line" +msgstr "" +"HOME ۋە END كۇنۇپكىسى قۇرنىڭ باش/ئاخىرىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرى قۇر ئىچىدىكى " +"بىرىنچى/ئاخىرقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 +msgid "Highlight current line" +msgstr "ھازىرقى قۇرنى يورۇت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 +msgid "Whether to highlight the current line" +msgstr "نۆۋەتتىكى قۇرنى يورۇتامدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 +msgid "Indent on tab" +msgstr "tab دە تارايت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 +msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" +msgstr "tab كۇنۇپكىسىنى باسقاندا تاللانغان تېكىستنى تارايت" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 +msgid "Draw Spaces" +msgstr "بوشلۇق سىز" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 +msgid "Set if and how the spaces should be visualized" +msgstr "بوشلۇقنى كۆرۈنىدىغان قىلىپ تەڭشەمدۇ يوق" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1460 @@ +# Uyghur translation for gucharmap +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "ھەرپ بەلگە خەرىتىلەش جەدۋىلى" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "پۈتۈككە ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە قىستۇر" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "يۇنىكود بۆلىكى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "قېلىپلاشقان پارچىلاش:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[بېسىشچان ھەرپ ئەمەس]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "ھەرپنىڭ ئادەتتىكى خاسلىقى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "يۇنىكود ئىشلەتكەندىن كېيىن:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "يۇنىكود كاتېگورىيىسى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "كۆپ ئىشلىتىلىدىغان جۈملىلەر" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "C تىلى سەككىزلىك سىستېمىدىكى ئىپادىلىنىشى (UTF-8):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML ئونلۇق تۈر:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "ئىزاھات ۋە ئۆتۈشمە نەقىل" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "لەقىمى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "ئىزاھ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "پايدىلىنىڭ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "تەخمىنەن ئوخشاش:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "ئوخشاش:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK خەت ئۇچۇرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "ئىنگلىزچىدىكى مەنىسى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "خەنزۇچە ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "گۇاڭدۇڭچە ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "ياپونچە ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "ياپونچە ئادەتلەنگەن ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "تاڭچە ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "كورېيەچە ئوقۇلۇشى:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "ھەرپ جەدۋىلى (_R)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "ھەرپ تەپسىلاتى(_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "ھەرپ جەدۋىلى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "نامەلۇم ھەرپ، تونۇيالمىدى." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "تېپىلمىدى." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "ھەرپ تېپىلدى." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "قوليازما" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "ئورتاق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقىسى(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكىسى(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "سۆزگە ماسلاش(_W)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "ھەرپ تەپسىلاتىدىن ئىزدە(_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "‹شەخسىي ئىشلەتمەيدىغان يۇقىرى كۆپ ھەرپلەر توپلىمى›" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "‹شەخسىي ئىشلىتىدىغان يۇقىرى كۆپ ھەرپلەر توپلىمى›" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "‹ئاز ھەرپلەر توپلىمى›" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<خۇسۇسىي>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "‹تەكشىلىك 15 شەخسىي بوشلۇق›" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "‹‹تەكشىلىك 16 شەخسىي بوشلۇق››" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<ئاتسىز>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "باشقا، كونترول بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "باشقا، فورمات بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "باشقا، ئاتسىز" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "باشقا، خۇسۇسىي" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "باشقا، كۆپ ھەرپلەر توپلىمى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "ھەرپ، كىچىك يېزىلىشى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "ھەرپ، تەڭشەش بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "ھەرپ، باشقا" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "ھەرپ، ماۋزۇ يېزىلىشى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "ھەرپ، چوڭ يېزىلىشى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "بەلگە، بوشلۇق بىرىكمىسى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "بەلگە، چەمبەرلىكلەر" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "بەلگە، بوشلۇق يوقلار" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "رەقەم، ئونلۇق سىستېما" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "رەقەم، ھەرپ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "رەقەم، باشقا" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، باغلىغۇچى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، سىزىق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، يېپىق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، يېپىلغان تىرناق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، ئېچىلغان تىرناق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، باشقا" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "تىنىش بەلگىلىرى، ئوچۇق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "بەلگە، پۇل بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "بەلگە، بېزەك بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "بەلگە، ماتېماتىكىلىق بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "بەلگە، باشقىلار" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "ئايرىغۇچ، قۇر" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "ئايرىغۇچ، ئابزاس" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "ئايرىغۇچ، بوشلۇق" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Gucharmap ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئۈچىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"ھەر قانداق يۇنىكود سانلىق مەلۇمات كۆپەيتىلمىسىگە ئېرىشكەن شەخسلەر ھېچقانداق " +"چەكلىمىسىز ھالدا شۇ ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ھوقۇقى ئالاھىدە شەكىلدە ھەقسىز " +"ئىجازەت بېرىلدى، چەكلىمىگە ئۇچرىمىغان ھالدا ئىشلىتىش، كۆچۈرۈش، ئۆزگەرتىش، " +"بىرلەشتۈرۈش، نەشر قىلىش، تارقىتىش ۋە ياكى كۆپەيتىلمە نۇسخىسىنى سېتىش " +"ھوقۇقىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap ۋە يۇنىكود سانلىق مەلۇمات ھۆججىتىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە " +"قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن " +"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان " +"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە " +"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ " +"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز بۇ پروگراممىنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان " +"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"سىز بۇ پروگرامما بىلەن بىرگە يۇنىكود نەشر ھوقۇقى باياناتىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن " +"بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ سىز ئۇنى يۇنىكود تور بېكىتىدىغان ھەر ۋاقىت " +"تاپالايسىز:http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "GNOME ھەرپ خەرىتىلەش جەدۋىلى" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "يۇنىكود(UNICODE) ساندىنى 6.1.0 گە ئاساسلانغان" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "كېيىنكى قوليازما" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "ئالدىنقى قوليازما" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "كېيىنكى ھەرپ(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "ئالدىنقى ھەرپ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "قوليازما بويىچە(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "يۇنىكود بۆلىكى بويىچە(_U)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "بۇ خەتتىن كەلگەن خەت شەكلىنى كۆرسەت(_W)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "ئىستوننىڭ ئىككىنىڭ n دەرىجىسىگە تەڭشەيدۇ(_C)" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "كۆچۈرىدىغان تېكىست(_T):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "خەت نۇسخىنىڭ باشلىنىشى، مەسىلەن: 'Serif 27'" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ئاساسىي لاتىنچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "لاتىنچە-1 تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "لاتىنچە كېڭەيتىلگەن A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "لاتىنچە كېڭەيتىلگەن B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "خەلقئارا ترانسكرىپسىيە كېڭەيتىلمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "ئارىلىق تەڭشەش ھەرپلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "بىرىكمە بەلگە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "گىرېكچە ۋە كوپچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "سلاۋيانچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "سۈرىيەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "ئەرەبچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "تاناچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "غەربىي ئافرىقا يېزىق تىلى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "سامارىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "ماندائىكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "ئەرەبچە كېڭەيتىلگەن-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "سانسكرىتچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "بېنگالچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گۇرمۇكىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "گۇجاراتى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "ئورىياچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "تامىلچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "تېلۇگۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "كانناداچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "مالايالامچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "سىنخالاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "لائوسچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "تىبەتچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "بېرمىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "گرۇزىنچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "كورېيەچە Jamo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ئېفىئوفىيەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "ئېفىئوفىيەچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "چېروكېچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "بىرلىككە كەلگەن كانادا يەرلىك بوغۇم جەدۋىلى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ئوگەمچە (قەدىمكى ئىرېلاندىيە)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "رۇنىكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "تاگالوگچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "خانۇنۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "بۇھىدچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "تاگبانۋاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "كخمېرچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "موڭغۇلچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "بىرلىككە كەلگەن كانادا يەرلىك بوغۇم جەدۋەل كېڭەيتىلمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "لىمبۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "تاي-لەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "يېڭى تاي-لەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "كخمېرچە بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "بىگىنىزچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "تاي-تامچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "بالىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "ساندانىسچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "باتاكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "لەپچاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ئول-چىكىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "سۇدانچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ۋېدىك تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "تاۋۇش كېڭەيتمىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "تاۋۇش كېڭەيتمىلىرى تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "بىرىكمە بەلگە تولۇقلىمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "لاتىنچە كېڭەيتىلمە قوشۇمچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "گىرېكچە كېڭەيتىلمە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "ئادەتتىكى تىنىش بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "يۇقىرى ۋە تۆۋەن ئىندېكس" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "پۇل بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "بەلگىنىڭ بىرىكمە بەلگە تولۇقلىمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "ھەرپسىمان بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "رەقەم بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "يا ئوقلار" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ماتېماتىكا ئەمەل بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ھەر خىل تېخنىكىلىق بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "كونترول سۈرەتلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ئوپتىكىلىق يېزىق تونۇش" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "دۈگىلەك ئىچىدىكى سانلار" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "جەدۋەل سىزىش بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "بوش ئېلېمېنت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "گېئومېتىرىيىلىك شەكىللەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "ھەر خىل بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "بېزەك بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "ھەر خىل ماتېماتىكىلىق بەلگىلەر A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "تولۇقلىما يا ئوق بەلگىلىرى A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ئەمالار يېزىقى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "تولۇقلىما يا ئوق بەلگىلىرى B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "ھەر خىل ماتېماتىكىلىق بەلگىلەر B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "تولۇقلىما ماتېماتىكا ئەمەل بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "ھەر-خىل بەلگە ۋە يا ئوقلار" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "گىلاگوتچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "لاتىنچە كېڭەيتىلگەن C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "كوپچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "گىرۇزىنچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "تىفىناغچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "ئېفىئوفىيەچە كېڭەيتىلگەن" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "سلاۋيانچە كېڭەيتىلگەن A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "تولۇقلىما تىنىش بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK يان بۆلەك تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "كاڭشى يان بۆلەك" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "ترانسكرىپسىيە بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK بەلگىلىرى ۋە تىنىش بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "خىراگانا" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "كاتاكانا" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "ترانسكرىپسىيە بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "كورېيەچە ماسلىشىشچان Jamo" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "ياپونچەدىكى خەنزۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "قوشۇمچە ترانسكرىپسىيە بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK سىزىق" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "كاتاكانا تاۋۇش كېڭەيتمىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "تىرناق ئىچىدىكى CJK ھەرپلىرى ۋە ئايلار" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە(CJK) قوللاشچان" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان بىر تۇتاش خەت كېڭەيتىلمىسى A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "يىجىڭ ئالتە تەرەپلىك بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە بىر تۇتاش خەنزۇچە خەت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "يى ھەرپلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "يى يان بۆلەكلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "لىسۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "ۋېيچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "سلاۋىيانچە كېڭەيتىلگەن B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "بامۇمچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "تون بەلگىلىك ھەرپلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "لاتىنچە كېڭەيتىلگەن D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "سىيولوتى-ناگرىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "ھىندىچە ئورتاق رەقەملەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "پاسپاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "سائۇراشتىراچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "سانسكرىتچە كېڭەيتىلگەن" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "كاياھچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "رېجاڭچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "كورېيەچە Jamo كېڭەيتىلگەن A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "ياۋاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "چامچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "بىرما كېڭەيتىلگەن A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "تايلاندچە- ۋىيېتنامچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "Meetei Mayek كېڭەيتىلمىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "ئېفىئوفىيەچە كېڭەيتىلگەن A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "مانىپۇرچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "كورېيەچە ھەرپ بەلگە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "كورېيەچە Jamo كېڭەيتىلگەن B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "يۇقىرى كۆپ ھەرپلەر توپلىمى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "يۇقىرى شەخسىي كۆپ ھەرپلەر توپلىمى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "ئاز ھەرپلەر توپلىمى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "خۇسۇسىي ئىشلىتىش رايونى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە(CJK) قوللاشچان خەنزۇچە خەت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "ئېلىپبە كۆرسەتمە شەكلى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "ئەرەبچە كۆرسەتمە شەكلى A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ئۆزگىرىش تاللىغۇچ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "بويىغا شەكىللەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "ماس بەلگە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان شەكلى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "كىچىك يېزىلىش" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "ئەرەبچە كۆرسىتىش شەكلى B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "بىر بايت ۋە ئىككى بايت شەكلى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "ئالاھىدە بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "سىزىقلىق B بوغۇم بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "سىزىقلىق B مەنالىق يېزىق" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "ئېگېي سانلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "قەدىمكى يۇنان سانلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "قەدىمكى بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "Phaistos دىسكىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "لىسىيانچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "كارېسچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "قەدىمكى ئىتالىيانچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "گوتچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ئۇگارىتىكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "قەدىمكى پارسچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "دىزېرەتچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "شاۋىيانچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ئوسمانيە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "سىپرۇسچە بوغۇم بەلگىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "ئىمپېرىيە ئارامىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "فىنىكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "لىدىيەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "مېتروئىت خىيەېروگلىف" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "مېتروئىت يازمىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "كاروشتىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "قەدىمكى جەنۇبى ئەرەبچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "ئاۋىستانچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "پارتىئانچە ئويما خەت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "پەھلىۋىچە ئويما خەت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "قەدىمكى تۈركچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "رۇمى رەقەم بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "بىراھمىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "كاياتىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "سورا-سومپېڭچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "چاكماچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "شاراداچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "تاكرىچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "مىخ خەت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "مىخ خەتلىك سان ۋە تىنىش بەلگە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "مىسىر تەسۋىرىي يېزىق" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "بامۇمچە تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "مىياۋزۇچە" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "ياپونچە كانا تولۇقلىما" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ۋىزانتىيە مۇزىكا بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "مۇزىكا بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "قەدىمكى يۇنان مۇزىكا بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "تەي شۈەن نوم بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "Rod رەقەملىرى ساناش" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "ماتېماتىكىلىق ئېلىپبە-رەقەملىك بەلگىلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "ئەرەبچە ماتېماتىكىلىق ئېلىپبە بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "ماجاڭ قارتى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "دومىنو قارتى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "قەغەز قارت" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "قورشالغان ئېلىپبە-رەقەملىك تولۇقلىمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "قورشالغان مەنە ئىپادىلەيدىغان ھەرپ تولۇقلىمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "باشقا بەلگە ۋە تەسۋىرىي خەتلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "چىراي ئىپادىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "قاتناش ۋە خەرىتە بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "زەرگەرلىك بەلگىلىرى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان بىر تۇتاش خەت كېڭەيتىلمىسى B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان بىر تۇتاش خەت كېڭەيتىلمىسى C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان بىر تۇتاش خەت كېڭەيتىلمىسى D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "جۇڭگو ياپون كورېيە قوللاشچان بىر تۇتاش خەت كېڭەيتىلمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "ئۆزگىرىش تاللىغۇچ كېڭەيتىلمىسى" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "تولۇقلىما شەخسىي بوشلۇق A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "تولۇقلىما شەخسىي بوشلۇق B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "ئەمالار يېزىقى" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "كانادا يەرلىك تىلى" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "سىپرۇسچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "خەنچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "ئىرسىيەتلىك" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "لاتىنچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "سىزىقلىق B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "باسپاچە" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "يىچە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-06-19 11:15:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2774 @@ +# Uighur translation for gvfs. +# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ھۆججەت ئوخشاش بولمىغان ئېگەرلەش نۇقتىسىدا، بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "قايتۇرغان ئىناۋەتسىز قىممىتى %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشمىگەن" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "يېپىلغان ئېگەرنى تاپالمىدى" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "ھۆججەت مېتا سانلىق مەلۇماتىنى تەڭشەش خاتالىقى: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "قىممىتى ھەرپ بەلگە ياكى ھەرپ بەلگە تىزمىسى بولۇشى لازىم" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ئېقىم كېلىشىمى خاتالىقى: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "ئېقىم تامام" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ئېگەر ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "ئەڭگىمە لىنىيىسى بىلەن ئالاقىلىشەلمىدى" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "daemon باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ئۇلىغۇچ قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "socket قا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئۇچۇر فورماتى" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "خاسلىق ئۇچۇر تىزىملىك مەزمۇنى ئىناۋەتسىز" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Avahi دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Avahi يەشكۈچ قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى. " +"بىر ياكى بىر قانچە TXT خاتىرە يوقالدى. زۆرۈر شىفىرلىق ئاچقۇچ: \"%4$s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" ۋاقىت ھالقىدى" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' فورمات خاتالىقى" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon كودلاش نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus قا باغلىنىش خاتالىقى: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خاتالىق: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s --spawner dbus-id ئوبيېكت يولى" + +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ئېگەرلەش تىپى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s نىڭ ئېگەرلەش نۇقتىسى ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:283 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ئېگەرلەش daemon نى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "باغلىنىش تۇيۇقسىز ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS نى ئالدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىردا ئۇزۇنلۇقى %d ھەرپتىن كوپ بولغان ئىمنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنگەن" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "تاپشۇرۇلغان ئىمنى AFP مۇلازىمېتىرى %s رەت قىلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "نامسىز كىرىشنى AFP مۇلازىمېتىرى %s قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "" +"AFP مۇلازىمېتىرى %s غا كىرىش مەغلۇپ بولدى (مۇۋاپىق كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى " +"تېپىلمىدى)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "مۇلازىمېتىر (%s) غا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بۇ بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنى ئۆزگەرتىش كېرەك" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ afp ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "%s نىڭ afp ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن «%s» دېگەن خاتالىقىنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن نامەلۇم خاتالىق كودى %d نى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى AFP دىسكىسى %1$s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەت بەك كوپ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +msgid "Target file is open" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئوچۇق ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇق ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئۆچۈرگىلى بولىدىغان بەلگە سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "نىشان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "دىسكىنى ئوقۇغىلىلا بولىدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "دىسكا ئاددىي(تەكشى)، شۇڭا مۇندەرىجىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "دىسكىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "بۇنداق ئات مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ دېگەن بەلگە " +"سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "مۇندەرىجىنى ئۆزىنىڭ ئاستىدىكى مۇندەرىجە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "ھەمبەھىر نۇقتىنى ھەمبەھىر مۇندەرىجىگە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "ھەمبەھىر مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"يۆتكەۋاتقان نەڭگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدىغان بەلگە قويۇلمىغان(RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "يۆتكىلىۋاتقان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "مۇلازىمېتىر FPCopyFile مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "ئەسلى ھۆججەتنى ئوقۇش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت ياكى نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت مۇندەرىجە ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "كىملىك تېپىلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Range lock conflict مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ھۆججەت يازىدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "ھۆججەت ئوقۇيدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "ئالما ئىچكى ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى خاتالىقى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +msgid "File does not exist" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "مۇندەرىجە بوش ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +msgid "The device did not respond" +msgstr "ئۈسكۈنىدە ئىنكاس يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش خاتالىقى (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "ئۈسكىنىدىكى ئورنىتىلغان پروگراممىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى پروگرامما سىنبەلگىسىنى زىيارەت قىلالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "قۇلۇپلاش خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان Lockdown خاتالىق (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"libimobiledevice خاتالىقى: ئۈسكۈنە تېپىلمىدى. usbmuxd راستىنىلا توغرا " +"سەپلەنگەنمۇ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان libimobiledevice خاتالىقى (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئېگەرلەش چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "AFC ئورنى ئىناۋەتسىز: ئىپادە afc://uuid:port-number بولۇشى لازىم" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى، Jailbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىدىكى پۈتۈكلەر" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (تۈرمىدىن قاچۇرۇلغان)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى پۈتۈكلەر" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#, c-format +msgid "" +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." +msgstr "" +"ئۈسكۈنە ‹%s› قۇلۇپلانغان. ئۈسكۈنە ئىمىنى كىرگۈزۈپ ‹قايتا سىنا› نى چېكىڭ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "زاپاسلاشنى تېخى قوللىمايدۇ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "نامەلۇم ئىزدەش تىپى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "بۇ ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەت ئەمەس" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#, c-format +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "%s نىڭ AFP دىسكىسى (%s نىڭ ئۈستىدە)" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#, c-format +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى AFP دىسكىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "باش ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "ئالما(Apple) نىڭ ھۆججەت كېلىشىم مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ياسىغىلى بولمىدى(%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "%3$s نىڭدىكى %2$s نىڭ AFP دىسكىسى %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "%1$s نىڭدىكى AFP دىسكىسى %2$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +msgid "No volume specified" +msgstr "دىسكا كۆرسىتىلمىگەن" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s دىكى" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "بۇ ھۆججەت مۇندەرىجە ئەمەس" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ئوي" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ھۆججەتنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +msgid "File exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچى قوللىمايدىغان مەشغۇلات" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "نىشان يولدا بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +msgid "Target file exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +msgid "Not supported" +msgstr "قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "ئېگەرسىزلەۋەر" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"دىسكا ئالدىراش\n" +"بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما دىسكىنى ئىگىلىۋالغان." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "gudev خېرىدارىنى قۇرالمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal كونتېكىست قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +msgid "No drive specified" +msgstr "قوزغاتقۇچ بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچنى تاپالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئۈن ھۆججىتى يوق" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن cdda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ئۈن دىسكا" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش: %d ھۆججەت ئېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%2$s قوزغاتقۇچتا %1$s ھۆججەت يوق" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا 'paranoia' دىن كەلگەن خاتالىق بار" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئېقىم ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس ياكى ئۈن يولىدا ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ئۈن CD ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەتنى ئاچالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرلىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچتا ۋاسىتە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ھۆججەتنى قاڭقىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +msgid "Can't start file" +msgstr "ھۆججەتنى باشلىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +msgid "Can't stop file" +msgstr "ھۆججەتنى توختىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +msgid "Can't poll file" +msgstr "ھۆججەتنى تەكشۈرەلمىدى" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "%2$s%3$s دىكى %1$s نىڭ WebDAV" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "%s%s دىكى WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ئىنكاسنى يېشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +msgid "Empty response" +msgstr "بوش ئىنكاس" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلاشمىغان ئىنكاس قايتۇردى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +msgid "Response invalid" +msgstr "ئىنكاس ئىناۋەتسىز" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىر" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ۋاكالەتچى ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىرنى قوزغاتمىغان" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +msgid "Could not create request" +msgstr "ئىلتىماس قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +msgid "Local Network" +msgstr "يەرلىك تور" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى كۆزىتەلمىدى." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "%2$s نىڭدىكى %1$s نىڭ FTP ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "%s نىڭ FTP ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#, c-format +msgid "FTP on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى FTP" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, c-format +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "تېخى زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: مۇندەرىجە ياكى ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: قوللىمايدۇ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "رەقەملىك فوتو ئاپپارات (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s فوتو ئاپپارات" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ئۈن قويغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "ئۈن قويغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 context قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "فوتو ئاپپارات قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "فوتو ئاپپارات ئالاقە ئېغىزىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "فوتو ئاپپاراتنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +msgid "No camera specified" +msgstr "فوتو ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ھۆججەت نەڭ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +msgid "Error getting file" +msgstr "ھۆججەتكە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ھۆججەتتىن سانلىق مەلۇماتقا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "سىنبەلگە تونۇتۇش بەلگىسى '%s' نىڭ فورماتى خاتا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s فوتو ئاپپاراتتىكى ئېقىمنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +msgid "Not a directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +msgid "Error creating directory" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +msgid "Name already exists" +msgstr "ئاتى مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +msgid "New name too long" +msgstr "يېڭى ئات بەك ئۇزۇن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "'%s' مۇندەرىجە بوش ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "مۇندەرىجىگە يازالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتكە يېڭى ھۆججەت تەقسىملىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنىڭ سانلىق مەلۇماتىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error writing file" +msgstr "ھۆججەتكە يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(ئوخشاش مۇندەرىجە ئەمەس)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بىلەن نىشان ئىككىلىسى مۇندەرىجە)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە مۇندەرىجە، بىراق نىشان مەۋجۇت ھۆججەت)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بولسا ھۆججەت، بىراق نىشان مۇندەرىجە)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP خېرىدار خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "مۇندەرىجە ئۇقتۇرۇشىنى قوللىمايدۇ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows تورى" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "تور ئورنى كۆزەتكۈچ" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "‫%2$s دىكى %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB قوللىمايدۇ. يۇمشاق دېتال تەمىنلىگۈچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ئۈسكۈنىگە باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ئۈسكۈنە بىر يۇمشاق دېتالنى يېڭىلىشى زۆرۈر" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh تاسادىپىي چېكىندى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات ئاتى نامەلۇم" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "No route to host" +msgstr "ئاساسىي ئاپپاراتقا يول باشلىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "باغلىنىش مۇلازىمېتىر تەرىپىدىن رەت قىلىندى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات شىفىرلىق ئاچقۇچ دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "تىزىمغا كىرگەندە ۋاقىت ھالقىدى" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ ssh ئاچقۇچىنىڭ ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ ssh ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "%s دىكى ssh ئاچقۇچىنىڭ ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "%s دىكى ssh نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +msgid "Can't send password" +msgstr "ئىم يوللىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "تىزىمغا كىرىۋەر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Cancel Login" +msgstr "تىزىمغا كىرىشتىن ۋاز كەچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر (%s) كىملىكى نامەلۇم.\n" +"بۇ سىز تۇنجى قېتىم مەلۇم كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە يۈز بەرگەن.\n" +"\n" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك %s. ئەگەر سىز ئۇنىڭ مۇتلەق " +"بىخەتەرلىكىنى جەزملەپ مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن " +"ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "تىزىمغا كىرىش سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات كىملىك جەزملەشنى يوللىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +msgid "Protocol error" +msgstr "كېلىشىم خاتالىقى" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#, c-format +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#, c-format +msgid "SFTP on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى SFTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "قوللايدىغان ssh بۇيرۇقىنى تاپالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +msgid "Failure" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "OpenIconForRead دىكى ئىناۋەتسىز icon_id '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s ئىم زۆرۈر" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s دىكى Windows ھەمبەھىر" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن ھەمبەھىر تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows تور ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ھەمبەھىرگە ئىم زۆرۈر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ئىچكى خاتالىق (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "بۇ ئىزدەش تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows ھەمبەھىر ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ئەخلەتخانا قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى تۈرنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "نامەلۇم ئارقا ئۇچ تىپى" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈشىنى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "ئېقىم تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى. بەلكىم يول تاللىغۇچىڭىز قوللىماسلىقى مۇمكىن؟" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ بار." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP مۇلازىمېتىر ئالدىراش. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ھېساباتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات باغلىنىشنى تاقىدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات باغلىنىشىنى ئاچالمىدى. مۇداپىئە تېمىڭىز يول قويمامدۇ قانداق؟" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "سانلىق مەلۇمات باغلىشى يېپىلدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "قوللىمايدىغان تور كېلىشىمى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "بەت تىپى نامەلۇم" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ بەلگە ئۇلىنىشىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ئىناۋەتسىز dbus ئۇچۇرى" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش" + +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "كونا مۇھاپىزەت جەريانى ئالماشتۇر." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse قوزغاتما." + +#: ../daemon/main.c:62 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../daemon/main.c:65 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ئاساسىي مۇھاپىزەت جەريانى" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#: ../daemon/mount.c:458 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "چاقىرغان تارماق جەرياندىكى پارامېتىر ئىناۋەتسىز" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلىيەلمىدى: \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇن ئېگەرلەنمىگەن" + +#: ../daemon/mount.c:830 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەنگەن" + +#: ../daemon/mount.c:1052 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ھۆججىتى %s نى تاپالمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرالمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى يۆتكىيەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS مېتا سانلىق مەلۇمات مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS نىڭ مېتا سانلىق مەلۇمات مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغىتامدۇ؟\n" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغاتقاندا قوزغاتقۇچ كاشىلىغا ساقلاپ " +"تۇرمايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. ئەگەر بىر زاپچاستا خاتالىق بولسا قوزغاتقۇچتىكى " +"سانلىق مەلۇماتلار پۈتۈنلەي يوقىلىدۇ." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما ئېگەرسىزلەش مەشغۇلاتىنى توسۇۋاتىدۇ." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "`%s' يولدىن LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "يۇمشاق دىسكا" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. \"%s\" ئۈسكۈنە %d رايوندا شىفىرلانغان " +"سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. \"%s\" ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق " +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. %s ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق " +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "بوش CD_ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "بوش DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "بوش DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "بوش HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "بوش HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "بوش HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "بوش MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "بوش دىسكا" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "كۆكنۇر" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "كۆكنۇر R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s قوزغاتقۇچ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "يۇمشاق دېتال RAID قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ماگنىتلىق لېنتا قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "زور سىغىملىق ساقلىغۇچ قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ئۈن/سانلىق مەلۇمات ئارىلاش دىسكا" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s شىفىرلانغان سانلىق مەلۇمات" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقاندا تۆۋەندىكى بۇيرۇق قۇرىدا ۋاقىت ئېشىپ كەتتى: «%s»" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +#| msgid "%s Encrypted Data" +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s شىفىرلانغان" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s دىسكىسى" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "دىسكا" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "قۇلۇپسىزلانغان ئۈسكۈنە ئۈستىدە تونۇش ھۆججەت سىستېمىسى يوق ئىكەن" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "بۇ دىسكىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم كېرەك" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisk2 دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s ،stdout قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئوقۇش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:يېپىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "ئورنى… - ئورنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا ئۇلىنىدۇ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ئۇلاش ئورنىدىكى ھۆججەتتىن ئۆلچەملىك چىقىرىش ئارقىلىق مەزمۇنى بېسىلىدۇ. " +"ئەنئەنىۋى cat پروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك ھۆججەتنى ئىشلەتمەي " +"gvfs ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/file.txt نى ئىشلىتىپ " +"ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"دىققەت: cat نىڭ -n، -T غا ئوخشاش فورماتلاش ئىقتىدارىنى ئىشلىتىشتە تۇرۇبا " +"ئارقىلىق cat ئىشلىتىپ سۈزۈلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s : ئورنى يوقالغان" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە يوق" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "ئىلگىرىلەشنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "قاپلاشتىن ئىلگىرى سورا" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "ھەممە خاسلىقنى ساقلاپ قال" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "مەۋجۇت نىشان ھۆججەتنى زاپاسلا" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "بەلگىلىك ئۇلىنىشقا ئەگەشمە" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "مەنبە… نىشان -ھۆججەتنى مەنبەدىن نىشانغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "مەشغۇلات سانى يوقالغان\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "پارامېتىرلار بەك كۆپ\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s نىشان مۇندەرىجە ئەمەس\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "%s قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت كۆچۈرۈش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق تىزىملىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرىغا ئېرىش" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "ئېرىشكەن خاسلىق" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "بەلگە ئۇلىنىشىغا ئەگەشمە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "بەلگە ئۇلىنىشى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "ئالاھىدە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "قىسقا يول" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "خاسلىقى:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "كۆرسىتىش ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "تەھرىر ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "تىپى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "چوڭلۇقى: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "يوشۇرۇن\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +msgid "Copy with file" +msgstr "ھۆججەت بىلەن كۆچۈر" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "يۆتكىگەندە ھۆججەت بىلەن بىرگە ساقلاپ قال" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىققا ئېرىشىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "تەڭشەشچان خاسلىق:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق ئات بوشلۇقى:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- ‹ئورۇن› ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ئۇزۇن تىزىملىك فورماتى ئىشلەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "تاماملاشنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خاتالىق: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- ‹ئورۇن› دىكى ھۆججەتلەر تىزىملىكى" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)نى بەلگىلەش" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "بۇ --query ياكى --set نىڭ بىرىنىلا كۆرسىتىپ بېرىڭ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "يەككە mime تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈردۇر.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "كۆڭۈلدىكى باشقۇرغۇدىن كېيىن يەككە mime تىپىنى كۆرسەتمىسە بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما كۆرسىتىلمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "تۇتقۇ ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› نىڭ كۆڭۈلدىكى تۇتقۇسى قىلىپ بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە قۇر" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- مۇندەرىجە قۇر" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "يالغۇز يۆتكەلگەن ھادىسىنى يوللىما." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان قىلىپ ئېگەرلە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "دىسكىنى ئۈسكۈنە ھۆججەتلىرى بىلەن قوشۇپ ئېگەرلەيدۇ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلەش" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "ھەممە ئېگەرنى بېرىلگەن لايىھە بىلەن قوشۇپ ئېگەرسىزلە" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "تىزىملىك ۋە كۆزەتكۈچنىڭ قوشۇمچە ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "Monitor events" +msgstr "كۆزەتكۈچ ھادىسە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "ئېگەرنى ئېگەرسىزلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "يېپىق ئېگەردىن خاتالىق بايقىدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئېگەرلىدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتى %s ئىشلىتىدىغان دىسكا يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +msgid "- mount " +msgstr "- ئېگەرلەش ‹ئورۇن›" + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "مەنبە… نىشان -ھۆججەتنى مەنبەدىن نىشانغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئورۇن ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: پروگرامما ئىجرا قىلىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:123 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - خەتلىگەن پروگراممىدا FILES نى ئاچ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:127 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"خەتلىگەن پروگرامما ئىشلىتىپ بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىدىغان كۆڭۈلدىكى " +"پروگراممىدا ئاچ." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "ئات مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى. يېڭى uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ھۆججەتكە پەرۋا قىلما، ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "زاپاس قۇر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغاندا ئاندىن قۇر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا قوش" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "بىر ھۆججەت قۇرغاندا، زىيارەت قىلىشنى نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچىگىلا چەكلە" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "ئاخىرىغا يېڭى تۇغ باس" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "ھۆججەت تۇغى قاپلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "stdin ئوقۇش خاتالىقى" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "يېپىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - ئادەتتىكى كىرگۈزۈشتىن ئوقۇپ DEST قا ساقلايدۇ" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" +msgstr "" +"خاسلىق تىپى [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " <ئورۇن> <خاسلىق> <قىممىتى> - خاسلىق تەڭشەك" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +msgid "Location not specified\n" +msgstr "ئورۇن بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "خاسلىق بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "قىممەت بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "خاسلىق تەڭشەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- مۇندەرىجە مەزمۇنىنى دەرەخسىمان ھالەتتە كۆرسىتىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-06-19 11:15:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Uyghur translation for gwibber +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gwibber package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwibber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 03:56+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 +msgid "Gwibber" +msgstr "Gwibber" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 +msgid "Social Client" +msgstr "ئىجتىمائىي خېرىدار" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 +msgid "Gwibber Social Client" +msgstr "Gwibber ئىجتىمائىي خېرىدارى" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 +msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" +msgstr "مىكروبلوگنى يېڭىلاڭ ۋە ئالاقەداشلىرىڭىزنىڭ ئەھۋالىغا نەزەر سېلىڭ" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Broadcast Accounts" +msgstr "تارقىتىش ھېساباتلىرى" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 +msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" +msgstr "تارقىتىش ھېساباتىڭىزنى قۇشۇڭ، تەھرىرلەڭ ھەم ئۆچۈرۈڭ" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Broadcast Preferences" +msgstr "تارقىتىش مايىللىقى" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your broadcast preferences" +msgstr "تارقىتىش مايىللىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Autostart service" +msgstr "ئاپتوماتىك باشلاش مۇلازىمىتى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Autostart the Gwibber Service" +msgstr "Gwibber مۇلازىمىتىنى ئاپتوماتىك باشلاش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Refresh interval" +msgstr "يېڭىلاش ئىنتېرۋالى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Do not display notifications" +msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Mentions and replies only" +msgstr "تىلغا ئېلىنغانلىرى ۋە جاۋابلارلا" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Display notifications for mentions and replies only" +msgstr "تىلغا ئېلىنغان ۋە جاۋاب قايتۇرۇلغان ئۇچۇرلارنىڭ ئۇقتۇرۇشىنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "All messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلار" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Display notifications for all messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلارنىڭ ئۇقتۇرۇشىنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Check current presence status" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھالىتىنى تەكشۈرۈش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Check the current presence status" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھالىتىنى تەكشۈرۈش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show fullnames in posts" +msgstr "يوللانما ئىچىدە تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Append a colon when replying" +msgstr "جاۋاب بەرگەندە بىر قوش چېكىت قوشسۇن" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Shorten URLS" +msgstr "قىسقارتىلغان URL لار" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shorten URLs in posts" +msgstr "يوللانما ئىچىدىكى قىسقارتىلغان URL لار" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "URL shortening service" +msgstr "URL قىسقارتىش مۇلازىمىتى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Preferred URL shortening service" +msgstr "ئامراق URL قىسقارتىش مۇلازىمىتى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Imaging uploading service" +msgstr "سۈرەت يۈكلەش مۇلازىمىتى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Preferred Image uploading service" +msgstr "ئامراق سۈرەت يۈكلەش مۇلازىمىتى" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Log debug messages" +msgstr "سازلاش ئۇچۇرلىرىنى خاتىرىلەش" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Verbose debug logging" +msgstr "تەپسىلىي سازلاش خاتىرىسى" + +#: ../client/attachments-item.vala:26 +msgid "Attachments" +msgstr "قوشۇلمىلار" + +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:230 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 +#: ../lens/src/daemon.vala:238 +msgid "Links" +msgstr "ئۇلانمىلار" + +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:234 +msgid "Videos" +msgstr "سىنلار" + +#: ../client/home-item.vala:22 +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 +msgid "Replies" +msgstr "جاۋابلار" + +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "يېڭىلاش" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 +msgid "_Gwibber" +msgstr "Gwibber(_G)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:208 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:210 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:212 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:214 +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:216 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:218 +msgid "_Sort" +msgstr "تەرتىپلە(_S)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:220 +msgid "_Accounts" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:222 +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:224 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:228 +msgid "_Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:230 +msgid "_Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:317 +msgid "" +"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Gwibber ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" +"\n" +"Gwibber نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" +"\n" +"سىز Gwibber بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " +"خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 +msgid "Stream" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئېقىمى" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 +msgid "STREAM" +msgstr "STREAM" + +#: ../client/gwibber-client.vala:429 +msgid "— Gwibber Client" +msgstr "— Gwibber خېرىدارى" + +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#: ../client/private-item.vala:23 +msgid "Private Messages" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Broadcast Messaging Preferences" +msgstr "ئۇچۇر تارقىتىش مايىللىقى" + +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 +#: ../lens/src/daemon.vala:246 +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#: ../client/searches-item.vala:34 +msgid "Searches" +msgstr "ئىزدەشلەر" + +#: ../client/searches-item.vala:151 +msgid "Saved Searches" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەشلەر" + +#: ../client/tab-bar.vala:25 +msgid "New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر" + +#: ../client/users-item.vala:39 +msgid "Users" +msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "بىر قانچە سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../libgwibber/utils.vala:91 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "%i مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../libgwibber/utils.vala:93 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "%i سائەت ئىلگىرى" + +#: ../libgwibber/utils.vala:94 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i كۈن ئىلگىرى" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +msgid "Send with:" +msgstr "بىلەن يوللاندى:" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +msgid "Send" +msgstr "ئەۋەتىش" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 +msgid "_Show" +msgstr "كۆرسەت(_S)" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 +msgid "_Comments" +msgstr "ئىزاھات(_C)" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 +#, c-format +msgid "You liked this" +msgid_plural "You and %i other people liked this" +msgstr[0] "سىز ۋە %i كىشى ياقتۇردى" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "%i كىشى بۇنى ياقتۇرىدۇ" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇرۇش" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 +msgid "in reply to" +msgstr "جاۋاب" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 +msgid "shared by" +msgstr "ھەمبەھىرلىگۈچى" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +msgid "_Reply" +msgstr "جاۋاب(_R)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "شەخسىي جاۋاب قايتۇرۇش(_V)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "Un_like" +msgstr "ياقتۇرمايمەن(_L)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "_Like" +msgstr "ياخشى كۆرۈش(_L)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Liked" +msgstr "ياخشى كۆردى" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Unliked" +msgstr "ياقتۇرمىدى" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Liked post from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ياقتۇرىدىغان يازما" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Unliked post from %s" +msgstr "%s نىڭ يازمىسىنى ياقتۇرماسلىق" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +msgid "Re_tweet" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_T)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +msgid "Re_peat" +msgstr "تەكرارلا(_P)" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +msgid "Shared" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#, c-format +msgid "Shared post from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ھەمبەھىرلەنگەن يازما" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +msgid "View User _Profile" +msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile كۆر(_P)" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "ئەگەشكۈچىلەر" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "ئەگىشىش" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" +msgstr "ھالەتلەر" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "دوستلار" + +#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "ئىزدىمەكچى بولغان ئات ياكى مەزمۇننى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../lens/src/daemon.vala:196 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" + +#: ../gwibber/error.py:71 +msgid "Gwibber Error" +msgstr "Gwibber خاتالىقى" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 +msgid "Update Status" +msgstr "ھالەتنى يېڭىلاش" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 +msgid "Refresh" +msgstr "يېڭىلاش" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 +msgid "Accounts" +msgstr "ھېساباتلار" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 +msgid "Quit" +msgstr "چېكىنىش" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 +msgid "has shared a photo" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن بىر پارچە سۈرەت بار" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 +msgid "has shared a link" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن بىر ئۇلانما بار" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 +msgid "has shared a video" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن بىر سىن بار" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 +#, python-format +msgid "" +"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " +"error was %(error)s" +msgstr "" +"%(service)s نىڭ ھېساباتى %(account)s نىڭدا %(kind)s مەغلۇبىيەت يۈز بەردى. " +"خاتالىق: %(error)s" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 +#, python-format +msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" +msgstr "%(account)s نى %(service)s دا سالاھىيەت دەلىللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 +msgid "Gwibber Authentication Error" +msgstr "Gwibber سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 +#, python-format +msgid "There was a network error communicating with %(message)s" +msgstr "%(message)s بىلەن ئالاقە قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 +msgid "Gwibber Network Error" +msgstr "Gwibber تورى خاتالىقى" + +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "ھوقۇق بەر" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 +msgid "Failed to find account" +msgstr "ھېساباتنى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 +msgid "Authentication failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 +msgid "Authentication failed, please re-authorize" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى، قايتا قىلىڭ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 +msgid "Session invalid" +msgstr "ئەڭگىمە ئىناۋەتسىز" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 +msgid "Unknown failure" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +msgid "at" +msgstr "دا" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Facebook" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى Facebook دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 +msgid "

Please wait...

" +msgstr "

سەل كۈتۈڭ…

" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "غەلىبىلىك تاماملاندى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى. قايتا سىناڭ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 +msgid "Account needs to be re-authorized" +msgstr "قايتا سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by %s" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى %s دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 +msgid "Failed to find credentials" +msgstr "كىملىك ۋە ئىم(credentials) نى تېپىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 +msgid "Request failed" +msgstr "ئىلتىماس مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Twitter" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى Twitter دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Identi.ca" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى Identi.ca دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Buzz" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى Identi.ca دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Foursquare" +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتى Foursquare دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/util.py:114 +#, python-format +msgid "%(year)d year ago" +msgid_plural "%(year)d years ago" +msgstr[0] "%(year)d يىل ئالدىدا" + +#: ../gwibber/util.py:117 +#, python-format +msgid "%(day)d day ago" +msgid_plural "%(day)d days ago" +msgstr[0] "%(day)d كۈن ئالدىدا" + +#: ../gwibber/util.py:120 +#, python-format +msgid "%(hour)d hour ago" +msgid_plural "%(hour)d hours ago" +msgstr[0] "%(hour)d سائەت ئالدىدا" + +#: ../gwibber/util.py:123 +#, python-format +msgid "%(minute)d minute ago" +msgid_plural "%(minute)d minutes ago" +msgstr[0] "%(minute)d مىنۇت ئالدىدا" + +#: ../gwibber/util.py:126 +msgid "Just now" +msgstr "ھازىر" + +#: ../gwibber/util.py:127 +#, python-format +msgid "%(sec)d second ago" +msgid_plural "%(sec)d seconds ago" +msgstr[0] "%(sec)d سېكۇنت ئالدىدا" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "قوشۇش…" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋېتىش" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Add an account for the selected service" +msgstr "تاللانغان مۇلازىمەتكە يېڭى ھېسابات قوشىدۇ" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add _new account for:" +msgstr "ئۈچۈن يېڭى بىر ھېسابات قوش(_N):" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Select a service" +msgstr "مۇلازىمەت تاللاش" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "radiobutton" +msgstr "بىرنىلا تاللاش توپچىسى" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Start service at login" +msgstr "كىرگەندە مۇلازىمەتنى قوزغاتسۇن" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Receive notifications for all messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلارنىڭ ئۇقتۇرۇشىنى قوبۇل قىلىش" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " +"mentions your name" +msgstr "" +"سىزنىڭ خېتىڭىزگە بىرى جاۋاب يازغاندا ياكى سىزنىڭ ئاتىڭىزنى تىلغا ئالغاندىلا " +"ئۇقتۇرۇشلارنى قوبۇل قىلسۇن" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Show notifications for:" +msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى كۆرسىتىش:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Minutes between refresh: " +msgstr "يېڭىلاش ئارىسىدىكى مىنۇتلار: " + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Refresh frequency" +msgstr "يېڭىلاش چاستوتىسى" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Update" +msgstr "يېڭىلاش" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Show real names in messages" +msgstr "ئۇچۇرلاردا ھەقىقىي ئىسىمنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image uploading service: " +msgstr "سۈرەت يۈكلەش مۇلازىمىتى: " + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Photos" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Append colon to username when replying" +msgstr "جاۋاب بەرگەندە ئىشلەتكۈچى نامىغا بىر قوش چېكىت قوشۇش" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" +msgstr "بىلەن چاپلان URL لارنى ئاپتوماتىك قىسقارتىش:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Advanced" +msgstr "يۇقىرى دەرىجىلىك" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 +msgid "_Authorize" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللە(_A)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 +msgid "Authorize with buzz" +msgstr "سالاھىيەتنى Buzz دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 +msgid "Buzz authorized" +msgstr "سالاھىيىتى Buzz دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 +msgid "Account Settings:" +msgstr "ھېسابات تەڭشەكلىرى:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 +msgid "_Send Messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللا(_S)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 +msgid "Allow sending posts to this account" +msgstr "بۇ ھېساباتقا يوللانما يوللاشقا رۇخسەت" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 +msgid "_Receive Messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قوبۇل قىل(_R)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 +msgid "Include this account when downloading messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى چۈشۈرگەندە بۇ ھېساباتنى قېتىۋالسۇن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 +msgid "Color used to help distinguish accounts" +msgstr "رەڭ ھېساباتلارنى پەرق قىلىشقا پايدىلىق" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 +msgid "Account Color:" +msgstr "ھېسابات رەڭگى:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 +msgid "Login I_D:" +msgstr "كىرىش كىملىكى: (_D)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 +msgid "Example: username" +msgstr "مەسىلەن: ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 +msgid "Authorize with facebook" +msgstr "سالاھىيەتنى facebook دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 +msgid "Facebook authorized" +msgstr "سالاھىيىتى Facebook دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 +msgid "Example: screenname" +msgstr "مەسىلەن: ئاتى" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 +msgid "Remote key:" +msgstr "يىراق ئاچقۇچى:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" +msgstr "" +"مەسىلەن:ئىشلەتكۈچى نامى\n" +"friendfeed نىڭ Gwibber غا كىرىشى ئۈچۈن بىر »يىراق مۇساپە ئاچقۇچى« لازىم.\n" +"سىزنىڭكىنى سىز بۇ جايدا تاپالايسىزhttps://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 +msgid "Authorize with Identi.ca" +msgstr "سالاھىيەتنى Identi.ca دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 +msgid "Identi.ca authorized" +msgstr "سالاھىيىتى Identi.ca دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 +msgid "" +"\n" +"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" +msgstr "" +"\n" +"Ping.fm نى gwibber ئارقىلىق زىيارەت قىلىش ئۈچۈن «يىراقتىكى ئاچقۇچ» كېرەك " +"بولىدۇ.\n" +"يىراقتىكى ئاچقۇچىڭىزنى http://ping.fm/key/ دىن تاپالايسىز\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 +msgid "Account Settings:\t" +msgstr "ھېسابات تەڭشەكلىرى:\t" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 +msgid "Site URL:" +msgstr "تورتۇرا ئادرېسى(URL):" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 +msgid "Authorize with Status.Net" +msgstr "سالاھىيەتنى Status.Net دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 +msgid "Status.net authorized" +msgstr "سالاھىيىتى Status.net دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 +msgid "Authorize with twitter" +msgstr "سالاھىيەتنى twitter دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 +msgid "Twitter authorized" +msgstr "سالاھىيىتى twitter دا دەلىللەنگەن" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 +msgid "API-key:" +msgstr "API-ئاچقۇچ:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" +"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" +msgstr "" +"مەسىلەن: ئىشلەتكۈچى نامى\n" +"سىز »API-كىرىش« نى قوزغىتىشىڭىز كېرەك، سىز بۇ ئادرېستا بىر API ئاچقۇچىغا " +"ئىگە بولالايسىز.\n" +"API-Schlüssel zu erhalten, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 +msgid "Authorize with foursquare" +msgstr "سالاھىيەتنى foursquare دا دەلىللەش" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 +msgid "Foursquare authorized" +msgstr "سالاھىيىتى Foursquare دا دەلىللەنگەن" + +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 +msgid "Social Network" +msgstr "ئىجتىمائىي تور" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 11:15:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Uyghur translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 01:56+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:344 +msgid "Error getting time" +msgstr "ۋاقىتنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:350 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A، %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:560 +msgid "Add Event…" +msgstr "ھادىسە قوشۇش…" + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:918 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "ھازىرچە چېسلا يوق…" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكى…" + +#: ../src/datetime-service.c:1378 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"GeoClue خېرىدار(client) پروگراممىسىغا ئېرىشەلمىدى! Geolocation ئاساسىدىكى " +"ۋاقىت رايونىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/datetime-prefs.c:658 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "ۋاقىت رايونىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن بىرەر ئورۇننى تاللىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/datetime-prefs.c:689 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن قۇلۇپسىزلاڭ" + +#: ../src/datetime-prefs.c:690 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن قۇلۇپلاڭ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "تىزىملىكتە كۆرۈنۈشى ئۈچۈن، ئېنىق ئورۇننى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +msgid "Location" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %bنىڭ %-e-كۈنى" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "ئورۇنلار" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "ئورۇن قوشۇش…" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "بۇ ئورۇننى چىقىرىۋەت" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورۇن(_L):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "قولدا(_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىن ئاپتوماتىك ئال(_A)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "ۋاقىت بەلگىلەش:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "چېسلا(_D):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "ۋاقىت(_E):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "ۋاقىت & چېسلا(_T)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا سائەتنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "سائەتتە كۆرسەت:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "بىنەپتە كۈن(_W)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "چېسلا ۋە ئاي(_D)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "_12 سائەتلىك ۋاقىت" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "_24 سائەتلىك ۋاقىت" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "سېكۇنت(_N)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "سائەت تىزىملىكىدە كۆرسەت:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "ئايلىق يىلنامە(_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "ھەپتە تەرتىپ نۇمۇرى" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "Evolution يىلنامىسىدىن كەلگەن كېلىدىغان ھادىسىلەر" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "باشقا ئورۇنلاردىكى ۋاقىت(_O)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "ئۇرۇنلارنى تاللا(_L)…" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "سائەت(_C)" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "ۋاقىت & چېسلا" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "سائەت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 11:15:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Uighur translation for indicator-session +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# Sahran , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/indicator-sound.c:772 +#, c-format +msgid "Volume (%'.0f%%)" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى(%'.0f%%)" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Unmute" +msgstr "ئاۋازلىق" + +#: ../src/sound-service-dbus.c:213 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "ئۈن تەڭشىكى…" + +#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 +#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +msgid "Choose Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-06-19 11:15:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Uyghur translation for libdbusmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 06:15+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 +msgid "Label Empty" +msgstr "ئەن قۇرۇق" + +#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can +#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) +#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 +msgctxt "default text direction" +msgid "ltr" +msgstr "rtl" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-06-19 11:15:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1424 @@ +# Uighur translation for libgnomeui +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. +# Sahran , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnomeui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:19+0000\n" +"Last-Translator: Sarwan \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../demos/mdi_demo.c:128 +msgid "Child Item 1" +msgstr "تارماق تۈر 1" + +#: ../demos/mdi_demo.c:129 +msgid "Hint for item 1" +msgstr "تارماق تۈر 1 نىڭ ئەسكەرتىشى" + +#: ../demos/mdi_demo.c:131 +msgid "Child Item 2" +msgstr "تارماق تۈر2" + +#: ../demos/mdi_demo.c:132 +msgid "Hint for item 2" +msgstr "تارماق تۈر 2 نىڭ ئەسكەرتىشى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 +msgid "Credits" +msgstr "تەشەككۈر" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 +msgid "Written by" +msgstr "يازغۇچى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 +msgid "Documented by" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 +msgid "Translated by" +msgstr "تەرجىمان" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 +msgid "C_redits" +msgstr "تەشەككۈر(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 +msgid "Program name" +msgstr "پروگرامما ئاتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 +msgid "The name of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئاتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 +msgid "Program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 +msgid "The version of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 +msgid "Copyright string" +msgstr "نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 +msgid "Comments string" +msgstr "ئىزاھات ئۇچۇرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 +msgid "Comments about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 +msgid "Authors" +msgstr "يازغۇچىلار" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 +msgid "List of authors of the programs" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئاپتورلار تىزىملىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 +msgid "Author entry" +msgstr "ئاپتور يازمىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 +msgid "A single author entry" +msgstr "يەككە ئاپتور يازمىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 +msgid "Documenters" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "پروگرامما پۈتۈكى يازغۇچىلار تىزىملىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 +msgid "Documenter entry" +msgstr "پۈتۈكچى يازمىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 +msgid "A single documenter entry" +msgstr "يەككە پۈتۈكچىنىڭ يازمىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 +msgid "Translator credits" +msgstr "تەرجىمانلار تەشەككۈرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"تەرجىمانلارغا تەشەككۈر. بۇ ھەرپ-بەلگىلەرنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق " +"بەلگىسى قويۇلىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 +msgid "A logo for the about box" +msgstr "ھەققىدە كۆزنىكىگە ئىشلىتىلىدىغان تۇغ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#. Some standard menus +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 +msgid "_File/" +msgstr "ھۆججەت(_F)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 +msgid "_Edit/" +msgstr "تەھرىر(_E)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 +msgid "_View/" +msgstr "كۆرۈش(_V)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 +msgid "_Settings/" +msgstr "تەڭشەك(_S)/" + +#. If you have more then one New type, use this tree +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 +msgid "_New/" +msgstr "يېڭى(_N)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 +msgid "Fi_les" +msgstr "ھۆججەتلەر(_L)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 +msgid "Fi_les/" +msgstr "ھۆججەتلەر(_L)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 +msgid "_Windows" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 +msgid "_Game" +msgstr "ئويۇن(_G)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 +msgid "_Windows/" +msgstr "كۆزنەك(_W)/" + +#. Open +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#. Save +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "Save the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا" + +#. Save As +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#. Revert +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ساقلانغان ھۆججەتكە ئەسلىگە قايتۇر" + +#. Print +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "Print the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باس" + +#. Print Setup +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 +msgid "Print S_etup..." +msgstr "پرىنتېر تەڭشەك(_E)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرىڭىزنىڭ بەت تەڭشىكىنى بەلگىلەڭ" + +#. Close +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "Close the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ" + +#. Exit +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "Quit the application" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىن" + +#. +#. * The "Edit" menu +#. +#. Cut +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#. 10 +#. Copy +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#. Paste +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#. Clear +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "C_lear" +msgstr "تازىلا(_L)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "Clear the selection" +msgstr "تاللىغاننى تازىلا" + +#. Undo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#. Redo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلا" + +#. Find +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "_Find..." +msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "Search for a string" +msgstr "بىر ھەرپ-بەلگە ئىزدە" + +#. Find Again +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 +msgid "Search again for the same string" +msgstr "ئوخشاش ھەرپ-بەلگىنى قايتا ئىزدە" + +#. Replace +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "R_eplace..." +msgstr "ئالماشتۇر(_E)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "Replace a string" +msgstr "ھەرپ-بەلگە ئالماشتۇر" + +#. Properties +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 +msgid "Modify the file's properties" +msgstr "ھۆججەت خاسلىقىنى ئۆزگەرت" + +#. +#. * The Settings menu +#. +#. Settings +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 +msgid "Configure the application" +msgstr "پروگرامما سەپلەش" + +#. 20 +#. +#. * And the "Help" menu +#. +#. About +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 +msgid "Select everything" +msgstr "ھەممىسىنى تاللا" + +#. +#. * Window menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 +msgid "Create New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك قۇر(_W)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 +msgid "Create a new window" +msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك قۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 +msgid "_Close This Window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +msgid "Close the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#. +#. * The "Game" menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 +msgid "_New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 +msgid "_Pause Game" +msgstr "ئويۇننى ۋاقىتلىق توختات(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 +msgid "Pause the game" +msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 +msgid "_Restart Game" +msgstr "ئويۇننى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 +msgid "Restart the game" +msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 +msgid "_Undo Move" +msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 +msgid "_Redo Move" +msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 +msgid "_Hint" +msgstr "يىپ ئۇچى(_H)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" + +#. 30 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 +msgid "_Scores..." +msgstr "شەرەپ سەھنىسى(_S)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 +msgid "View the scores" +msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 +msgid "_End Game" +msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 +msgid "End the current game" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 +msgid "View help for this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "خەت سىنبەلگىنىڭ ئاستىدا" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "خەتنىڭ يېنىدا سىنبەلگە" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 +msgid "Icons Only" +msgstr "سىنبەلگىلا" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 +msgid "Text Only" +msgstr "خەتلا" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 +#, c-format +msgid "Use Desktop Default (%s)" +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆڭۈلدىكى قىممىتىنى ئىشلەت (%s)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 +msgid " (press return)" +msgstr " (Enter كۇنۇپكىسى باس)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 +msgid "ERROR: " +msgstr "خاتالىق: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 +msgid "Warning: " +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 +msgid "yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 +msgid "no" +msgstr "ياق" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 +msgid " (yes or no)" +msgstr " (ھەئە ياكى ياق)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 +msgid " - OK? (yes or no)" +msgstr " جەزملە؟ (ھەئە ياكى ياق)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 +msgid "App ID" +msgstr "پروگرامما بەلگىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 +msgid "The application ID string" +msgstr "پروگرامما بەلگە تىزمىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 +msgid "Has Progress" +msgstr "سۈرئىتى بار" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 +msgid "Create a progress widget." +msgstr "سۈرئەت بۆلىكى قۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 +msgid "Has Status" +msgstr "ھالىتى بار" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 +msgid "Create a status widget." +msgstr "ھالەت بۆلىكى قۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 +msgid "Interactivity" +msgstr "ئاكتىپچانلىق" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 +msgid "Level of user activity required." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ زۆرۈر بولغان ئاكتىپچانلىق دەرىجىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىڭىز تىزىمغا كىرىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ.\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"سىز تىزىمغا كىرگەندىلا ئاندىن «%s» نى زىيارەت قىلالايسىز.\n" +"%s" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "ئىم شىفىرلانماي يوللىنىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "ئىم شىفىرلىنىپ يوللىنىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 +msgid "Authentication Required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "" +"سىز چوقۇم تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن %s دائىرىنى زىيارەت قىلالايسىز %s\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "سىز تىزىمغا كىرگەندىلا ئاندىن %s نى زىيارەت قىلالايسىز.\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "Specify prefix of saved configuration" +msgstr "ساقلانغان سەپلەنمىنىڭ ئالدى قوشۇلغۇچىسىنى بېكىتىش" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "PREFIX" +msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 +msgid "Session management:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش:" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 +msgid "Session management" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "بەلگىلەنگەن رەڭدىكى سۆزلەشكۈنى ئاچ" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 +msgid "Pick a color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 +msgid "The time currently selected" +msgstr "نۆۋەتتە تاللىغان ۋاقىت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 +msgid "DateEdit Flags" +msgstr "چېسلا تەھرىرلەش بەلگىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 +msgid "Flags for how DateEdit looks" +msgstr "چېسلا تەھرىرلەش كۆرۈنۈش بەلگىسى ھەققىدە" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 +msgid "Lower Hour" +msgstr "ئاستا سائەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 +msgid "Lower hour in the time popup selector" +msgstr "ۋاقىتنىڭ قاڭقىش تاللانمىسىدىكى ئاستىراق سائەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 +msgid "Upper Hour" +msgstr "تېزرەك سائەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 +msgid "Upper hour in the time popup selector" +msgstr "ۋاقىتنىڭ قاڭقىش تاللانمىسىدىكى تېزرەك سائەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 +msgid "Initial Time" +msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش ۋاقتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 +msgid "The initial time" +msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش ۋاقتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select Date" +msgstr "چېسلا تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select the date from a calendar" +msgstr "يىلنامىدىن چېسلا تاللا" + +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select Time" +msgstr "ۋاقىت تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select the time from a list" +msgstr "تىزىملىكتىن ۋاقىت تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 +msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" +msgstr "" +"gnome_date_edit_get_date ۋاقتى ئۆتتى، gnome_date_edit_get_time ئىشلىتىڭ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 +msgid "Title of the druid" +msgstr "druid ماۋزۇسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 +msgid "Logo image" +msgstr "تۇغ سۈرىتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 +msgid "Top Watermark" +msgstr "ئۈستى سۇ تامغا" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 +msgid "Watermark image for the top" +msgstr "ئۈستى سۇ تامغا سۈرىتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 +msgid "Title Foreground" +msgstr "ماۋزۇ ئالدى كۆرۈنۈشى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 +msgid "Foreground color of the title" +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رېڭى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "ماۋزۇ ئالدى كۆرۈنۈش رېڭى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 +msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رېڭىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 +msgid "Title Foreground color set" +msgstr "ماۋزۇ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭ تەڭشىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 +msgid "Foreground color of the title is set" +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رېڭى تەڭشەلدى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "تەگ رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 +msgid "Background color set" +msgstr "تەگ رەڭگى تەڭشەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 +msgid "Background color is set" +msgstr "تەگ رەڭگى تەڭشەلدى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "تەگ رەڭ مەزمۇنى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 +msgid "Contents Background color" +msgstr "تەگ رەڭ مەزمۇنى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 +msgid "Contents Background color as a GdkColor" +msgstr "تەگ رەڭ مەزمۇنىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 +msgid "Contents Background color set" +msgstr "تەگ رەڭ مەزمۇنىنى تەڭشەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 +msgid "Contents Background color is set" +msgstr "تەگ رەڭ مەزمۇنىنى تەڭشەلدى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "تەگ تۇغى رەڭگى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 +msgid "Logo Background color" +msgstr "تەگ تۇغى رەڭگى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 +msgid "Logo Background color as a GdkColor" +msgstr "تەگ تۇغى رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 +msgid "Logo Background color set" +msgstr "تەگ تۇغى رەڭگىنى تەڭشەش" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 +msgid "Logo Background color is set" +msgstr "تەگ تۇغى رەڭگى تەڭشەلدى" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 +msgid "Show Finish" +msgstr "تاماملاشنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 +msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" +msgstr "«كېيىنكى» كۇنۇپكىسىنى كۆرسەتمەي «تامام» كۇنۇپكىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 +msgid "Show Help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 +msgid "Show the 'Help' button" +msgstr "«ياردەم» كۇنۇپكىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 +msgid "History ID" +msgstr "تارىخ بەلگىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 +msgid "GTK entry" +msgstr "GTK تۈرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 +msgid "The GTK entry" +msgstr "GTK تۈرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 +msgid "" +"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "" +"ھۆججەت تۈرىنىڭ بىردىنبىر بەلگىسى. ئۇ تارىخ تىزىملىكى ساقلاش ئۈچۈن " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 +msgid "Browse Dialog Title" +msgstr "سۆزلەشكۈ ماۋزۇسىنى كۆرۈش" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 +msgid "Title for the Browse file dialog." +msgstr "ھۆججەت كۆرۈش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 +msgid "Directory Entry" +msgstr "مۇندەرىجە تۈرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 +msgid "" +"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " +"filenames." +msgstr "" +"ھۆججەت تۈرى مۇندەرىجە نامى ياكى تولۇق ھۆججەت نامى كىرگۈزۈشكە ئىشلىتىلەمدۇ؟" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 +msgid "Modal" +msgstr "شەكىلدىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 +msgid "Whether the Browse file window should be modal." +msgstr "ھۆججەت كۆرۈش كۆزنىكى مودېل ھالەتتىمۇ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 +msgid "Filename that should be displayed in the file entry." +msgstr "ھۆججەت تۈرىدە كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 +msgid "Default Path" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يول" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 +msgid "Default path for the Browse file window." +msgstr "ھۆججەت كۆرۈش كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى يولى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 +msgid "GnomeEntry" +msgstr "GnomeEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 +msgid "" +"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " +"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " +"its parameters." +msgstr "" +"ھۆججەت تۈرى ھۆججەت ئاتىنىڭ GnomeEntry كىرگۈزۈشكە ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر " +"GnomeEntry نىڭ ھەر قانداق ئۆزگەرگۈچى مىقدارىنى ئۆزگەرتمەكچى ياكى " +"سۈرۈشتۈرمەكچى بولسىڭىز مۇشۇ خاسلىقنى ئىشلىتىپ ئېرىشەلەيسىز." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 +msgid "GtkEntry" +msgstr "GtkEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 +msgid "" +"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " +"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " +"parameters." +msgstr "" +"ھۆججەت تۈرى ھۆججەت ئاتىنىڭ GtkEntry كىرگۈزۈشكە ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر GtkEntry " +"نىڭ ھەر قانداق ئۆزگەرگۈچى مىقدارىنى ئۆزگەرتمەكچى ياكى سۈرۈشتۈرمەكچى بولسىڭىز " +"مۇشۇ خاسلىقنى ئىشلىتىپ ئېرىشەلەيسىز." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 +msgid "Use GtkFileChooser" +msgstr "GtkFileChooser ئىشلەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 +msgid "" +"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " +"to select files." +msgstr "" +"يېڭى GtkFileChooser بۆلىكى ئىشلىتىش ياكى GtkFileSelection بۆلىكى ئىشلىتىش " +"ئارقىلىق ھۆججەت تاللىنىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 +msgid "GtkFileChooser Action" +msgstr "GtkFileChooser ھەرىكىتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 +msgid "The type of operation that the file selector is performing." +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلىۋاتقان مەشغۇلات تىپى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 +msgid "Select file" +msgstr "ھۆججەت تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path to file" +msgstr "ھۆججەت يولى" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 +msgid "_Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 +msgid "Pop up a file selector to choose a file" +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچنى قاڭقىتىپ ھۆججەت تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 +msgid "sans 12" +msgstr "sans 12" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "ئەقىل قايدا بولسا ئۇلۇغلۇق بولۇر، بىلىم كىمدە بولسا بۈيۈكلۈك تاپۇر." + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 +msgid "The title of the selection dialog box" +msgstr "تاللاش سۆزلەشكۈسى ماۋزۇسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 +msgid "The mode of operation of the font picker" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش مەشغۇلات ھالىتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 +msgid "Font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 +msgid "Name of the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 +msgid "The selected GtkFont" +msgstr "تاللانغان GtkFont خەت نۇسخىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 +msgid "Preview text" +msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 +msgid "Preview text shown in the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 +msgid "Use font in label" +msgstr "خەتكۈشكە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 +msgid "Use font in the label in font info mode" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇچۇرى ھالىتىدە خەتكۈشتە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 +msgid "Font size for label" +msgstr "خەتكۈش خەت چوڭلۇقى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 +msgid "Font size for label in font info mode" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇچۇرى ھالىتىدە خەتكۈش ئىشلىتىدىغان خەت چوڭلۇقى" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 +msgid "Show size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 +msgid "Show size in font info mode" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇچۇرى ھالىتىدە چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 +msgid "GNOME GConf UI Support" +msgstr "GNOME GConf UI قوللاش" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " +"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " +"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " +"may not be restored next time you use the application." +msgstr "" +"«%s» پروگرامما بىر قىسىم سەپلىمىڭىزنى ئۆزگەرتمەكچى، سىستېما باشقۇرغۇچى ياكى " +"مەشغۇلات سىستېما سودىگىرى سىزنىڭ بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىشىڭىزگە يول " +"قويمايدۇ. سىز تاللىغان بىر قىسىم تەڭشەكلەر كۈچكە ئىگە بولماسلىقى مۇمكىن ياكى " +"مەزكۇر پروگراممىنى كېيىنكى قېتىم قايتا ئىشلەتكەندە ئەسلىگە كەلمەيدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " +"Some of your configuration settings may not work properly." +msgstr "" +"سەپلەش ئۇچۇرىنى «%s» ئۈچۈن يۈكلەپ ياكى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى. " +"سىزنىڭ بەزى سەپلىمە تەڭشەكلىرىڭىز نورمال خىزمەت قىلماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 +msgid "The URL that GnomeHRef activates" +msgstr "GnomeHRef ئاكتىپلاشتۇرغان URL" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 +msgid "The text on the button" +msgstr "كۇنۇپكىدىكى خەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 +msgid "End World Hunger" +msgstr "دۇنيادىكى ئاچلىقنى ئاخىرلاشتۇرۇش" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 +msgid "Link color" +msgstr "ئۇلانما رەڭگى" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 +msgid "Color used to draw the link" +msgstr "ئۇلانما سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان رەڭ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 +msgid "This button will take you to the URI that it displays." +msgstr "بۇ كۇنۇپكا ئۇ كۆرسىتىدىغان URI غا قارىتىلىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 +msgid "" +"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" +"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" +"«پروگرامما تاللانمىسى» دىكى تەڭشەكلەرنىڭ توغرا ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 +msgid "" +"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "" +"سىنبەلگە تۈرىنىڭ بىردىنبىر بەلگىسى. ئۇ تارىخ تىزىملىكى ساقلاش ئۈچۈن " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 +msgid "Title for the Browse icon dialog." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 +msgid "Pixmap Directory" +msgstr "Pixmap مۇندەرىجىسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 +msgid "Directory that will be searched for icons." +msgstr "سىنبەلگە ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 +msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." +msgstr "سىنبەلگە تۈرىدە كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 +msgid "Picker dialog" +msgstr "تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 +msgid "" +"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " +"need to modify or query any of its properties." +msgstr "" +"سىنبەلگە تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى. ئەگەر GtkDialog ۋەزىپىسىنىڭ خاسلىقىنى " +"ئۆزگەرتمەكچى ياكى سۈرۈشتۈرمەكچى بولسىڭىز مۇشۇ GtkDialog خاسلىقى ئارقىلىق " +"ئېرىشەلەيسىز." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 +msgid "Choose Icon" +msgstr "سىنبەلگە تاللا" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 +msgid "Icon selection dialog" +msgstr "سىنبەلگە تاللاش سۆزلەشكۈسى" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 +msgid "This dialog box lets you select an icon." +msgstr "بۇ سۆزلەشكۈدە سىنبەلگە تاللىيالايسىز." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 +msgid "Icon Selector" +msgstr "سىنبەلگە تاللىغۇچ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 +msgid "Please pick the icon you want." +msgstr "سىزگە لازىملىق سىنبەلگىنى تاللاڭ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 +msgid "This button will open a window to let you select an icon." +msgstr "بۇ كۇنۇپكا ئاچقان كۆزنەكتە سىنبەلگە تاللىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 +msgid "Icon path" +msgstr "سىنبەلگە يولى" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 +msgid "" +"Here you should enter the name of the directory where icon images are " +"located." +msgstr "بۇ يەرگە سىنبەلگە سۈرەت تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە ئاتىنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" +msgstr "GnomeIconSelection: «%s» مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" +msgstr "GnomeIconSelection: «%s» مۇندەرىجىنى ئاچالمىدى." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 +msgid "Loading Icons..." +msgstr "سىنبەلگە يۈكلەۋاتىدۇ..." + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 +msgid "_Domain:" +msgstr "دائىرە(_D):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 +msgid "_New password:" +msgstr "يېڭى ئىم(_N):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "جەزملەش ئىمى(_F):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 +msgid "Password quality:" +msgstr "ئىم سۈپىتى:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 +msgid "Co_nnect" +msgstr "باغلا(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ئاتسىز باغلانماق(_A)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ئۇلىنىش سالاھىيىتى(_S):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "ئىمنى ھازىرلا ئۇنتۇ(_F)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "تىزىمدىن چىققۇچە ئىمنى ئەستە ساقلا(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 +msgid "_Remember forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 +msgid "Do Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ئىجرا قىل" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 +msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." +msgstr "pixmap تۈرىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 +msgid "No Image" +msgstr "سۈرەت يوق" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 +msgid "Image Preview" +msgstr "سۈرەتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 +msgid "A preview of the image currently specified" +msgstr "نۆۋەتتە بەلگىلەنگەن سۈرەتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "hbox تېپىلمىدى، ئادەتتىكى ھۆججەت تاللانمىسىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 +msgid "Top Ten" +msgstr "ئالدىنقى ئون" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 +msgid "Score" +msgstr "شەرەپ سەھنىسى" + +#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. +#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. +#. +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 +msgid "%a %b %d %T %Y" +msgstr "%a %b %d %T %Y" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 +msgid "Sans 14" +msgstr "Sans 14" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 +msgid "Table Borders" +msgstr "ئۈستەل قىرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 +msgid "Table Fill" +msgstr "ئۈستەل تولدۇر" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 +msgid "Bulleted List" +msgstr "بەلگە تىزىملىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 +msgid "Numbered List" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تىزىملىكى" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 +msgid "Indent" +msgstr "تارايت" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 +msgid "Un-Indent" +msgstr "كېڭەيت" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 +msgid "Disable Crash Dialog" +msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى چەكلە" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 +msgid "GNOME GUI Library:" +msgstr "GNOME GUI ئامبىرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 +msgid "Show GNOME GUI options" +msgstr "GNOME GUI تاللانمىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "X display to use" +msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 +msgid "GNOME GUI Library" +msgstr "GNOME GUI ئامبىرى" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 +msgid "Could not open link" +msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمىدى" + +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +msgid "Exit the test" +msgstr "سىناشتىن چېكىن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-06-19 11:15:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Uyghur translation for libubuntuone +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the libubuntuone package. +# Gheyret Kenji , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %s / %s تېزلىك %s/s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %s / %s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇلۇش" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Error while getting credentials:\n" +"%s" +msgstr "" +"دەلىللەش ئۇچۇرلىرى(كىملىك/ئىم)نى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +"%s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 +msgid "Authentication to the music store failed" +msgstr "مۇزىكا دۇكىنى ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللىگىلى بولمىدى" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 +msgid "" +"MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " +"and Purchased Music on this computer." +msgstr "" +"MP3 نى قويغىلى بولمايدىكەن. MP3 نى ئالدىن قويۇپ كۆرۈش ۋە سېتىۋالغان " +"مۇزىكىلارنى قويۇش ئۈچۈن، قويغۇچنى ئورنىتىش زۆرۈردۇر." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 +msgid "" +"Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " +"download to this computer." +msgstr "" +"سىزنىڭ ‹سېتىۋېلىنغان مۇزىكا› قىسقۇچىڭىز مۇشتەرى بولۇنمىغان. يېڭى " +"سېتىۋالغانلىرىڭىز بۇ كومپيۇتېرغا چۈشۈرۈلمەيدۇ." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 +msgid "" +"MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." +msgstr "" +"MP3 كودلىغۇچ-كودسىزلىغۇچىنى ئورناتقىلى بولمىدى. ئۇنى پەقەت ئۇبۇنتۇ " +"لىنۇكىستىلا ئورنىتىشقا بولىدۇ." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 +msgid "Install" +msgstr "ئورنىتىش" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 +msgid "Subscribe" +msgstr "مۇشتەرى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120508/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120618/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-06-19 11:15:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2485 @@ +# Uyghur translation for metacity. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ئىجراچىلار" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +#| msgid "/_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../src/core/bell.c:299 +msgid "Bell event" +msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" + +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." + +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى تولۇق ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن " +"مەجبۇرىينى تاللىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "كۈت(_W)" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)" + +#: ../src/core/delete.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "باش ئاپپارات نامىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:%s\n" + +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "بىرىكتۈرۈش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان كېڭەيتىلمە %s يوق" + +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "‏X كۆزنەك سىستېمىسى كۆرسەتكۈچى ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ ‹%s› بىلەن باغلىنىش يوقالدى؛\n" +"بەلكىم X مۇلازىمېتىرى تاقالغان ياكى سىز كۆزنەك ئۆلتۈرگەن/بۇزغان\n" +" بولۇشىڭىز مۇمكىن(كۆزنەك باشقۇرغۇنى).\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "ئېغىر IO خاتالىقى %d (%s) كۆرۈلدى (كۆرسەتكۈچ ‹%s› دا).\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا %x نىڭ بىرىكمىسىنى " +"ئىشلىتىۋاتىدۇ\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2349 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/core/keybindings.c:2438 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "بۇيرۇق %d ئېنىقلانمىغان.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3398 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن .\n" + +#: ../src/core/main.c:131 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" +"بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" +"مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "ئىجرادىكى كۆزنەك باشقۇرغۇچ Metacity غا ئالماشتۇرۇلدى" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ كىملىكىنى بەلگىلە" + +#: ../src/core/main.c:287 +msgid "X Display to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچى" + +#: ../src/core/main.c:293 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش" + +#: ../src/core/main.c:299 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى بېسىپ چىقىرىش" + +#: ../src/core/main.c:305 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../src/core/main.c:311 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "بىرىكتۈرۈشنى ئېچىش" + +#: ../src/core/main.c:317 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "بىرىكتۈرۈشنى يېپىش" + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "چوڭايتىلغان، بېزەلمىگەن تولۇق ئېكرانلىق كۆزنەك ياسىما" + +#: ../src/core/main.c:329 +msgid "" +"Options from the given configuration file have precedence over GConf ones" +msgstr "" +"بېرىلگەن سەپلىمە ھۆججەتتىكى تاللانمىلار GConf دىكى بەزى تاللانمىلاردىنمۇ " +"دەرىجىسى يۇقىرى" + +#: ../src/core/main.c:534 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "ئۆرنەكلەر مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"بىرەر ئۆرنەك تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان ئۆرنەكنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" + +#: ../src/core/main.c:610 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "قايتا قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:736 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf ئاچقۇچى ‹%s› ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../src/core/prefs.c:662 ../src/core/prefs.c:905 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" +"GConf نىڭ %2$s ئاچقۇچىغا ساقلانغان قىممەت %1$d نىڭ دائىرىسى %3$d〜%4$d نىڭ " +"ئىچىدە ئەمەس\n" + +#: ../src/core/prefs.c:706 ../src/core/prefs.c:783 ../src/core/prefs.c:831 +#: ../src/core/prefs.c:895 ../src/core/prefs.c:1200 ../src/core/prefs.c:1216 +#: ../src/core/prefs.c:1233 ../src/core/prefs.c:1249 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf نىڭ ئاچقۇچى «%s» ئىناۋەتسىز تىپقا تەڭشەلگەن\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1335 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش ئىناۋەتسىز قىلىنغان. بەزى " +"پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشىنى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى «%s» ( GConf دىكى " +"ئاچقۇچ %s )\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان «%s» چاشقىنەك توپچىسىنىڭ سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن " +"ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1916 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "خىزمەت رايونى سانىنى %d قىلىپ تەڭشەشتە كۆرۈلگەن خاتالىق :%s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2087 ../src/core/prefs.c:2589 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2116 ../src/core/prefs.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"قىممىتى ئەمەس\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2670 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "خىزمەت رايونى %d غا «%s» دەپ ئاىت قويۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2886 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "compositor ھالىتىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%2$s› دىكى ئېكران %1$d ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك " +"باشقۇرغۇنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" + +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى " +"ئالغىلى بولمىدى\n" + +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n" + +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"پىچىمى «a» ياكى «F1» دەك بولىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ئەقىللىق بولۇپ، چوڭ ۋە كىچىك يېزىلسىمۇ، «» ۋە " +"«» قىلىپ يېزىلسىمۇ بىر تەرەپ قىلالايدۇ. ئەگەر بۇ تاللانمىغا ئالاھىدە " +"تېكىت «disabled» نى بەلگىلىسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى يوق " +"بولغان بولىدۇ." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"پىچىمى «a» ياكى «F1» دەك بولىدۇ.\n" +"\n" +"تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ئەقىللىق بولۇپ، چوڭ ۋە كىچىك يېزىلسىمۇ، «» ۋە " +"«» قىلىپ يېزىلسىمۇ بىر تەرەپ قىلالايدۇ. ئەگەر بۇ تاللانمىغا ئالاھىدە " +"تېكىت «disabled» نى بەلگىلىسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى يوق " +"بولغان بولىدۇ.\n" +"\n" +"بۇ بىرىكمە كۇنۇپكا «shift» نى بېسىپ تۇرسا تەتۈر بولۇپمۇ قالىدۇ. سۇڭا «shift» " +"كۇنۇپكىسىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1184 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +" نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ ئەڭگىمە كىملىكى بار" + +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار" + +#: ../src/core/session.c:1214 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr " بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى" + +#: ../src/core/session.c:1456 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "نامەلۇم ئېلېمېنت %s" + +#: ../src/core/session.c:1808 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. " +"كېيىن كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججەت %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Metacity نى قۇرغاندا(compile) تەپسىلىي چىقىرىش ھالىتى(verbose mode) نى " +"قوللىمايدىغان قىلىنغان\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇدىكى كەمتۈك: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئاگاھلاندۇرۇشى: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5786 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"كۆزنەك %s بەلگىلىمە ICCCM دا بەلگىلەنگەن WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنى ئەمەس " +"SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بەلگىلىۋېپتۇ.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6408 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى " +"بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچك چوولۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى " +"%d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيتى يوق.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:235 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:353 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)" + +#: ../src/core/window-props.c:1335 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"كۆزنەك 0x%1$lx نىڭدا type %5$s format %6$d n_items %7$d دېگەن \n" +"خاسلىقنىڭ %2$s كۆرسىتىلگەن، ئەمەلىيەتتە type %3$s format %4$d بولۇشى \n" +"تەلەپ قىلىناتتى. بۇ كوپ ھاللاردا ئەپنىڭ كەمتۈكى بولۇپ،\n" +"كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ كەمتۈكى ئەمەس.\n" +"كۆزنەك خاسلىقى title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\" .\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىمنىڭ %d تۈرى تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 " +"بار\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "5-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "6-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "7-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "8-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "9-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "10-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "11- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "" +"بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇشنى ئەسلىگە قايتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "پائالىيەتلەرنىڭ قىسقىچە بايانىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#| msgid "Run a terminal" +msgid "Launch Terminal" +msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتىدىغان قىلىپ ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Maximize window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Restore window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Minimize window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك يېپىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Move window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Resize window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "كۆزنەكنى بارلىق خىزمەت رايونى ياكى بىرىگىلا ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "كوزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا كوتۇرسۇن، بولمىسا پەسلەتسۇن" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى توغرا يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "كۆزنەكنى سول يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ يۇقىرى بۇلۇڭغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "كۆزنەكنى سول تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭ تۆۋەن بۇلۇڭغا يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +#| msgid "Move window to center of screen" +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئۇستى گىرۋىكىگە يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئاتى گىرۋىكىگە يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +#| msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرىپىگە يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +#| msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ سول تەرىپىگە يۆتكەش" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "كۆزنەكنى ئېكراننىڭ مەركىزىگە يۆتكەش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "سۇپەتلىگۇچى تۇزىتىلگەن كوزنەكنىڭ چەكىش مەشغۇلاتى ئۇچۇن ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" +"كۆزنەكنى چەككەندە بۇ ئۆزگەرتكۈچ كونۇپكىسى بېسىپ تۇرۇلسا كۆزنەكنى يۆتكەيدۇ " +"(سول كۇنۇپكا چېكىلىدۇ)، كۆزنەك چوڭلۇقى(ئوتتۇرا كۇنۇپكا چېكىلىدۇ)نى " +"ئۆزگەرتىدۇ ياكى كۆزنەك تىزىملىكى (ئوڭ كۇنۇپكا چېكىلىدۇ)نى كۆرسىتىدۇ. " +"\"resize_with_right_button\" (چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىدا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت) " +"كۇنۇپكىسىدا ئوڭ سول كۇنۇپكا مەشغۇلاتىنى ئالماشتۇرغىلى بولىدۇ. مەسىلەن، " +"ئۆزگەرتكۈچ كۇنۇپكىسىنى \"<Alt>\" ياكى \"<Super>\" يېزىشقا " +"بولىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "ئوڭ توپچا ئارقىلىق چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەمدۇ يوق" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"بۇ TRUE بەلگىلەنسە، «mouse_button_modifier» نىڭدا بەلگىلەنگەن كۇنۇپكىنى " +"بېسىپ تۇرۇپ ئوڭ توپچا ئارقىلىق چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىپ، ئوتتۇرا توپچا ئارقىلىق " +"تىزىملىكنى كۆرسىتىشكە بولىدۇ. ئەگەر FALSE بولسا ئەكسىچە بولىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغان كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالدىقى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" +"ئەڭ چوڭ قىلىنغان كۆزنەكنىڭ ماۋزۇ بالدىقىنى يوشۇرۇش ئۈچۈن بۇنى false قىلىڭ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى توپچىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"ماۋزۇ بالدىقىدىكى توپچىلارنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى. قىممىتى " +"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" دېگەندەك تېكىست قىممەت بولسۇن. قوش " +"چېكىت كۆزنەكنىڭ سول بۇلۇڭى بىلەن ئوڭ بۇلۇڭىنى ئايرىيدۇ. توپچا ئاتى پەش بىلەن " +"ئايرىلىدۇ. توپچىلار تەكرارلانسا بولمايدۇ. نامەلۇم توپچا ئاتىغا پىسەنت " +"قىلمايدۇ. شۇڭا metacity نىڭ كېيىنكى نەشرىدىمۇ ئىشلەتكىلى بولىدۇ. spacer " +"دېگىنى توپچا بىلەن توپچا ئارىسىغا بوشلۇق قوي دېگەن مەنىدە." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "Window focus mode" +msgstr "كۆزنەك فوكۇس ھالىتى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"窗口焦点模式指明窗口的激活方式。它有三个可能的值;“click”表示必须单击窗口才能聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“m" +"ouse”表示当鼠标进入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ فوكۇسقا قانداق ئېرىشىدىغانلىقىنى تىزگىنلەيدۇ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"此选项提供了关于新创建的窗口如何获得焦点的额外控制。目前有效的选项包括,“smart”将应用用户普通的聚焦模式,而“strict”将使得通过终端启动的窗口" +"不获得焦点。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"كۆتۈرۈش باشقا ئىشلەتكۈچى بىلەن ئۆز-ئارا ئالماشتۇرۇش قوشۇمچە رولىنى ئوينامدۇ؟" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." +msgstr "" +"بۇ تاللانما false (يالغان) غا تەڭشەلسە كەمتۈك قىلمىشنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، " +"شۇڭلاشقا ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ قىممەتنىڭ كۆڭۈلدىكى true (راست)قا ئۆزگەرتىشىنى " +"قاتتىق چەكلەيمىز. نۇرغۇن مەشغۇلات (مەسىلەن، خېرىدار خىزمەت دائىرىسىدە تاق " +"چېكىش، يۆتكەش ياكى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش) ئادەتتە كۆزنەكنى ئۆرلىتىدۇ، " +"بۇ ئەمەلىيەتتە ئەكىس تەسىردۇر. ئەگەر بۇ تاللانما false (يالغان) غا تەڭشەلسە " +"بۇ جايدا قەتئىي چەكلىنىدۇ، باشقا ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىدا تىترەشنى ئازايتىش " +"ئارتىدۇ، شۇنىڭ بىلەن بىللە پىروگرامما كەلتۈرۈپ چىقارغان ئۆرلىتىش تەلىپىگە " +"پەرۋا قىلمايدۇ. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 دىن " +"كۆرۈڭ. بۇ تاللانما false (يالغان) بولغان تەقدىردىمۇ يەنىلا alt+سول كۇنۇپكا " +"بىلەن كۆزنەكنىڭ خالىغان يېرىنى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەك ئۆزگەرتكۈچ بالداقتا " +"نورمال چەككىلى بولىدۇ ياكى چاقىرىشتىكى ئالاھىدە ئۇچۇر(مەسىلەن ۋەزىپە " +"تىزىمىدىن كىچىك ئەپنىڭ ئاكتىپلاش تەلىپى)دىن كۆزنەكنى ئۆرلىتەلەيدۇ. بۇ " +"تاللانما نۆۋەتتە click-to-focus (چېكىلسە مەركەزلىشىدۇ) ھالىتىدە چەكلىنىدۇ. " +"دىققەت: raise_on_click (چېكىلگەندە ئۆرلەيدۇ) قىممىتى false (يالغان) غا " +"تەڭشەلسە شۇنداقلا كۆزنەكنىڭ بىر يۈرۈش ئۆرلىتىش ئاماللىرىدا پىروگراممىدىن " +"كەلگەن تەھرىرلەش تەلىپىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ؛ بۇ خىل تەلەپلەر قانداق تەلەپ " +"بولۇشىدىن قەتئىينەزەر پەرۋا قىلىنمايدۇ. ئەگەر سىز پىروگرامما ئىجادكارى " +"بولسىڭىز، بىر ئىشلەتكۈچى پىروگراممىڭىزنىڭ بۇ چەكلەشتە خىزمەت " +"قىلالمايدىغانلىقىدىن ئاغرىنسا ئۇلارغا بۇنىڭ ئۇلارنىڭ كۆنەك باشقۇرغۇچنى " +"بۇزغانلىق خاتالىقى ئىكەنلىكىنى يەتكۈزۈڭ، ئۇلار يا بۇ تاللانمىنى true " +"(راست)قا قايتۇرسۇن ياكى ئۆزى تاپقان ئاۋارىچىلىقتىن ئوبدان ھوزۇرلانسۇن." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدا قوش چېكىلگەندىكى ھەرىكەت" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ماۋزۇ بالدىقىدىكى قوش چېكىلىشنىڭ ئۈنۈمىنى بەلگىلەيدۇ. نۆۋەتتە " +"بەلگىلەشكە بولىدىغان ئىناۋەتلىك قىممەتلەر ‹toggle_shade›(كۆزنەكنى ئۈستىگە " +"تۇرۇش ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)،‹toggle_maximize›(كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ " +"كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹toggle_maximize_horizontally›(توغرا يۆنىلىشتە " +"كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، " +"‹toggle_maximize_vertically›(تىك يۆنىلىشتە كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك " +"ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹minimize›(كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىدۇ)، " +"‹shade›(كۆزنەكنى ئۈستىگە تۈرىدۇ)، ‹menu›(كۆزنەك تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ)، " +"‹lower›(كۆزنەكنى ئەڭ كەينىگە يۆتكىۋېتىدۇ)، ‹none›(ھېچ قانداق ئىش قىلمايدۇ)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدا ئوتتۇرا توپچا چېكىلگەندىكى ھەرىكەت" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ماۋزۇ بالدىقىدىكى ئوتتۇرا چېكىلىشنىڭ ئۈنۈمىنى بەلگىلەيدۇ. " +"نۆۋەتتە بەلگىلەشكە بولىدىغان ئىناۋەتلىك قىممەتلەر ‹toggle_shade›(كۆزنەكنى " +"ئۈستىگە تۇرۇش ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)،‹toggle_maximize›(كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە " +"ئەڭ كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹toggle_maximize_horizontally›(توغرا " +"يۆنىلىشتە كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، " +"‹toggle_maximize_vertically›(تىك يۆنىلىشتە كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك " +"ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹minimize›(كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىدۇ)، " +"‹shade›(كۆزنەكنى ئۈستىگە تۈرىدۇ)، ‹menu›(كۆزنەك تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ)، " +"‹lower›(كۆزنەكنى ئەڭ كەينىگە يۆتكىۋېتىدۇ)، ‹none›(ھېچ قانداق ئىش قىلمايدۇ)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدا ئوڭ توپچا چېكىلگەندىكى ھەرىكەت" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"بۇ تاللانما ماۋزۇ بالدىقىدىكى ئوڭ چېكىلىشنىڭ ئۈنۈمىنى بەلگىلەيدۇ. نۆۋەتتە " +"بەلگىلەشكە بولىدىغان ئىناۋەتلىك قىممەتلەر ‹toggle_shade›(كۆزنەكنى ئۈستىگە " +"تۇرۇش ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)،‹toggle_maximize›(كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ " +"كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹toggle_maximize_horizontally›(توغرا يۆنىلىشتە " +"كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، " +"‹toggle_maximize_vertically›(تىك يۆنىلىشتە كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ ۋە ئەڭ كىچىك " +"ھالىتىنى ئالماشتۇرىدۇ)، ‹minimize›(كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك قىلىدۇ)، " +"‹shade›(كۆزنەكنى ئۈستىگە تۈرىدۇ)، ‹menu›(كۆزنەك تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ)، " +"‹lower›(كۆزنەكنى ئەڭ كەينىگە يۆتكىۋېتىدۇ)، ‹none›(ھېچ قانداق ئىش قىلمايدۇ)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "فوكۇسلۇق كۆزنەكنى ئۆزلۈكىدىن كۆتۈرۈش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"بۇ قىممەت TRUE ۋە فوكۇس ھالىتى «sloppy» ياكى «mouse» بولسا، فوكۇسقا ئېرىشكەن " +"كۆزنەك auto_raise_delay دېگەن ئاچقۇچتا كۆرسىتىلگەن ۋاقىتچىلىك ۋاقىت " +"ئۆتكەندىن كېيىن ئاپتوماتىك ئالدى تەرەپتە كۆرسىتىلىدۇ. بۇ كۆزنەكنى چېكىپ " +"ئالدىدا كۆرسىتىش ۋە سۆرەپ تاشلاش جەريانىدا چاشقىنەك ئىسترېلكىسى كۆزنەككە " +"كىرگەن ھالەت بىلەنمۇ مۇناسىۋەتسىز." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن كۆتۈرۈش تاللانمىسىنىڭ نەچچە سېكۇنت كېچىكىشى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"كېچىكىش ۋاقتى(auto_raise دېگەن تاللانما true قىلىپ تاللانغاندىكى كۆزنەكنىڭ " +"كۆرۈلۈشىدە ئىشلىتىدىغان). بۇ ۋاقىت سېكۇنتنىڭ 1000 دەن بىرى سۈپىتىدە " +"بېرىلىدۇ(مىللىسېكۇنت)." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Current theme" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆرنەك" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"ئۆرنەك كۆزنەك گىرۋەكلىرىنىڭ، ماۋزۇ بالدىقىنىڭ ۋە باشقىلارنىڭ كۆرۈنۈشىنى " +"بەلگىلەيدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىدا ئۆلچەملىك سىستېما خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"ئەگەر true قىلىنسا، كۆزنەك ماۋزۇسىنىڭ خەت نۇسخىسى ئۈچۈن titlebar_font " +"تاللانمىسىغا قارىماي ئۆلچەملىك پروگراممىنىڭ خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Window title font" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنىڭ خەت نۇسخىسى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"كۆزنەك ماۋزۇ بالدىقىدىكى تېكىستلەرنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنى " +"چۈشەندۈرىدىغان تېكىستتۇر. بىراق بۇ يەردە بەلگىلەنگەن خەت نۇسخىسىنىڭ چوڭلۇقى " +"پەقەت titlebar_font_size نىڭ قىممىتى 0 بولغاندىلا ئىناۋەتلىك. يەنە " +"titlebar_uses_desktop_font تاللانمىسى TRUE بولغاندىمۇ، بۇ تاللانما " +"ئىناۋەتسىزدۇر." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "خىزمەت رايونىنىڭ سانى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"خىزمەت رايونىنىڭ سانى. بۇ سان چوقۇم 0 دىن چوڭ بولۇشى، ئەڭ چوڭ قىممىتى مۇقىم " +"بولۇشى كېرەك، بولمىسا خىزمەت رايونى بەك كوپ بولۇپ كەتسە، ئويلىمىغان " +"مەسىلىلەر كېلىپ چىقىدۇ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "كۆرۈنۈش قوڭغۇرىقىنى ئىناۋەتلىك قىلىش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的环境中使用。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "خىزمەت رايۇنى ئالماشتۇرغۇچنىڭ ھەرپتاختا دەۋرى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." +msgstr "" +"خىزمەت بوشلۇق ئالماشتۇرغۇچىنىڭ خىزمەت بوشلۇقىنى تىز كۇنۇپكا ئارقىلىق " +"ئالماشتۇرۇشىنى كۈچكە ئىگە قىلىش قىلماسلىقنى بەلگىلەڭ.(ئادەتتە ئوڭ ۋە سول يا " +"ئوق كۇنۇپكىسى بولىدۇ). ئەگەر كۈچكە ئىگە شۇنداقلا تاق قۇر ئۇسلۇبى بولسا، " +"بىرىنچى ياكى ئەڭ ئاخىردىكى خىزمەت بوشلۇقىدا تىز كۇنۇپكىنى باسقاندا ئەڭ " +"ئاخىرقىسىدىن بىرىنچىگە ۋە بىرىنچىدىن ئەڭ ئاخىردىكى خىزمەت بوشلۇقىغا " +"يۆتكەيدۇ. كۈچكە ئىگە شۇنداقلا كۆپ قۇر ئۇسلۇبى بولغاندا تىز كۇنۇپكا خىزمەت " +"بوشلۇقىنى سولدىن ئوڭغا ، يۇقىرىدىن تۆۋەنگە ھەم ئۇنىڭ ئەكسىچە يۆتكەيدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "Automatically Maximize Windows" +msgstr "كۆزنەكلەرنى ئاپتوماتىك ئەڭ چوڭ قىلىش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." +msgstr "" +"كۆزنەك كۆرسىتىلىپ، ئېكراننىڭ ئاساسىي قىسمىنى ئىگىلەپ بولغان بولسا، " +"ئاپتوماتىك ھالدا ئەڭ چوڭ قىلامدۇ بەلگىلەيدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "سىستېما قوڭغۇرىقىنى ئاڭلىغىلى بولىدۇ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"پروگرامما ياكى سىستېما ئاڭلىغىلى بولىدىغان ‹زىل›(beep) ئاۋازى چىقىرامدۇ يوق " +"بەلگىلەيدۇ. بۇ ئاڭلىغىلى بولمايدىغان ‹زىل›(beep) غا ئىجازەت بېرىدىغان " +"‹كۆرۈنۈشچان زىل›(visual bell) بىلەن بىرگە ئىشلىتىلىشى مۇمكىن." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "كۆرۈنۈش قوڭغۇرىقى تىپى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"通知 Metacity " +"如何实现系统铃声或其它应用程序响铃的视觉标识。目前有两种值,“全屏”将以黑白色闪烁整个屏幕,而“框架闪烁”将闪烁发出响铃信号的应用程序的标题栏。如果发送响" +"铃的程序未知(通常是默认的“系统响铃”),则闪烁当前窗口的标题栏。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "بىرىكتۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity بىرىكتۈرگۈچ باشقۇرغۇسىمۇ ئەمەسمۇ بېكىتىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "Compositor effects" +msgstr "بىرىكتۈرگۈچ ئۈنۈمى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" +"compositor-related ئۈنۈمىنى قوزغىتىش ياكى قوزغاتماسلىقنى بەلگىلەڭ. ئېنىقراق " +"قىلىپ ئېيتقاندا، كۆزنەكنىڭ سايىسىنى چەكلەيدۇ، كۆزنەكنىڭ سىغىمچانلىقىنى ۋە " +"alt+tab كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچى ئارقىلىق كۆزنەكنى ئالدىن كۆرۈشنى قوللايدۇ. " +"compositing_manager چەكلەنگەن بولسا ھېچقانداق ئۇنۇم بولمايدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "ئۆزگىرىشتىن بۇرۇن ئىگەللە" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" +"كۆزنەكنىڭ ئۆزگىرىشتىن بۇرۇن(مەسىلەن باشقا خىزمەت مۇھىتىغا يۆتكەش ياكى " +"كىچىكلىتىلىش دىگەندەك) كۆزنەكنىڭ ھازىرقى ئورۇن ئۇچۇرىنى ئىگىلەيدۇ شۇنداقلا " +"كۆزنەكنىڭ خاسلىقىغا ساقلايدۇ. بۇ باشقا پروگراممىلارنىڭ(مەسىلەن، ئېكران " +"ئالماشتۇرغۇچ) ھەرقانداق كۆزنەكنى ئالدىن كۆرۈش ئىمكانىيىتىگە ئىگە قىلىدۇ. " +"ئېسىڭىزدە بولسۇن، بۇمۇ compositing_manager قوزغىتىلغان ھالەتتىلا ئەمەلگە " +"ئاشىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "خىزمەت رايونىنىڭ ئاتى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "خىزمەت رايونىنىڭ ئاتى." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "如果为 true,则以可用性为代价而降低资源占用" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"如果为 true,metacity " +"将会给用户提供较少的反馈,方法是使用线框、避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。此外" +",如果开启了辅助功能,系统会自动禁用线框特性。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 +msgid "Run a defined command" +msgstr "بەلگىلىۋالغان بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"运行 /apps/metacity/keybinding_commands " +"中相应编号的命令的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或者“<Shift><Alt>F1”。该分析程序的格式" +"相当自由并允许大小写或者缩写,如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没" +"有按键组合。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "بىرىكمە كۇنۇپكىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"كۇنۇپكىلار (/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N) ماس بۇيرۇقلارنى " +"ئۈچۈن بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىپ ئېنىقلانغان. run_command_N نىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى " +"بېسىلسا بۇيرۇق command_N ئىجرا بولىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 +msgid "The screenshot command" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى بۇيرۇقى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"كۇنۇپكىلار (/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot) " +"بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىپ بەلگىلەنگەن بولۇپ، مۇشۇ تەڭشەككە ئاساسەن كۆرسىتىلگەن " +"بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بۇيرۇقى" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"كۇنۇپكىلار (/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot) " +"بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىپ بەلگىلەنگەن بولۇپ، مۇشۇ تەڭشەككە ئاساسەن كۆرسىتىلگەن " +"بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن) يولباشچى كۆزنەكتە ئەمەس پروگراممىدا ئىشلەيدۇ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"如果为 true,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 " +"Windows " +"系统。当您以基于应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。但是," +"基于应用程序的模式目前还基本没有实现。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"كونا ياكى بۇزۇلغان پروگراممىلار تەرىپىدىن تەلەپ قىلىنغان يوقالغان ئىقتىدارنى " +"چەكلەش" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"بىر قىسىم ئەپلەر كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ خاتا مەشغۇلاتى ۋە ئىقتىدارىغا پەرۋا " +"قىلمايدۇ. بۇ تاللانما Metacity نى قاتتىق توغرا ھالەتتە ئىشلەيدىغان قىلىدۇ، " +"ۋە شۇنداقلا ئارايۈزنىڭ ئىزچىل بولۇشى ۋە غەلىتە مەشغۇلات قىلىدىغان ئەپلەرنى " +"ئىجرا قىلمايدىغان قىلىدۇ." + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Close Window" +msgstr "كۆزنەك يېپىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Window Menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Minimize Window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Maximize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Restore Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../src/ui/frames.c:1151 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرۈش" + +#: ../src/ui/frames.c:1154 +msgid "Unroll Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرمەسلىك" + +#: ../src/ui/frames.c:1157 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاش" + +#: ../src/ui/frames.c:1160 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../src/ui/frames.c:1163 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن" + +#: ../src/ui/frames.c:1166 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "كىچىكلەت(_N)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "چوڭايت(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "چوڭايتما(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "تۈر(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "تۈرمە(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى ئېكرانغا يۆتكە(_S)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "دائىم چوققىدا تۇرغۇز(_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا تۇرۇش (_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "مۇشۇ خىزمەترايونىدىلا(_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_I)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "پەستىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "خىزمەت رايونى %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "خىزمەت رايونى 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "خىزمەت رايونى %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "باشقا خىزمەت رايونىغا يۆتكە(_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift كۇنۇپكىسى" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "ئۇستى" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "سول" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» ئۆلچەمنى ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى گىرۋەك «%2$s» نىڭ ئۆلچىمى «%1$s» " +"ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "توپچىنىڭ ئېگىزلىك ۋە كەڭلىك نىسبىتى %g مۇۋاپىق ئەمەس" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى توپچىلارنىڭ چوڭلۇقىنى ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: ../src/ui/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1260 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1273 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، «%s» بۇ پىچىمغا " +"ماس كەلمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1314 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1324 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى «%s» نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../src/ui/theme.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "سايە پىچىمى «shade/base_color/factor»، «%s» بۇ پىچىمغا ماسلاشمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1382 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1392 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتورى «%s» مەنپىي سان" + +#: ../src/ui/theme.c:1421 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رەڭ «%s» نى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1675 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان ھەرپ '‹%s› بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان ‹%s› " +"بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1716 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان ‹%s› " +"بار" + +#: ../src/ui/theme.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»" + +#: ../src/ui/theme.c:1895 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" + +#: ../src/ui/theme.c:2006 ../src/ui/theme.c:2016 ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى 0 نى بۆلگۈچى قىلغان" + +#: ../src/ui/theme.c:2058 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى" + +#: ../src/ui/theme.c:2114 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل «%s» بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2123 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2131 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان" + +#: ../src/ui/theme.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل «%2$c» نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل «%1$c» " +"كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2288 ../src/ui/theme.c:2329 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان «%s» " +"بار ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى." + +#: ../src/ui/theme.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان " +"تىرناق يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان " +"تىرناق يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2487 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:2691 ../src/ui/theme.c:2711 ../src/ui/theme.c:2731 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "ئۆرنەك تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4399 +#, c-format +msgid "" +"