diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-09-11 11:24:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,63 @@ +# Uyghur translation for accountsservice +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the accountsservice package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "ئۆزىنىڭ سانلىق-مەلۇماتىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "ئۆزۈڭنىڭ سانلىق-مەلۇماتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى باشقۇر" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "مەۋجۇت ئۈلگىنى ئالماشتۇر" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھېساباتى ئۇچۇرىنى سۈرۈشتۈرۈش ۋە باشقۇرۇش ئۈچۈن D-Bus ئارايۈزىنى " +"تەمىنلەيدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-09-11 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1416 @@ +# Uyghur translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 02:28+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "ئىشەنچلىك vendor لارنىڭ ئاچقۇچلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "ئىشەنچلىك ئاچقۇچلارنى كۆرۈش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" +"چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرىنى تازىلاش ئۈچۈن، سالاھىيىتىڭىزنى تەكشۈرۈش زۆرۈر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "يۇمشاق دېتال سەپلىمىسىنى ئۆزگەرت" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال سەپلىمىسىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن، سالاھىيىتىڭىزنى تەكشۈرۈش زۆرۈر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "يۇمشاق دېتال خەزىنىسىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال خەزىنە تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "بۇ بوغچىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "بوغچىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى يېڭىلاش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال كاتالوگىنى يېڭىلاش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "بوغچىلارنى ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "يېڭى خەزىنە قوشۇپ بوغچىلارنى ئۇنىڭدىن ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "يېڭى مەنبەدىن يۇمشاق دېتال ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" +"سېتىۋالغان يۇمشاق دېتالنىڭ خەزىنىسى قوشۇپ بوغچىلارنى ئۇنىڭدىن ئورنىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "يۇمشاق دېتال سېتىۋېلىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "بوغچىلارنى يۈكسەلدۈرۈش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "يېڭىلانغان يۇمشاق دېتالنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "" +"باشقا ئىشلەتكۈچىنىڭ ۋەزىپىسىنى(ئىجرا قىلىۋاتقان پروگراممىسىنى) ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"باشقىلار ئېلىپ يۇمشاق دېتال ئۆزگەرتىشلىرىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش ئۈچۈن دەلىللەش " +"زۆرۈردۇر" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "يۇمشاق دېتال چۈشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچىنى بېكىتىش" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال چۈشۈرۈشتە ئىشلىتىلىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئىشلىتىش ئۈچۈن " +"دەلىللەش زۆرۈردۇر" + +#: ../aptdaemon/console.py:209 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: ../aptdaemon/console.py:242 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB / %sB، تېزلىكى %sB/s" + +#: ../aptdaemon/console.py:247 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB / %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:374 ../aptdaemon/console.py:379 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +#: ../aptdaemon/console.py:375 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "سىزنىڭ بۇ مەشغۇلاتنى قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../aptdaemon/console.py:398 ../aptdaemon/console.py:526 +msgid "Queuing" +msgstr "رەتكە تىزىلىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:405 ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەتنى ھەل قىلىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:447 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە يېڭى بوغچىلار ئورنىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:455 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچىنىڭ نەشرى يۇقىرىلىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:463 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچا ئۆچۈرۈلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:472 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچىنىڭ نەشرى تۆۋەنلىتىلىدۇ:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:480 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى (%(count)s) دانە بوغچا قايتا ئورنىتىلىدۇ:" + +#: ../aptdaemon/console.py:487 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى بوغچىلار ساقلاپ قېلىندى(%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:495 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "ئارخىپتىن %sB ئوقۇش زۆرۈر." + +#: ../aptdaemon/console.py:498 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تاماملانسا، %sB دىسكا بوشلۇقى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../aptdaemon/console.py:502 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تاماملانسا، %sB دىسكا بوشلۇقى بىكارلىنىدۇ." + +#: ../aptdaemon/console.py:511 ../aptdaemon/console.py:513 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز[Y/n]؟" + +#: ../aptdaemon/console.py:538 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"بىر ياكى بىر قانچە بوغچىغا مەشغۇلات قىلماقچى بولسىڭىز، بوغچا ئاتلىرىنى " +"تىرناق ئىچىگە ئېلىڭ:\n" +"aptdcon --install \"boghcha ati\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "غەملەكنى يېڭىلا" + +#: ../aptdaemon/console.py:547 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقنى ھەل قىلىشنى سىناپ كۆرۈڭ. بۇ مەشغۇلات خەتەرلىك، " +"چۈنكى ئۇ نۇرغۇن بوغچىلارنى ئۆچۈرۈش ئېھتىماللىقى بار." + +#: ../aptdaemon/console.py:552 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق چالا ئورنىتىشنى تاماملاشنى سىناپ كۆرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/console.py:556 ../aptdaemon/console.py:569 +msgid "Install the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى ئورنىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:559 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى قايتا ئورنىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:562 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:565 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنى تەڭشەك ھۆججەتلىرى بىلەن قوشۇپ ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:572 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "بېرىلگەن بوغچىلارنىڭ نەشرىنى تۆۋەنلىتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:575 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "چەكلەنگەن: --safe-upgrade نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:579 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "سىستېمىنى بىخەتەر يۈكسەلدۈرىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:582 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرىدۇ، بەلكىم بوغچىلارنى ئورنىتىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:586 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "vendor نى ئىشەنچلىك قاتارىغا قوش" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "vendor keyid نى قوشۇڭ(--keyserver مۇ زۆرۈردۇر)" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "ئاچقۇچلارنى ئىزدەپ تېپىش ئۈچۈن بېرىلگەن keyserver نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "بېرىلگەن deb-line نى ئارقىلىق يېڭى خەزىنە قوشۇش" + +#: ../aptdaemon/console.py:601 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "خەزىنە قوشىدىغان باشقا بىر sources.list.d ھۆججىتىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../aptdaemon/console.py:605 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "ئىشەنچلىك vendor ئاچقۇچلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../aptdaemon/console.py:608 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "بېرىلگەن fingerprint نىڭ ئىشەنچلىك ئاچقۇچىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../aptdaemon/console.py:615 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"ئورنىتىلىپ بولغان بوغچىلارنى قايتا سەپلەيدۇ. تاللانما ئارقىلىق سوئالنىڭ " +"ئالدىنلىقىنى ئەڭ كىچىككە تەڭشەشكە بولىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "debconf نىڭ ئالدىنقى ئەڭ تۆۋەن بولغان سوئالنىلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "apt تېرمىنالغا باغلانما" + +#: ../aptdaemon/console.py:628 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "دەلىللەنمىگەن مەنبەدىكى بوغچىلارنى ئىشلەتسۇن" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" +"بۇ بوغچا ھەققىدىكى قوشۇمچە ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە نەشر نومۇرىلا " +"كۆرسىتىلگەن." + +#: ../aptdaemon/console.py:640 ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "دەلىللەشنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2158 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "پاسسىپ بولغانلىقى ئۈچۈن daemon نى تاقىما" + +#: ../aptdaemon/core.py:2163 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "ھېچقانداق قىستۇرمىنى ئوقۇمىسۇن" + +#: ../aptdaemon/core.py:2167 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "ئىچكى processing ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش" + +#: ../aptdaemon/core.py:2172 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان daemon نى توختات ۋە ئالماشتۇر" + +#: ../aptdaemon/core.py:2177 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "DBus ئەڭگىمە باش لىنىيىسىدە تىڭشا (سىناقتىلا زۆرۈر بولىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2181 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "بېرىلگەن chroot مۇھىتىدا مەشغۇلات قىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/core.py:2186 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "profile stats نى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە ساقلاش" + +#: ../aptdaemon/core.py:2191 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "سىستېمىغا قول تەگكۈزمە(ئىجادىيەتچىلەر ئۈچۈنلا)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "ئورنىتىلغان ھۆججەت" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "ئورنىتىلغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "ھۆججەتتىن قوشۇلغان ئاچقۇچ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "يېڭىلانغان غەملەك" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "ئىزدەش تامام" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئىشەنچلىك ئاچقۇچ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "يېڭىلانغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈلگەن سىستېما" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "قوللىنىلغان ئۆزگەرتىشلەر" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "رېمونت قىلىنغان چالا ئورناتما" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "رېمونت قىلىنغان بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "قوشۇلغان يۇمشاق دېتال مەنبەسى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "تارقىتىلمىنىڭ ئىناۋەتلىك قىلىنغان بۆلەكلىرى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "قايتا سەپلەنگەن ئورنىتىلغان بوغچىلار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "غەلىبىلىك تاماملاندى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Failed" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "ھۆججەت ئورنىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "بوغچىلارنى ئورنىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "ھۆججەتتىن ئاچقۇچ قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "غەملەكنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "ئىشەنچلىك ئاچقۇچنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "بوغچىلار ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "بوغچىلار يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Applying changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى قوللىنىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "چالا ئورناتمىلارنى تۈزىتىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتالنى ئوڭشاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "distribution نىڭ component نى ئىناۋەتلىك قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "ئورنىتىلغان بوغچىلارنى قايتا سەپلەۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Searching" +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "ئاچقۇچنى ئىشەنچلىك يۇمساق دېتال vendors تىزىمىغا قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال تىزىمىنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "vendors نى ئىشەنچلىك تىزىمىدىن ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "سىستېمىنى Upgrade قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئۆزگەرتىشلىرىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "چالا ئورناتمىلارنى رېمونت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "بۇزۇلغان بېقىنىشچانلىقنى رېمونت قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "distribution نىڭ component نى ئىناۋەتلىك قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "چۈشۈرگەن بوغچا ھۆججەتلىرى ئۆچۈرۈۋاتقاندا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى قوشۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "ئىنتېرنېت باغلىنىشنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"باشقا بىر يۇمشاق دېتال خەزىنىسىنى ئىشلىتىۋاتامسىز؟ شۇنداق بولسا ئۇنى " +"ئېتىۋېتىڭ، چۈنكى ئۇ نۇرغۇن مەسىلىلەرنىڭ سەۋەبكارىدۇر. ئۇنىڭدىن كېيىن " +"تېرمىنالدا: apt-get install -f دېگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "تاللانغان ھۆججەت GPG ئاچقۇچ ھۆججىتى ئەمەس ياكى بۇزۇلغان." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"تاللانغان ئاچقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى. ئىناۋەتلىك fingerprint بېرىلگەنمۇ " +"تەكشۈرۈڭ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"باشقا بىر يۇمشاق دېتال باشقۇرۇش قورالى(Synaptic ياكى aptitude) " +"ئىشلىتىۋاتامسىز؟ ئادەتتە پەقەت بىرىنىلا ئىشلىتىپ مەشغۇلات قىلغىلى بولىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"بۇ ناھايىتى ئېغىر مەسىلە. كېيىن يەنە سىناپ كۆرۈڭ. ئەگەر يەنە تەكرارلانسا، " +"ئىجادىيەتچىگە مەلۇم قىلىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" +"بوغا ئاتى توغرىمۇ، مۇناسىۋەتلىك خەزىنىنى ئىشلەتكىلى بولامدۇ تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "يېڭىلاشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "ئورنىتىشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "ئۆچۈرۈشنىڭ زۆرۈرىيىتى يوق." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "سىستېمىنىڭ ئاساسلىق بولىقىنى ئۆچۈرمەكچى بولدىڭىز." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"Demon بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى. background daemon توختاپ قالغاندەك " +"قىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "يۇمشاق دېتال بولىقىنى ئورنىتىش ياكى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "تەلەپ قىلغان ئىقتىدارىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئورنىتىش/چىقىرىۋېتىش ۋە باشقا بوغچا باشقۇرۇشقا مۇناسىۋەتلىك " +"ئىشلارنى قىلىدىغان aptdaemon پروگراممىسىدا خاتالىق باردەك قىلىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"بۇ خاتالىق، زۆرۈر قوشۇمچە يۇمشاق دېتال بوغچىسىنىڭ يوقلۇقى ياكى ئۇنى " +"ئورناتقىلى بولماسلىقى سەۋەبىدىن كېلىپ چىققان. يەنە كېلىپ بىرگە ئورناتقىلى " +"بولمايدىغان يۇمشاق دېتال بوغچىسى(چىقىشالمايدىغان) ئارىسىدا توقۇنۇش كېلىپ " +"چىققان ئېھتىماللىقمۇ بار." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات دەلىللەنمىگەن يۇمشاق دېتال مەنبەسىدىن بوغچىنى قاچىلاش " +"زۆرۈرىيىتىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:522 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"بۇ خاتالىق ماس يۇمشاق دېتال بولىقىدا خاتالىق بولغاچقا ياكى ئۇنىڭ نورمال " +"ئاخىرلاشتۇرۇلمىغانلىقىدىن كېلىپ چىقىدۇ. باشقا بوغچىلارنى ئورنىتىش ياكى " +"ئۆچۈرۈشتىن ئاۋۋال بۇ خاتالىقنى تۈزىتىڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:528 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "ھۆججەتنى كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرۈپ ئۇنىڭ ئىمتىيازلىرىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:531 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"سۈپەتكە كاپالەتلىك قىلىنمىغان بۇزۇق بوغچىلارنى ئورنىتىشقا يول قويۇلمايدۇ. " +"بۇلارنىڭ كومپيۇتېرغا ئېغىر زىيانلارنى سېلىش ئېھتىماللىقى بار. شۇڭا مۇشۇ " +"بوغچىنى ياسىغان ئادەم ياكى ئورۇن بىلەن ئالاقە قىلىپ كۆرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:537 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئىجرا قىلىشقا زۆرۈر بولغان چۈشۈرۈلگەن ئىجازەتنامە ئاچقۇچى " +"ئىناۋەتسىز، ياكى توغرا ئورناتقىلى بولمىدى.\n" +"تېخىمۇ كوپ بىلمەكچى بولسىڭىز تەپسىلاتلىرىغا قاراڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:543 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "بار بولغان بارلىق يېڭىلانمىلار ئورنىتىلغان." + +#: ../aptdaemon/enums.py:545 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"پروگراممىنى ئىجرا قىلىشقا زۆرۈر بولغان ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى چۈشۈرگىلى " +"بولمىدى. تور باغلىنىشىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:563 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "بوغچا ھۆججەتلىرىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "خەزىنە ئۇچۇرلىرىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "بوغچا بېقىنىشچانلىقىنى ھەل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "The package system is broken" +msgstr "بوغچا سىستېمىسى بۇزۇلغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "Key was not installed" +msgstr "ئاچقۇچ ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not removed" +msgstr "ئاچقۇچ ئۆچۈرۈلمىگەن" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇچنى قۇلۇپلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "بوغچا تىزىمىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Package does not exist" +msgstr "بوغچا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "بوغچا ئەڭ يېڭى ھالەتتە" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already installed" +msgstr "بوغچا ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "بوغچا ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "ئاساسلىق سىستېما بوغچىلىرىنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:577 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "ۋەزىپىنى كۆزەتكىلى ياكى باشقۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Package operation failed" +msgstr "بوغچا مەشغۇلاتى مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىنى ئورنىتىشنى تەلەپ قىلىۋاتىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:581 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق ئورنىتىش تاماملانماپتۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "بۇ بوغچىنىڭ سۈپىتى بەك ناچار ئىكەن" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "بوغچا ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Not supported feature" +msgstr "قوللىمايدىغان ئىقتىدار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "سىستېمىڭىز ئاللىقاچان ئەڭ يېڭى ھالەتتە" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "تۇتقىلى بولمايدىغان خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:603 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "مۇلازىمەتنىڭ ئىجرا بولۇشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "زۆرۈر بولغان CD/DDV نى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "" +"باشقا يۇمشاق دېتال باشقۇرۇش پروگراممىلىرىنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ كۆرسەتمە چىقىرىشىنى ساقلاۋاتىدۇ." + +#: ../aptdaemon/enums.py:610 +msgid "Running task" +msgstr "ۋەزىپىنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Querying software sources" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەلىرىنى سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Cleaning up" +msgstr "تازىلاۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Cancelling" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Loading software list" +msgstr "يۇمشاق دېتال تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:635 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "ئورنىتىۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:637 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "سەپلەۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:639 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:641 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "تولۇق ئۆچۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:643 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s نىڭ يوقىلىشىنى خاتىرىلەۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:645 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "ئورنىتىلغاندىن كېيىنكى trigger %s نى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:647 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:649 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "يېيىۋاتقىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:651 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "بوغچا %s نى ئورنىتىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:653 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "بوغچا %s نى سەپلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:655 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "بوغچا %s نى چىقىرىۋەتىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:657 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "بوغچا %s نى تولۇق چىقىرىۋەتىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:659 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "ئورنىتىلغىنى %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:661 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "بوغچا %s تولۇق چىقىرىۋېتىلدى" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:663 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "چىقىرىۋېتىلگىنى %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:675 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقىنى %s" + +#: ../aptdaemon/enums.py:678 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Authentication failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Fetching" +msgstr "ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Network isn't available" +msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %sB" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلدى" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "'%s' دېگەن CD/DVD زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"ئۇستىدىكى CD/DVD دىن يۇمشاق دېتال بوغچىلىرىنى ئورنىتىش ئۈچۈن، ئۇنى قوزغاتقۇچ " +"'%s' غا سېلىڭ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "ئورنات" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "قايتا ئورنات" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "پاكىزلا" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "يۈكسەلدۈر" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈشنى ئۆتكۈزۈۋەت" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "تۆۋەندىكى ئۆزگىرىشلەرنىڭ تىزىمىغا قاراپ چىقىڭ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "ئورنىتىلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "قايتا ئورنىتىلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "ئۆچۈرۈلىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "پاكىزلىنىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "يۈكسەلدۈرىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلىتىدىغان قوشۇمچە يۇمشاق دېتال" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "يېڭىلاش ئۆتكۈزۈۋېتىلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "قوشۇمچە ئۆزگىرىشلەر تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "جەمئىي %sB چۈشۈرۈلىدۇ" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB بوشلۇق بىكارلىنىدۇ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB بوشلۇق ئىشلىتىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"'%s' نىڭدىكى ئۆزگىرىشلەرنى كېيىنكى نەشرىدىكى سەپلىمە ھۆججەتلەر بىلەن " +"قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنىڭ بۇ يەرگە قانداق پەيدا بولۇپ قالغانلىقىنى بىلمىسىڭىز خاتىرجەم " +"قاپلىۋېتىڭ." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەر(_C)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "تەگمە(_K)" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "%s نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:168 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "چۈشۈرۈۋاتقىنى %(files)s" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 +msgid "local repository" +msgstr "يەرلىك خەزىنە" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:284 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "خەزىنە %s دىن چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭ قۇرۇلمىسى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "خەزىنە %s چۈشەندۈرۈش ئىمزاسى" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار بوغچىلار" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار مەنبەلەر" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:340 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "خەزىنە %s نىڭدا بار تەرجىمىلەر" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:356 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "%s (%s) نىڭ %s تەرجىمىسى" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:361 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "%s نىڭ %s تەرجىمىسى" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:366 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "(%s) چە تەرجىمىسى، %s ئامباردىن كەلگەن" + +#: ../aptdaemon/worker.py:374 ../aptdaemon/worker.py:631 +#: ../aptdaemon/worker.py:706 ../aptdaemon/worker.py:747 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "%s بوغچا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../aptdaemon/worker.py:379 ../aptdaemon/worker.py:635 +#: ../aptdaemon/worker.py:710 ../aptdaemon/worker.py:751 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "%s بوغچا ئورنىتىلمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:383 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:397 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "%s بوغچا ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:407 ../aptdaemon/worker.py:775 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:545 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئاچقۇچ %s نى %s دىن چۈشۈرۈپ ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:562 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "ئاچقۇچ %s نى ئورناتقىلى بولمىدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:586 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "بارماق ئىزى %s بولغان ئاچقۇچنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:639 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "%s بوغچىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:643 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "ئىلگىرىكى %s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:724 ../aptdaemon/worker.py:768 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:731 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "%s نەشرىنىڭ %s نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "تۆۋەنلىتىدىغان نەشرى %s نى بەلگىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../aptdaemon/worker.py:761 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "ئەڭ يېڭى %s نەشرىنىڭ %s ئاللىقاچان ئورنىتىلغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:792 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "%s دېگەن بوغچا %s نەشرىدە يوق." + +#: ../aptdaemon/worker.py:977 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "%s بوغچىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمىدى" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1113 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"بۇ بوغچىدا ئىناۋەتلىك ئورنىتىش چوڭلۇقى(Install-Size) بۆلىكى يوق. Debian " +"Policy 5.6.20 غا قاراڭ" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1251 +msgid "The license key is empty" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى قۇرۇق" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1265 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى تەركىبىدە ئىجرا بولىدىغان كود بولسا بولمايدۇ." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1274 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچىنىڭ يولى %s ئىناۋەتسىز" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1278 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "ئىجازەتنامە ئاچقۇچى مەۋجۇت: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"ئىجازەتنامە ئاچقۇچى تەركىبىدە symbolic ئۇلانمىلار بولغاچقا ئۇنىڭ ئورنى ئېنىق " +"ئەمەس. يول %s ، خەرىتىسى %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1291 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "ئاچقۇچنى ئورنىتىدىغان مۇندەرىجە تېخى مەۋجۇت ئەمەس: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججىتىنى يېزىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1337 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "تۆۋەندىكى بوغچا بېقىنىش تەلىپىنى قاندۇرالمىدى:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1391 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "بىراق ئۇ بىر مەۋھۇم بوغچا" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1394 +msgid "but it is not installed" +msgstr "بىراق ئۇ ئورنىتىلمىغان" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1396 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "بىراق ئۇ ئورنىتىلمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1400 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "بىراق %s ئورنىتىلغان" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1404 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "بىراق %s ئورنىتىلىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 2012-09-11 11:24:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1584 @@ +# translation of eog to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret T.Kenji , 2005. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog gnome-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 02:34+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "«_%s» كۆرسەت" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173 +msgid "Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت ۋە ئايلاندۇر" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;رەسىم;تام تەسۋىر كۆرسەت;گىرافىك" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578 +msgid "Image Properties" +msgstr "سۈرەت خاسلىقى" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ئېگىزلىك:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "بايت:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "قىسقۇچ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "چاقماق لامپا:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ئۆلچەش ھالىتى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "كامېرا تىپى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "ھالقىلىق سۆز:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ئەسلى ھۆججەت ئاتى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: سانىغۇچ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنىڭ فورماتى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ھۆججەت يولىنىڭ ئۆلچىمى" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "سانىغۇچنىڭ باش نومۇرى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "بوشلۇقنى ئاستى سىزىققا ئالماشتۇر" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىش ئورنى:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "نىشان:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "سۈرەت كۈچەيتىش" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "كېڭەيتكەندە سۈرەتنى سىلىقلا(_O)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "تارايتقاندا سۈرەتنى سىلىقلا(_I)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە(_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "سۈزۈك قىسمى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "شەكىل تەكشۈر(_P)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە(_O):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "سۈزۈك رايوننىڭ رەڭگى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "تەگلىككە ئوخشاش(_B)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "سۈرەت كۆرۈنۈش" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "سۈرەت كېڭەيت تارايت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "سۈرەتنى يېيىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇر(_X)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "تەرتىپ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "سۈرەت ئالماشتۇرۇش ۋاقتى(_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "دەۋرىيلىك تەرتىپى(_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرى" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF يۆنىلىشىگە ئاساسەن سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"بۇ رەڭ سۈرەتنىڭ ئارقىسىنى تولدۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر تەگلىك رەڭگى " +"تەڭشەلمىسە ئاكتىپ GTK باش تېمىسىنىڭ ئىچىدە بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"سۈرەت تارايتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا سۈپەت ياخشىراق بولىدۇ " +"ئەمما قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "مۆلچەر سۈرەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"سۈرەت كېڭەيتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا تۇتۇق سۈپەتلىك ۋە مۆلچەر " +"سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "سۈزۈكلۈك كۆرسەتكۈچى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"سۈزۈك رايوننى قانداق بەلگىلەشنى جەزملەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەتلەردىن " +"CHECK_PATTERN، COLOR ۋە NONE بار. ئەگەر COLOR تاللانسا ئۇنداقتا trans-color " +"قىممىتى ئىشلىتىدىغان رەڭ قىممىتىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "چاشقىنەك غالتەكتە كېڭەيت تارايت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىنى ئىشلىتىپ كېڭەيتىش ياكى تارايتىشنى كونترول قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "كېڭەيت-تارايت نىسبىتى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىدە كېڭەيتىپ تارايتقاندىكى نىسبەتنى ئىشلىتىدۇ. بۇ قىممەت ھەر " +"قېتىملىق دومىلىتىشتىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن، " +"0.05 ھەر قېتىملىق كېڭەيت-تارايت مەشغۇلاتىدا 5% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ، " +"1.00 بولسا 100% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "سۈزۈك رەڭ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ئەگەر سۈزۈك كۇنۇپكا قىممىتى COLOR بولسا، بۇ كۇنۇپكا قىممىتى سۈزۈك رايوننىڭ " +"رەڭگىنى جەزملەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ئىختىيارى تەگلىك رەڭ ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ تەگلىكنىڭ ئاكتىپ رەڭ تەڭشىكى بولسا سۈرەت تەگلىكىنى تولدۇرۇشقا " +"ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر نۆۋەتتىكى GTK باش تېمىسى بولمىسا تولدۇرۇش رەڭگى " +"بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "رەسىم تەرتىپى بويىچە دەۋرىيلىنىش" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "سۈرەت قاتارى چەكسىز دەۋرىيلىنىپ كۆرسىتىلەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "دەسلەپكى كەڭ-تارلىقىنى 100% دىن چوڭايتىشقا يول قوي" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ئەگەر FALSE قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا كىچىك سۈرەت ئېكران چوڭلۇقىدا " +"چوڭايتىلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسەتكۈچە كېچىكتۈرۈش ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 دىن چوڭ بولغان قىممەت كېيىنكى سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىشتىن ئىلگىرى " +"نۆۋەتتىكى سۈرەتنى ئېكراندا تۇرغۇزۇش ۋاقتىنى بەلگىلەيدۇ. 0 ئۆزلۈكىدىن " +"كۆرسىتىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "كۆزنەك قورال بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"سۈرەت يىغقۇچ تاختىسىنىڭ ئورنى. 0 گە تەڭشەلسە ئاستى؛ 1 گە تەڭشەلسە سول؛ 2 گە " +"تەڭشەلسە ئۈستى؛ 3 كە تەڭشەلسە ئوڭ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "كۆزنەك يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىدىكى سۈرگۈچ توپچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلاشنى سورىمايلا ئاساسىي كۆزنەكنى ياپ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "سۈرەتنى سورىمايلا ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا GNOME كۆزى سۈرەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە جەزملەشنى تەلەپ " +"قىلمايدۇ. ئەمما ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەي ئۆچۈرىدىغان بولسا يەنىلا " +"جەزملەشنى سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرەت يۈكلەنمىگەن بولسا ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت قىسقۇچىنى " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا ھەمدە ئاكتىپلانغان كۆزنەكتە سۈرەت يۈكلىمىسە، ھۆججەت " +"تاللىغۇچ XDG بەلگىلىگەن ئىشلەتكۈچى قىسقۇچىنى ئىشلىتىپ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت " +"قىسقۇچىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر چەكلەنگەن ياكى سۈرەت قىسقۇچ تەڭشەلمىگەن بولسا ئۇ " +"نۆۋەتتىكى خىزمەت مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى مېتا سانلىق-مەلۇمات تىزىمىنىڭ ئۆزىنىڭ بېتى بارمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى ئەسلى سانلىق-مەلۇمات تىزىملىكى " +"سۆزلەشكۈدىكى باشقا مۇستەقىل بەتكە يۆتكىلىدۇ. بۇنداق بولغاندا كىچىك ئېكراندا " +"بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ئىشلىتىشچانلىقىنى ئاشۇرىدۇ، مەسىلەن، تور يان كومپيۇتېر. ئەگەر " +"چەكلەنسە بۇ تۇلۇق \"Metadata\" بېتىگە سىڭدۈرۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "سۈرەت تەھرىرلەشكە ئىشلىتىدىغان سىرتقى پروگرامما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"«سۈرەت تەھرىر» قورال بالداق توپچىنى چەككەندە چاقىرىدىغان سۈرەت تەھرىرلەشتە " +"ئىشلىتىدىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتى (\".desktop\" كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالىدۇ). بوش قالدۇرۇلسا بۇ ئىقتىدار چەكلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ئاكتىپلانغان قىستۇرمىلار تىزىملىكى. ئۇ ئاكتىپلانغان قىستۇرمىنىڭ ئورنىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالمايدۇ. eog-plugin ھۆججەتتىن پايدىلىنىپ مۇناسىپ قىستۇرمىنىڭ ئورنىغا " +"ئېرىشىڭ." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكرانغا ئالمىشىدۇ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكران ھالىتى ئاكتىپلىنىدۇ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقتا چېسلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالدىقىدا سۈرەتنىڭ چېسلاسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىز يوقىلىدۇ." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى \"%s\" سۈرەتكە ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d سۈرەتنىڭ ئۆزگەرتىشلىرى تېخى ساقلانمىدى. تاقاشتىن ئىلگىرى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ساقلايدىغان سۈرەتلەرنى تاللاڭ(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' سۈرەتنى ساقلىيالمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' دا سۈرەت تېپىلمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "بېرىلگەن ئورۇندا سۈرەت يوق." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "سۈرەتكە ئېرىشىش شەرتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS سانلىق-مەلۇماتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "ياسىغۇچىنىڭ ئىلاۋىسى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ھوقۇق باشقۇرۇش" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP باشقا" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "شىمال" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "شەرق" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "غەرب" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ھۆججەت فورماتى نامەلۇم ياكى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ھۆججەت ئاتىغا ئاساسەن يېزىشنى قوللايدىغان ھۆججەت پىچىمىنى سۈرەت كۆرگۈ " +"بەلگىلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png ياكى .jpg غا ئوخشاش ھۆججەت كېڭەيتىلمە ئاتلىرىنى سىناڭ." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "قوللايدىغان سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "چېكىت" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "سۈرەت ئاچ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: ../src/eog-image.c:615 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ئوقۇلمىغان سۈرەتتىكى ئۆزگىرىش" + +#: ../src/eog-image.c:643 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ئۆزگىرىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/eog-image.c:1104 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "مەزكۇر فورماتتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن EXIF تەمىنلەنمىگەن." + +#: ../src/eog-image.c:1253 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "سۈرەت يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "سۈرەت يۈكلەنمىدى." + +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "سىزدە ھۆججەتنى ساقلاش ھوقۇقى يوق." + +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" +"ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "سۈرەت تەڭشەك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "باسىدىغان سۈرەت خاسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "باسماقچى بولغان سۈرەتنىڭ بەت ئۇچۇرى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "ئوتتۇرا(_E):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرا" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ئىككىلىسى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى(_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "بىرلىكى(_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ئۆزگەرمەيدۇ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +msgid "Taken on" +msgstr "تارتىلغان ۋاقتى" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ھېچ بولمىغاندا ئىككى ھۆججەتنىڭ ئاتى ئوخشاش." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ ياردىمىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:531 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i چېكىت %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "يوشۇر(_D)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:849 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"\"%s\" سۈرەت سىرتقى پروگرامما تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى. ئۇنى قايتا يۈكلەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:1013 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "تاللىغان سۈرەتنى \"%s\" دا ئاچ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1169 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "سۈرەت ساقلا \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1551 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" سۈرەتنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ھۆججەت بېسىش خاتالىقى:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2513 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/eog-window.c:2516 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:5685 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/eog-window.c:5682 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME سۈرەت كۆرگۈچ." + +#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "سىستېما تەڭشىكىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2728 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "تەگلىك مايىللىقىنى ئاچ(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2744 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"بۇ \"%s\" سۈرەت ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشىلىدۇ.\n" +"بۇ كۆرۈنۈشنى راستىنىلا ئۆزگەرتەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3211 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "سۈرەتنى يەرلىك دىسكىدا ساقلا…" + +#: ../src/eog-window.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا \"%s\" سۈرەتنى\n" +"ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3294 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" نى تاشلايدىغان ئەخلەتخانا تېپىلمىدى. بۇ سۈرەتنى مەڭگۈلۈك " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"تاللانغان %d سۈرەتنى\n" +"راستىنىلا ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3304 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"تاللانغان بەزى سۈرەتلەر ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەي مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. " +"راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3323 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە جەريانىدا قايتا سورىما(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ئەخلەتخانىنى زىيارەت قىلالمىدى." + +#: ../src/eog-window.c:3390 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#: ../src/eog-window.c:3486 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s سۈرەتنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/eog-window.c:3733 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3734 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3736 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3737 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3740 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3741 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3743 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3744 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/eog-window.c:3746 +msgid "T_oolbar" +msgstr "قورال بالداق(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3747 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "پروگرامما قورال بالداق تەھرىر" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3750 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچنىڭ مايىللىقى" + +#: ../src/eog-window.c:3752 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3753 +msgid "Help on this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ياردىمى" + +#: ../src/eog-window.c:3755 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3756 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761 +msgid "_Toolbar" +msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3762 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3765 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3768 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3771 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3776 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3777 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان سۈرەتكە ئۆزگەرتىش ساقلىنىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3779 +msgid "Open _with" +msgstr "ئاچقۇز(_W)" + +#: ../src/eog-window.c:3780 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئوخشىمايدىغان پروگراممىدا ئاچىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3783 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "تاللانغان سۈرەتلەرنى ئوخشاش بولمىغان ئاتتا ساقلايدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "قىسقۇچنى كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Print…" +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "Print the selected image" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى باسىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "Prope_rties" +msgstr "خاسلىق(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنىڭ مېتا سانلىق-مەلۇماتى ۋە خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "سۈرەتنىڭ ئاخىرقى ئۆزگەرتىشىدىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا ئۆرۈ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "سۈرەت توغرىسىغا ئۆرۈلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "بويىغا ئۆرۈ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "سۈرەت بويىغا ئۆرۈلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "سۈرەتنى ئوڭغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "سۈرەتنى سولغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشە(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3810 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشەيدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئەخلەتخانا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "تاللىغان سۈرەتنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Shrink the image" +msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3825 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "سۈرەتنى ئەسلى چوڭلۇقتا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى پۈتۈن ئېكران ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرنى ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرنى ۋاقىتلىق توختات ياكى داۋاملاشتۇر" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "سۈرەتنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ئالدىنقى سۈرەت(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئالدىنقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "_Next Image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەت(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى كېيىنكى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872 +msgid "_First Image" +msgstr "بىرىنچى سۈرەت(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى بىرىنچى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Last Image" +msgstr "ئاخىرقى سۈرەت(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئاخىرقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Random Image" +msgstr "خالىغان سۈرەت(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى خالىغان سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +msgid "S_lideshow" +msgstr "تام تەسۋىرى(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3882 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "سۈرەتنى تام تەسۋىر كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/eog-window.c:3950 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../src/eog-window.c:3964 +msgid "Show Folder" +msgstr "قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "In" +msgstr "ئىچى" + +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Out" +msgstr "سىرتى" + +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Fit" +msgstr "لايىق" + +#: ../src/eog-window.c:3979 +msgid "Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ" + +#: ../src/eog-window.c:3996 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/eog-window.c:4362 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s نى ئىشلىتىپ نۆۋەتتىكى سۈرەتنى تەھرىرلە" + +#: ../src/eog-window.c:4364 +msgid "Edit Image" +msgstr "رەسىم تەھرىرلەش" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME سۈرەت كۆرگۈچى" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئاچ" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچنى چەكلە" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "تام تەسۋىر ھالەتتە ئاچ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۈلگىنى قايتا ئىشلەتمەي بەلكى يېڭى ئۈلگىنى قوزغات" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"بىر يەككە كۆزنەكتە ئاچىدۇ، ئەگەر بىر قانچە كۆزنەك ئېچىلغان بولسا تۇنجىسىنى " +"ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ھۆججەت…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-09-11 11:24:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2239 @@ +# Uyghur translation for gcalctool. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 02:57+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ئەكسى" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "فاكتورلاشتۇرۇش" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "فاكتورىئال" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "科学计数法" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "مۇتلەق قىممەت" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "ساقلا" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "ھېسابلا(_A)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "يىل چېكى(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "قەرەلى(_P)" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "قەرەل سانى(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ " +"باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "پايدا(_M)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "دەسمايە(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "مۇددەت(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "قالدۇق(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "مۇددەت" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "سولغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ھەرپ(_A):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-بىت" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +msgid "Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" +"ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "توغرىلىق قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Word چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "رەقەم پىچىمى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "مەنبە پۇل" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "نىشان پۇل" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "بەھرەين دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "بىرۇنېي دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "بىرازىلىيە رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "كانادا دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA فرانكى" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "چىلى پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "جۇڭگو يۈەنى" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "كولومبىيە پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "چېخ كورۇناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "دانىيە كرونى" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ئالجىرىيە دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ئېستونىيە كرۇنى" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ياۋرو" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "فوندستېرلىڭ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "كىرودىيە كۇناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ئىران رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ياپونىيە يېنى" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "كۇۋەيت دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "لىتۋا لىتاسى" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "لاتۋىيە لاتى" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "لىۋىيە دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "مېكسىكا پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "نورۋېگىيە كرونى" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "نېپال رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ئومان رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "پېرۇ يېڭى سولى" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "فىلىپپىن پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "پولشا زىلوتى" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "قاتار رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "سەئۇدى رىيالى" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "سىنگاپور دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "تايلاند باختى" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "تۇنىس دىنارى" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T دوللىرى (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "ئامېرىكا دوللىرى" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ئىشلىتىلىشى:\n" +" %s - ماتېماتىكىلىق ھېسابلاش ئېلىپ بارىدۇ" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ياردەم تاللانمىلىرى:\n" +" -v, --version نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" -h, -?, --help تاللانما ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --help-all بارلىق ياردەم ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTk+ تاللانمىلىرى:\n" +"--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگرامما تۈرى\n" +"--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" +"--screen= ئىشلىتىلىدىغان X ئېكرانى\n" +"--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" +"--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" +"--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىنىدۇ" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"پروگرامما تاللانمىسى:\n" +" -s, --solve <تەڭلىمە> تەڭلىمىنى يېشىدۇ" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "نامەلۇم ئارگۇمېنت ‹%s›" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ئېۋلېر سانى" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "قوشۇش [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ئېلىش[-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "كۆپەيتىش[*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "بۆلۈش[/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "دەرىجە[^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "پىرسەنت[%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "فاكتورىئال[!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوگارىفما" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "سىنۇس" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "كوسىنوس" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "تانگېنس" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "لوگىكىلىق AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "لوگىكىلىق OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "لوگىكىلىق NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "كەسىر سان قىسمى" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "قىسقارت" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "ئىككىلىك" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "سەككىزلىك" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ئونلۇق كەسىر" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ئون ئالتىلىك سان" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ئورۇن" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ئورۇن" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "پۈتۈن سان" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "پۈتۈنلەش" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "ئالامىتى" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " دىيۇيم " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +msgid "No redo history" +msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "فۇنكسىيە '%s' ئېنىقلانمىغان" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +msgid "Calculating" +msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:235 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "گرادۇس" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "رادىئان" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "مۇقىم" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "ئىلمىي" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gcalctool.c:358 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gcalctool.c:390 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gcalctool.c:393 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" +"\n" +"Gcalctool نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى " +"باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" +"\n" +"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General " +"Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق دېتال " +"ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:410 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:414 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ئاپتورلىرى" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:418 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "ھالەت(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ئاددىي(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "ئالىي(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "مالىيە(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "پروگراممىچىلىق(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇن(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "تېشىپ كەتتى: ھېسابلىغىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "يىلتىز 0 بولمىسۇن" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "مەنپىي ساننىڭ يىلتىزىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر كوسىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s گرادۇس" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "degree,degrees,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s رادىئان" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radian,radians,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradians,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsec,parsecs,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#| msgid "Years" +msgid "Light Years" +msgstr "نۇر يىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "lightyear,lightyears,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "دېڭىز مىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ئىنگلىز مىلى" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mile,miles,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Kilometers" +msgstr "كىلومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Meters" +msgstr "مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "meter,meters,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "يارد" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yard,yards,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "foot,feet,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inch,inches,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimeter,millimeters,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#| msgid "Millimeters" +msgid "Micrometers" +msgstr "مىكرومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "micrometer,micrometers,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#| msgid "Centimeters" +msgid "Nanometers" +msgstr "نانومېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometer,nanometers,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#| msgid "Years" +msgid "Hectares" +msgstr "گېكتار" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hectare,hectares,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "ئىنگلىز موسى" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "acre,acres" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "كۋادرات مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "كۈپ مېتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "گاللون" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallons,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "لىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litre,litres,liter,liters,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "كۇئارت" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "quart,quarts,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "پاينت" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "مىللىلىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "مىكرولىتىر" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "توننا" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonne,tonnes" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "كىلوگرام" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Round" +msgid "Pounds" +msgstr "قاداق" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pound,pounds,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#| msgid "Inches" +msgid "Ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ounce,ounces,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "گرام" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "يىل" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s years" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "year,years" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s days" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "day,days" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s hours" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "hour,hours" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s مىنۇت" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minute,minutes" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "second,seconds,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#| msgid "Seconds" +msgid "Milliseconds" +msgstr "مىللىسېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisecond,milliseconds,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#| msgid "Seconds" +msgid "Microseconds" +msgstr "مىكروسېكۇنت" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "سېلسىيە گرادۇس" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "فارېنھېيىت" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "كېلۋىن" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +#| msgid "Angle units" +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ئۇزۇنلۇق" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "سىغىم" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ئېغىرلىق" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "پۇل" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-09-11 11:24:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,129 @@ +# Uyghur translation for glib-networking. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "ۋاكالەتچى ھەل قىلغۇچ ئىچكى خاتالىقى." + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER ئىسپاتنامىسىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM ئىسپاتنامىسىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER شەخسىي ئاچقۇچىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM شەخسىي ئاچقۇچىنى يېشەلمىدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "ئىسپاتنامە سانلىق-مەلۇماتلىرى تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "مۇلازىمېتىر TLS ئىسپاتنامىسى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "TLS باغلىنىشى قۇرالمىدى:%s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "Peer(باشقىلار) TLS بىلەن سالاملىشىشتا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Peer(باشقىلار) TLS بىلەن قايتا سالاملىشىشتا ناتوغرا سالام قىلدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS باغلىنىشى ئويلىمىغان يەردىن تاقىلىپ قالدى" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "TLS بىلەن سالاملىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "قوبۇل قىلىنمايدىغان ئىسپاتنامە" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "TLS سوكېتىدىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "TLS سوكېتىغا سانلىق-مەلۇمات يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "TLS تاقاش مەشغۇلاتىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-09-11 11:24:13.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1549 @@ +# Uyghur translation for gnome-vfs +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-23 07:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO 9660 دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225 +#, c-format +msgid "%s:%u contains NUL characters." +msgstr "%s:%u دا بوش(NUL) ھەرپى بار." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no method name." +msgstr "%s:%u ئۇسۇل ئاتىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282 +#, c-format +msgid "%s:%u has no options endmarker." +msgstr "%s:%u دا تاللانما ئاخىرلىشىش بەلگىسى يوق." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293 +#, c-format +msgid "%s:%u has unknown options %s." +msgstr "%s:%u دا نامەلۇم تاللانما %s بار." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no module name." +msgstr "%s:%u مودېل ئاتىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365 +#, c-format +msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +msgstr "`%s' سەپلىمە ھۆججەت تېپىلمىدى: %s" + +#. stop parsing if we failed +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384 +#, c-format +msgid "%s:%d aborted parsing." +msgstr "%s:%d نى بىر تەرەپ قىلىش توختىتىلدى." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFFS تور دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن بايقىلىدىغان دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42 +msgid "Btrfs Linux Volume" +msgstr "Btrfs Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "CD-ROM قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "CD رەقەملىك ئۈن" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنە دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 +msgid "EncFS Volume" +msgstr "EncFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 +msgid "eCryptfs Volume" +msgstr "eCryptfs دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Ext2 Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Ext3 Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 +msgid "Ext4 Linux Volume" +msgstr "Ext4 Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "MSDOS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 +msgid "BSD Volume" +msgstr "BSD دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 +msgid "FUSE Volume" +msgstr "FUSE دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MacOS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "CDROM دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Hsfs CDROM دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 +msgid "JFS Volume" +msgstr "JFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Windows NT دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78 +msgid "System Volume" +msgstr "سىستېما دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 +msgid "Memory Volume" +msgstr "ئەسلەك دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 +msgid "Minix Volume" +msgstr "Minix دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "NFS تور دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 +msgid "NILFS Linux Volume" +msgstr "NILFS Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 +msgid "Netware Volume" +msgstr "Netware دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79 +msgid "Reiser4 Linux Volume" +msgstr "Reiser4 Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "ReiserFS Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Windows ھەمبەھىر دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "SuperMount دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83 +msgid "DVD Volume" +msgstr "DVD دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Solaris/BSD دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Udfs Solaris دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Pcfs Solaris دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87 +msgid "Sun SAM-QFS Volume" +msgstr "Sun SAM-QFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88 +msgid "Temporary Volume" +msgstr "ۋاقىتلىق دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "كېڭەيتىلگەن DOS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "Windows VFAT دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Xenix دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "XFS Linux دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "XIAFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94 +msgid "CIFS Volume" +msgstr "CIFS دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425 +msgid "Compact Flash Drive" +msgstr "Compact Flash قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427 +msgid "Memory Stick Drive" +msgstr "Memory Stick(MS) قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429 +msgid "Smart Media Drive" +msgstr "Smart Media(SM) قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439 +msgid "Pen Drive" +msgstr "Pen قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445 +#, c-format +msgid "%s %s Music Player" +msgstr "%s %s مۇزىكا قويغۇ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s Digital Camera" +msgstr "%s %s رەقەملىك كامېرا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484 +msgid "Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489 +#, c-format +msgid "External %s" +msgstr "سىرتقى %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-R دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RAM دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556 +msgid "Blank DVD-R Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-R دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558 +msgid "DVD-R Disc" +msgstr "DVD-R دىسكىسى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+R دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587 +msgid "Audio Disc" +msgstr "ئۈن دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614 +#, c-format +msgid "%s Removable Volume" +msgstr "%s يۆتكىلىشچان ئەن" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625 +msgid "Volume" +msgstr "دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown operation type %u" +msgstr "نامەلۇم مەشغۇلات تىپى %u" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +msgstr "ئوچۇق GIOChannel ئۈچۈن pipe قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691 +#, c-format +msgid "Unknown job kind %u" +msgstr "نامەلۇم خىزمەت تۈرى %u" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724 +msgid "Operation stopped" +msgstr "مەشغۇلات توختىدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714 +msgid "" +"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer " +"supported." +msgstr "" +"تەۋسىيە قىلىنمايدىغان مەشغۇلات. ئىشلەتكۈچىنىڭ MIME ساندىنىنى تەھرىرلەشنى " +"قوللىمايدۇ." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713 +#, c-format +msgid "Could not parse: %s" +msgstr "تەھلىل قىلالمىدى: %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەھلىل خاتالىقىغا پەرۋا قىلمايدۇ." + +#. GNOME_VFS_OK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +msgid "No error" +msgstr "خاتالىق يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +msgid "Generic error" +msgstr "ئادەتتىكى خاتالىق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +msgid "Internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "ئىناۋەتسىز پارامېتىر" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەشغۇلات" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IO +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O خاتالىقى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +msgid "Data corrupted" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات بۇزۇلغان" + +#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +msgid "Format not valid" +msgstr "ئىناۋەتسىز فورمات" + +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +msgid "Bad file handle" +msgstr "خاتا ھۆججەت تۇتقۇسى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +msgid "File too big" +msgstr "ھۆججەت بەك چوڭ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "ئۈسكۈنىدە يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +msgid "Read-only file system" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھۆججەت سىستېمىسى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +msgid "File not open" +msgstr "ھۆججەت ئوچۇق ئەمەس" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +msgid "Open mode not valid" +msgstr "ئېچىش ھالىتى ئىناۋەتسىز" + +#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +msgid "Access denied" +msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +msgid "Too many open files" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەت بەك كۆپ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_EOF +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +msgid "End of file" +msgstr "ھۆججەت ئاخىرى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +msgid "Not a directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئەمەس" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +msgid "Operation in progress" +msgstr "مەشغۇلات ئىشلىنىۋاتىدۇ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +msgid "Operation interrupted" +msgstr "مەشغۇلات ئۈزۈلدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +msgid "File exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +msgid "Looping links encountered" +msgstr "دەۋرىي ئۇلانمىغا يولۇقتى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "مەشغۇلات چەكلەنگەن" + +#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +msgid "Is a directory" +msgstr "بىر مۇندەرىجە" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +msgid "Not enough memory" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +msgid "Host not found" +msgstr "باش ئاپپارات تېپىلمىدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +msgid "Host name not valid" +msgstr "باش ئاپپارات ئاتى ئىناۋەتسىز" + +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 +msgid "Host has no address" +msgstr "باش ئاپپاراتنىڭ ئادرېسى يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 +msgid "Login failed" +msgstr "تىزىمغا كىرەلمىدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 +msgid "Directory busy" +msgstr "مۇندەرىجە ئالدىراش" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 +msgid "Directory not empty" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇق ئەمەس" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81 +msgid "Too many links" +msgstr "ئۇلانمىلار بەك كۆپ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82 +msgid "Read only file system" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ھۆججەت سىستېمىسى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 +msgid "Not on the same file system" +msgstr "ئوخشاش ھۆججەت سىستېمىسىدا ئەمەس" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 +msgid "Name too long" +msgstr "ئات بەك ئۇزۇن" + +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85 +msgid "Service not available" +msgstr "مۇلازىمەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86 +msgid "Request obsoletes service's data" +msgstr "تاشلىۋېتىلگەن مۇلازىمەت سانلىق مەلۇمات ئىلتىماسى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 +msgid "Protocol error" +msgstr "كېلىشىم خاتالىقى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 +msgid "Could not find master browser" +msgstr "ئاساسىي توركۆرگۈنى تاپالمىدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89 +msgid "No default action associated" +msgstr "باغلانغان كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90 +msgid "No handler for URL scheme" +msgstr "URL لايىھىسىنىڭ بىر تەرەپ قىلىش پروگراممىسى يوق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91 +msgid "Error parsing command line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 +msgid "Error launching command" +msgstr "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 +msgid "Timeout reached" +msgstr "ۋاقىت ھالقىش چېكىگە يەتتى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94 +msgid "Nameserver error" +msgstr "ئات مۇلازىمېتىر خاتالىقى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95 +msgid "The resource is locked" +msgstr "مەنبە قۇلۇپلاقلىق" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96 +msgid "Function call deprecated" +msgstr "فۇنكسىيە چاقىرىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98 +msgid "Not a symbolic link" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى ئەمەس" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621 +msgid "Floppy" +msgstr "يۇمشاق دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574 +msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575 +msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576 +msgid "CD-ROM/DVD-R" +msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577 +msgid "CD-ROM/DVD-RW" +msgstr "CD-ROM/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578 +msgid "CD-R/DVD-ROM" +msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579 +msgid "CD-R/DVD-RAM" +msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580 +msgid "CD-R/DVD-R" +msgstr "CD-R/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581 +msgid "CD-R/DVD-RW" +msgstr "CD-R/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582 +msgid "CD-RW/DVD-ROM" +msgstr "CD-RW/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583 +msgid "CD-RW/DVD-RAM" +msgstr "CD-RW/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584 +msgid "CD-RW/DVD-R" +msgstr "CD-RW/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585 +msgid "CD-RW/DVD-RW" +msgstr "CD-RW/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587 +msgid "Disk" +msgstr "دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB قوزغاتقۇچ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589 +msgid "IEEE1394 Drive" +msgstr "IEEE1394 قوزغاتقۇچى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590 +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591 +msgid "SD/MMC" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596 +msgid "Memory Stick" +msgstr "Memory Stick" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593 +msgid "Smart Media" +msgstr "Smart Media" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853 +msgid "Root Volume" +msgstr "غول دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935 +msgid "Audio CD" +msgstr "ئۈن CD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968 +msgid "Unknown volume" +msgstr "نامەلۇم دىسكا" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196 +msgid "Network server" +msgstr "تور مۇلازىمېتىر" + +#. Handle floppy case +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." +msgstr "" +"يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچنى ئېگەرلىيەلمىدى. قوزغاتقۇچتا يۇمشاق دىسكا بولماسلىقى " +"مۇمكىن." + +#. All others +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى. ئۈسكۈنىدە ۋاسىتە يوق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچنى ئېگەرلىيەلمىدى. يۇمشاق دىسكىنىڭ فورماتىنى " +"ئېگەرلىيەلمىگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#. Probably a wrong password +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +"password or key was used." +msgstr "" +"دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى. ئەگەر بۇ دىسكا شىفىرلانغان قوزغاتقۇچ بولسا خاتا ئىم " +"ياكى ئاچقۇچ ئىشلىتىلگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى. دىسكا ئېگەرلىگىلى بولمايدىغان فورماتتا " +"بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206 +msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "تاللانغان يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچنى ئېگەرلىيەلمىدى." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208 +msgid "Unable to mount the selected volume." +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more " +"programs." +msgstr "" +"تاللانغان دىسكىنى ئېگەردىن بوشىتالمىدى. ئەننى بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما " +"ئىشلىتىۋاتقان بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224 +msgid "Unable to unmount the selected volume." +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەردىن بوشىتالمىدى." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +msgstr "بالا ئىجرا %d (%s) دىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421 +msgid "Couldn't run mount process in a pty" +msgstr "pty ئىچىدە ئېگەرلەش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"جەريان (%s) دىن سانلىق مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق " +"كۆرۈلدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520 +#, c-format +msgid "Couldn't send password to mount process." +msgstr "ئېگەرلەش مەشغۇلاتىغا ئىمنى يوللىيالمىدى." + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755 +msgid "Failed to start command" +msgstr "بۇيرۇقنى باشلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979 +msgid "Unable to unmount connected server" +msgstr "باغلانغان مۇلازىمېتىردىن ئايرىلالمىدى" + +#: ../modules/computer-method.c:543 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../modules/computer-method.c:561 +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../modules/computer-method.c:579 +msgid "Filesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../modules/file-method.c:501 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +msgstr "نامەلۇم GnomeVFSSeekPosition %d" + +#: ../modules/network-method.c:1399 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows تورى" + +#: ../modules/sftp-method.c:1426 +#, c-format +msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر (%s)نىڭ كىملىكى نامەلۇم." + +#: ../modules/sftp-method.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"بۇ خىل ئەھۋال سىز تۇنجى قېتىم كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە كۆرۈلىدۇ.\n" +"\n" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك %s . ئەگەر سىز مۇتلەق ئىشەنسىڭىز " +"داۋاملاشتۇرسىڭىز بىخەتەر، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../modules/sftp-method.c:1435 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "تىزىمغا كىرىۋەر" + +#: ../modules/sftp-method.c:1436 +msgid "Cancel Login" +msgstr "تىزىمغا كىرىشتىن ۋاز كەچ" + +#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message +#: ../modules/test-method.c:587 +#, c-format +msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +msgstr "%s دىن ئىناۋەتلىك سەپلىمە ھۆججەتنى تاپالمىدى\n" + +#: ../modules/test-method.c:589 +#, c-format +msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +msgstr "%s مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارىنى ئىشلىتىپ باشقا ئورۇننىڭ بەلگىلەڭ.\n" + +#: ../programs/authentication.c:106 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىڭىز تىزىمغا كىرىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ.\n" + +#: ../programs/authentication.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"سىز تىزىمغا كىرگەندىلا ئاندىن «%s» نى زىيارەت قىلالايسىز.\n" +"%s" + +#: ../programs/authentication.c:110 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "ئىم شىفىرلانماي يوللىنىدۇ." + +#: ../programs/authentication.c:111 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "ئىم شىفىرلىنىپ يوللىنىدۇ." + +#: ../programs/authentication.c:163 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "" +"سىز چوقۇم تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن %s دائىرىنى زىيارەت قىلالايسىز %s\n" + +#: ../programs/authentication.c:165 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "سىز تىزىمغا كىرگەندىلا ئاندىن %s نى زىيارەت قىلالايسىز.\n" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 +msgid "Default terminal application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تېرمىنال پروگراممىسى" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The default terminal application to use for applications that require a " +"terminal." +msgstr "" +"تېرمىنالغا ئېھتىياجلىق پروگراممىلار ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى تېرمىنال " +"پروگراممىسى." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 +msgid "Exec argument for default terminal" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تېرمىنالنىڭ ئىجرا قىلىش ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:4 +msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلىتىدىغان ئىجرا قىلىش ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى." + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 +msgid "Default component viewer application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بۆلەك كۆرگۈچ پروگراممىسى" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"The application to use for viewing files that require a component to view " +"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c " +"will be replaced by the component IID." +msgstr "" +"بۇ پروگرامما بۆلەكلەرلا كۆرەلەيدىغان ھۆججەتلەرنى كۆرۈشكە ئىشلىتىلىدۇ. %s " +"پارامېتىر ھۆججەتنىڭ URI بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ، %c پارامېتىر بۆلەك IID بىلەن " +"ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «trash» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «trash» دېگەن URL نى بىر تەرەپ " +"قىلسا True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"trash\" URLs" +msgstr "\"trash\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"trash\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "بۇيرۇقنى تېرمىنالدا ئىجرا قىل" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"بۇ تىپتىكى URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان بۇيرۇق تېرمىنالدا ئىجرا بولسا True " +"بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «cdda» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «ghelp» دېگەن URL نى بىر تەرەپ " +"قىلسا True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 +msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +msgstr "\"ghelp\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 +msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"ghelp\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 +msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «info» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «info» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلسا " +"True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 +msgid "The handler for \"info\" URLs" +msgstr "\"info\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 +msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"info\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «man» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «man» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلسا " +"True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 +msgid "The handler for \"man\" URLs" +msgstr "\"man\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 +msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"man\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «http» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «http» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلسا " +"True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 +msgid "The handler for \"http\" URLs" +msgstr "\"http\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 +msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"http\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «cdda» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «cdda» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلسا " +"True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 +msgid "The handler for \"cdda\" URLs" +msgstr "«cdda» نىڭ URL نى بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 +msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، «cdda» نىڭ URLنى بىر تەرەپ قىلىدىغان بۇيرۇق." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «https» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «https» دېگەن URL نى بىر تەرەپ " +"قىلسا True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 +msgid "The handler for \"https\" URLs" +msgstr "\"https\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 +msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"https\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان " +"بۇيرۇق." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «mailto» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"mailto\" URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «mailto» دېگەن URL نى بىر تەرەپ " +"قىلسا True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 +msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +msgstr "\"mailto\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 +msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"mailto\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «callto» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"callto\" URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «callto» دېگەن URL نى بىر تەرەپ " +"قىلسا True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 +msgid "The handler for \"callto\" URLs" +msgstr "\"callto\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 +msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا ، بۇ بۇيرۇق \"callto\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +msgstr "بەلگىلەنگەن بۇيرۇق «h323» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " +"URLs." +msgstr "" +"«command» كۇنۇپكىسىدا كۆرسىتىلگەن بۇيرۇق «h323» دېگەن URL نى بىر تەرەپ قىلسا " +"True بولىدۇ." + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 +msgid "The handler for \"h323\" URLs" +msgstr "\"h323\" URL نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 +msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا، بۇ بۇيرۇق \"h323\" URL نى بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 +msgid "How to display local DNS-SD service" +msgstr "يەرلىك DNS-SD مۇلازىمىتىنى قانداق كۆرسىتىدۇ" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 +msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +msgstr "" +"تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"merged\" (بىرلەشتۈرۈلگەن)، \"separate\" ۋە " +"\"disabled\" (چەكلەندى)." + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 +msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +msgstr "DNS-SD مۇلازىمېتىر ئىزدەپ كۆرىدىغان نورمىدىن سىرت دائىرە" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +"\"network:///\" location." +msgstr "" +"پەش بىلەن ئايرىلغان DNS-SD دائىرە ئات تىزىملىكى \"network:///\" ئورۇندا " +"كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ئىشلەت" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +msgstr "ئىنتېرنېتتا HTTP نى زىيارەت قىلغاندا ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ماشىنىنىڭ ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"سىز ئىشلەتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىز نومۇرى " +"\"/system/http_proxy/host\" دا بەلگىلەنگەن." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "دەلىللەش ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by " +"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\"." +msgstr "" +"true تاللانسا، ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ باغلىنىشىغا سالاھىيەت دەلىللەش " +"زۆرۈر. ئىشلەتكۈچى ئاتى/ئىم بىرىكمىسى " +"\"/system/http_proxy/authentication_user\" ۋە " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\" دا ئېنىقلىنىدۇ." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى سالاھىيىتىنى دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىمى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى سالاھىيىتىنى دەلىللەشتە ئىشلىتىلىدىغان ئىم." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "ۋاكالەتچى ئەمەس ماشىنىلار" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىدا بەلگىلەنگەن ماشىنا تىزىملىكى ۋاكالەتچى(بەلگىلەنگەن بولسا)دىن " +"ئۆتمەي بىۋاسىتە باغلىنىدۇ. ئۇنىڭ قىممىتى ماشىنا ئاتى، دائىرە ئاتى(ئورتاق " +"بەلگە بىلەن باشلانغان شەكىلنى قوللايدۇ مەسىلەن *.foo.com)، IP ماشىنا ئادرېسى " +"(IPv4 ۋە IPv6 ھەر ئىككىسى) شۇنداقلا تور ماسكىسىغا ئەگەشكەن تور ئادرېسى " +"(مەسىلەن، 192.168.0.0/24)" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە ھالىتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\"." +msgstr "" +"ۋاكالەتچى سەپلىمە ھالىتىنى تاللاش. قوللايدىغان قىممىتى \"none\"(يوق)، " +"\"manual\"(قولدا)، \"auto\"(ئاپتوماتىك)" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ماشىنا ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ئېغىزى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"سىز ئىشلەتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىز نومۇرى " +"\"/system/proxy/secure_host\" دا بەلگىلەنگەن." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP ۋاكالەتچى كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "ۋاكالەتچى FTP ماشىنا ئاتى." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ۋاكالەتچى ئېغىزى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"سىز ئىشلەتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىز نومۇرى " +"\"/system/proxy/ftp_host\" دا بەلگىلەنگەن." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى ماشىنىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"سىز ئىشلەتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىز نومۇرى " +"\"/system/proxy/socks_host\" دا بەلگىلەنگەن." + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ URL ئى" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە قىممىتىنى تەمىنلەيدىغان URL" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1 +msgid "SMB workgroup" +msgstr "SMB خىزمەت گۇرۇپپىسى" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out " +"and log back in." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى تەۋە بولغان Windows تور خىزمەت گۇرۇپپىسى ياكى دائىرە. يېڭى خىزمەت " +"گۇرۇپپىسىنىڭ تولۇق كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن، ئىشلەتكۈچى تىزىمدىن چىقىپ قايتا " +"تىزىمغا كىرىشى زۆرۈر بولۇشى مۇمكىن." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-09-11 11:24:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2785 @@ +# Uighur translation for gvfs. +# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 01:51+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ھۆججەت ئوخشاش بولمىغان ئېگەرلەش نۇقتىسىدا، بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "قايتۇرغان ئىناۋەتسىز قىممىتى %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشمىگەن" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "يېپىلغان ئېگەرنى تاپالمىدى" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "ھۆججەت مېتا سانلىق مەلۇماتىنى تەڭشەش خاتالىقى: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "قىممىتى ھەرپ بەلگە ياكى ھەرپ بەلگە تىزمىسى بولۇشى لازىم" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ئېقىم كېلىشىمى خاتالىقى: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "ئېقىم تامام" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ئېگەر ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "ئەڭگىمە لىنىيىسى بىلەن ئالاقىلىشەلمىدى" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "daemon باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ئۇلىغۇچ قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "socket قا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئۇچۇر فورماتى" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "خاسلىق ئۇچۇر تىزىملىك مەزمۇنى ئىناۋەتسىز" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Avahi دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Avahi يەشكۈچ قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى. " +"بىر ياكى بىر قانچە TXT خاتىرە يوقالدى. زۆرۈر شىفىرلىق ئاچقۇچ: \"%4$s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" ۋاقىت ھالقىدى" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' فورمات خاتالىقى" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon كودلاش نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus قا باغلىنىش خاتالىقى: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خاتالىق: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s --spawner dbus-id ئوبيېكت يولى" + +#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:281 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ئېگەرلەش تىپى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/daemon-main.c:313 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s نىڭ ئېگەرلەش نۇقتىسى ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ئېگەرلەش daemon نى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "باغلىنىش تۇيۇقسىز ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS نى ئالدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:477 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىردا ئۇزۇنلۇقى %d ھەرپتىن كوپ بولغان ئىمنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:222 ../daemon/gvfsafpserver.c:528 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنگەن" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:391 ../daemon/gvfsafpserver.c:618 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "تاپشۇرۇلغان ئىمنى AFP مۇلازىمېتىرى %s رەت قىلدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:670 ../daemon/gvfsafpserver.c:695 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "نامسىز كىرىشنى AFP مۇلازىمېتىرى %s قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "" +"AFP مۇلازىمېتىرى %s غا كىرىش مەغلۇپ بولدى (مۇۋاپىق كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى " +"تېپىلمىدى)" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:797 ../daemon/gvfsafpserver.c:818 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "مۇلازىمېتىر (%s) غا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:908 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بۇ بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:916 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنى ئۆزگەرتىش كېرەك" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1058 +#, c-format +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ afp ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1061 +#, c-format +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "%s نىڭ afp ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن «%s» دېگەن خاتالىقىنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن نامەلۇم خاتالىق كودى %d نى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى AFP دىسكىسى %1$s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 +msgid "File is directory" +msgstr "ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +msgid "Too many files open" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەت بەك كوپ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +msgid "Target file is open" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئوچۇق ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +msgid "Directory not empty" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇق ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئۆچۈرگىلى بولىدىغان بەلگە سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "نىشان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "دىسكىنى ئوقۇغىلىلا بولىدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "دىسكا ئاددىي(تەكشى)، شۇڭا مۇندەرىجىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "دىسكىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "بۇنداق ئات مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ دېگەن بەلگە " +"سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "مۇندەرىجىنى ئۆزىنىڭ ئاستىدىكى مۇندەرىجە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "ھەمبەھىر نۇقتىنى ھەمبەھىر مۇندەرىجىگە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "ھەمبەھىر مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"يۆتكەۋاتقان نەڭگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدىغان بەلگە قويۇلمىغان(RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "يۆتكىلىۋاتقان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "مۇلازىمېتىر FPCopyFile مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "ئەسلى ھۆججەتنى ئوقۇش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت ياكى نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت مۇندەرىجە ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1699 +msgid "ID not found" +msgstr "كىملىك تېپىلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Range lock conflict مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ھۆججەت يازىدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "ھۆججەت ئوقۇيدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "ئالما ئىچكى ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى خاتالىقى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +msgid "File does not exist" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "مۇندەرىجە بوش ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +msgid "The device did not respond" +msgstr "ئۈسكۈنىدە ئىنكاس يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش خاتالىقى (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "ئۈسكىنىدىكى ئورنىتىلغان پروگراممىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى پروگرامما سىنبەلگىسىنى زىيارەت قىلالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "قۇلۇپلاش خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان Lockdown خاتالىق (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"libimobiledevice خاتالىقى: ئۈسكۈنە تېپىلمىدى. usbmuxd راستىنىلا توغرا " +"سەپلەنگەنمۇ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان libimobiledevice خاتالىقى (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئېگەرلەش چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "AFC ئورنى ئىناۋەتسىز: ئىپادە afc://uuid:port-number بولۇشى لازىم" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى، Jailbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىدىكى پۈتۈكلەر" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (تۈرمىدىن قاچۇرۇلغان)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى پۈتۈكلەر" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#, c-format +msgid "" +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." +msgstr "" +"ئۈسكۈنە ‹%s› قۇلۇپلانغان. ئۈسكۈنە ئىمىنى كىرگۈزۈپ ‹قايتا سىنا› نى چېكىڭ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "زاپاسلاشنى تېخى قوللىمايدۇ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "نامەلۇم ئىزدەش تىپى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "بۇ ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەت ئەمەس" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452 +#, c-format +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "%s نىڭ AFP دىسكىسى (%s نىڭ ئۈستىدە)" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456 +#, c-format +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى AFP دىسكىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 +msgid "No hostname specified" +msgstr "باش ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "ئالما(Apple) نىڭ ھۆججەت كېلىشىم مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +msgid "backups not supported" +msgstr "زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ياسىغىلى بولمىدى(%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 +#, c-format +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "%3$s نىڭدىكى %2$s نىڭ AFP دىسكىسى %1$s" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063 +#, c-format +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "%1$s نىڭدىكى AFP دىسكىسى %2$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 +msgid "No volume specified" +msgstr "دىسكا كۆرسىتىلمىگەن" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s دىكى" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "بۇ ھۆججەت مۇندەرىجە ئەمەس" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ئوي" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ھۆججەتنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +msgid "File exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچى قوللىمايدىغان مەشغۇلات" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "نىشان يولدا بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 +msgid "Target file exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +msgid "Not supported" +msgstr "قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "ئېگەرسىزلەۋەر" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"دىسكا ئالدىراش\n" +"بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما دىسكىنى ئىگىلىۋالغان." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "gudev خېرىدارىنى قۇرالمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal كونتېكىست قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500 +msgid "No drive specified" +msgstr "قوزغاتقۇچ بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچنى تاپالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئۈن ھۆججىتى يوق" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن cdda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ئۈن دىسكا" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش: %d ھۆججەت ئېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%2$s قوزغاتقۇچتا %1$s ھۆججەت يوق" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا 'paranoia' دىن كەلگەن خاتالىق بار" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئېقىم ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس ياكى ئۈن يولىدا ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ئۈن CD ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەتنى ئاچالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرلىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچتا ۋاسىتە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ھۆججەتنى قاڭقىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 +msgid "Can't start file" +msgstr "ھۆججەتنى باشلىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 +msgid "Can't stop file" +msgstr "ھۆججەتنى توختىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 +msgid "Can't poll file" +msgstr "ھۆججەتنى تەكشۈرەلمىدى" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "%2$s%3$s دىكى %1$s نىڭ WebDAV" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "%s%s دىكى WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ئىنكاسنى يېشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 +msgid "Empty response" +msgstr "بوش ئىنكاس" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلاشمىغان ئىنكاس قايتۇردى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +msgid "Response invalid" +msgstr "ئىنكاس ئىناۋەتسىز" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىر" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ۋاكالەتچى ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىرنى قوزغاتمىغان" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +msgid "Could not create request" +msgstr "ئىلتىماس قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +msgid "Local Network" +msgstr "يەرلىك تور" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى كۆزىتەلمىدى." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "%2$s نىڭدىكى %1$s نىڭ FTP ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "%s نىڭ FTP ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#, c-format +msgid "FTP on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى FTP" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, c-format +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "كومپيۇتېر %2$s دىكى ئىشلەتكۈچى %1$s سۈپىتىدە FTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "تېخى زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: مۇندەرىجە ياكى ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: قوللىمايدۇ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "رەقەملىك فوتو ئاپپارات (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s فوتو ئاپپارات" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ئۈن قويغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "ئۈن قويغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +msgid "No device specified" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 context قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +msgid "Error creating camera" +msgstr "فوتو ئاپپارات قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "فوتو ئاپپارات ئالاقە ئېغىزىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "فوتو ئاپپاراتنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 +msgid "No camera specified" +msgstr "فوتو ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ھۆججەت نەڭ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 +msgid "Error getting file" +msgstr "ھۆججەتكە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ھۆججەتتىن سانلىق مەلۇماتقا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "سىنبەلگە تونۇتۇش بەلگىسى '%s' نىڭ فورماتى خاتا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s فوتو ئاپپاراتتىكى ئېقىمنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +msgid "Not a directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +msgid "Error creating directory" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +msgid "Name already exists" +msgstr "ئاتى مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 +msgid "New name too long" +msgstr "يېڭى ئات بەك ئۇزۇن" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "'%s' مۇندەرىجە بوش ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "مۇندەرىجىگە يازالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتكە يېڭى ھۆججەت تەقسىملىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنىڭ سانلىق مەلۇماتىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 +msgid "Error writing file" +msgstr "ھۆججەتكە يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(ئوخشاش مۇندەرىجە ئەمەس)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بىلەن نىشان ئىككىلىسى مۇندەرىجە)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە مۇندەرىجە، بىراق نىشان مەۋجۇت ھۆججەت)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بولسا ھۆججەت، بىراق نىشان مۇندەرىجە)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP خېرىدار خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "مۇندەرىجە ئۇقتۇرۇشىنى قوللىمايدۇ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows تورى" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "تور ئورنى كۆزەتكۈچ" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "‫%2$s دىكى %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB قوللىمايدۇ. يۇمشاق دېتال تەمىنلىگۈچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ئۈسكۈنىگە باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ئۈسكۈنە بىر يۇمشاق دېتالنى يېڭىلىشى زۆرۈر" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh تاسادىپىي چېكىندى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات ئاتى نامەلۇم" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 +msgid "No route to host" +msgstr "ئاساسىي ئاپپاراتقا يول باشلىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "باغلىنىش مۇلازىمېتىر تەرىپىدىن رەت قىلىندى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات شىفىرلىق ئاچقۇچ دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "تىزىمغا كىرگەندە ۋاقىت ھالقىدى" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ ssh ئاچقۇچىنىڭ ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s نىڭ ssh ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "%s دىكى ssh ئاچقۇچىنىڭ ئىم جۈملىسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "%s دىكى ssh نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 +msgid "Can't send password" +msgstr "ئىم يوللىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "تىزىمغا كىرىۋەر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 +msgid "Cancel Login" +msgstr "تىزىمغا كىرىشتىن ۋاز كەچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر (%s) كىملىكى نامەلۇم.\n" +"بۇ سىز تۇنجى قېتىم مەلۇم كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە يۈز بەرگەن.\n" +"\n" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك %s. ئەگەر سىز ئۇنىڭ مۇتلەق " +"بىخەتەرلىكىنى جەزملەپ مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن " +"ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "تىزىمغا كىرىش سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات كىملىك جەزملەشنى يوللىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 +msgid "Protocol error" +msgstr "كېلىشىم خاتالىقى" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 +#, c-format +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "كومپيۇتېر %2$s دىكى ئىشلەتكۈچى %1$s نىڭ SFTP ئى" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 +#, c-format +msgid "SFTP on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى SFTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "قوللايدىغان ssh بۇيرۇقىنى تاپالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 +msgid "Failure" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "OpenIconForRead دىكى ئىناۋەتسىز icon_id '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s ئىم زۆرۈر" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s دىكى Windows ھەمبەھىر" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن ھەمبەھىر تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows تور ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ھەمبەھىرگە ئىم زۆرۈر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ئىچكى خاتالىق (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "بۇ ئىزدەش تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows ھەمبەھىر ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ئەخلەتخانا قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى تۈرنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "نامەلۇم ئارقا ئۇچ تىپى" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈشىنى ئەۋەتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "ئېقىم تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى. بەلكىم يول تاللىغۇچىڭىز قوللىماسلىقى مۇمكىن؟" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ بار." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP مۇلازىمېتىر ئالدىراش. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ھېساباتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات باغلىنىشنى تاقىدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات باغلىنىشىنى ئاچالمىدى. مۇداپىئە تېمىڭىز يول قويمامدۇ قانداق؟" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +msgid "Data connection closed" +msgstr "سانلىق مەلۇمات باغلىشى يېپىلدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +msgid "Operation failed" +msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +msgid "No space left on server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "قوللىمايدىغان تور كېلىشىمى" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Page type unknown" +msgstr "بەت تىپى نامەلۇم" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ بەلگە ئۇلىنىشىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ئىناۋەتسىز dbus ئۇچۇرى" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش" + +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "كونا مۇھاپىزەت جەريانى ئالماشتۇر." + +#: ../daemon/main.c:134 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse قوزغاتما." + +#: ../daemon/main.c:148 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../daemon/main.c:151 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ئاساسىي مۇھاپىزەت جەريانى" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#: ../daemon/mount.c:458 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "چاقىرغان تارماق جەرياندىكى پارامېتىر ئىناۋەتسىز" + +#: ../daemon/mount.c:674 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن يۈكلىيەلمىدى: \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇن ئېگەرلەنمىگەن" + +#: ../daemon/mount.c:723 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى قوللىمايدۇ" + +#: ../daemon/mount.c:847 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەنگەن" + +#: ../daemon/mount.c:856 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ھۆججىتى %s نى تاپالمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرالمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى يۆتكىيەلمىدى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS مېتا سانلىق مەلۇمات مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS نىڭ مېتا سانلىق مەلۇمات مۇھاپىزەت جەريانى" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغىتامدۇ؟\n" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغاتقاندا قوزغاتقۇچ كاشىلىغا ساقلاپ " +"تۇرمايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. ئەگەر بىر زاپچاستا خاتالىق بولسا قوزغاتقۇچتىكى " +"سانلىق مەلۇماتلار پۈتۈنلەي يوقىلىدۇ." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما ئېگەرسىزلەش مەشغۇلاتىنى توسۇۋاتىدۇ." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "`%s' يولدىن LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "يۇمشاق دىسكا" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. \"%s\" ئۈسكۈنە %d رايوندا شىفىرلانغان " +"سانلىق مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. \"%s\" ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق " +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. %s ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق " +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "بوش CD_ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "بوش DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "بوش DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "بوش HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "بوش HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "بوش HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "بوش MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "بوش دىسكا" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "كۆكنۇر" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "كۆكنۇر R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s قوزغاتقۇچ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "يۇمشاق دېتال RAID قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ماگنىتلىق لېنتا قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "زور سىغىملىق ساقلىغۇچ قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ئۈن/سانلىق مەلۇمات ئارىلاش دىسكا" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s شىفىرلانغان سانلىق مەلۇمات" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقاندا تۆۋەندىكى بۇيرۇق قۇرىدا ۋاقىت ئېشىپ كەتتى: «%s»" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 +#, c-format +#| msgid "%s Encrypted Data" +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s شىفىرلانغان" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s دىسكىسى" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 +msgid "Volume" +msgstr "دىسكا" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "قۇلۇپسىزلانغان ئۈسكۈنە ئۈستىدە تونۇش ھۆججەت سىستېمىسى يوق ئىكەن" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "بۇ دىسكىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم كېرەك" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisk2 دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +msgid "locations" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s ،stdout قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئوقۇش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:يېپىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "ئورنى… - ئورنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا ئۇلىنىدۇ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ئۇلاش ئورنىدىكى ھۆججەتتىن ئۆلچەملىك چىقىرىش ئارقىلىق مەزمۇنى بېسىلىدۇ. " +"ئەنئەنىۋى cat پروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك ھۆججەتنى ئىشلەتمەي " +"gvfs ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: smb://server/resource/file.txt نى ئىشلىتىپ " +"ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"دىققەت: cat نىڭ -n، -T غا ئوخشاش فورماتلاش ئىقتىدارىنى ئىشلىتىشتە تۇرۇبا " +"ئارقىلىق cat ئىشلىتىپ سۈزۈلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s : ئورنى يوقالغان" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +msgid "no target directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە يوق" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "ئىلگىرىلەشنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "قاپلاشتىن ئىلگىرى سورا" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "ھەممە خاسلىقنى ساقلاپ قال" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "backup existing destination files" +msgstr "مەۋجۇت نىشان ھۆججەتنى زاپاسلا" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "بەلگىلىك ئۇلىنىشقا ئەگەشمە" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "مەنبە… نىشان -ھۆججەتنى مەنبەدىن نىشانغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "مەشغۇلات سانى يوقالغان\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "پارامېتىرلار بەك كۆپ\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s نىشان مۇندەرىجە ئەمەس\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "%s قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت كۆچۈرۈش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق تىزىملىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "Get filesystem info" +msgstr "ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرىغا ئېرىش" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "ئېرىشكەن خاسلىق" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "بەلگە ئۇلىنىشىغا ئەگەشمە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +msgid "invalid type" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +msgid "directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "بەلگە ئۇلىنىشى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "ئالاھىدە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "قىسقا يول" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +msgid "mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "خاسلىقى:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "كۆرسىتىش ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "تەھرىر ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "تىپى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "چوڭلۇقى: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "يوشۇرۇن\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:268 +msgid "Copy with file" +msgstr "ھۆججەت بىلەن كۆچۈر" + +#: ../programs/gvfs-info.c:272 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "يۆتكىگەندە ھۆججەت بىلەن بىرگە ساقلاپ قال" + +#: ../programs/gvfs-info.c:309 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىققا ئېرىشىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:314 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "تەڭشەشچان خاسلىق:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق ئات بوشلۇقى:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- ‹ئورۇن› ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ئۇزۇن تىزىملىك فورماتى ئىشلەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "تاماملاشنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خاتالىق: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- ‹ئورۇن› دىكى ھۆججەتلەر تىزىملىكى" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)نى بەلگىلەش" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for " +msgstr "- مايىم(mimetype) تىپىنى ئالىدۇ. بەلگىلەيدۇ." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "بۇ --query ياكى --set نىڭ بىرىنىلا كۆرسىتىپ بېرىڭ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "يەككە mime تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈردۇر.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "كۆڭۈلدىكى باشقۇرغۇدىن كېيىن يەككە mime تىپىنى كۆرسەتمىسە بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما كۆرسىتىلمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "تۇتقۇ ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› نىڭ كۆڭۈلدىكى تۇتقۇسى قىلىپ بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +msgid "create parent directories" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە قۇر" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "- مۇندەرىجە قۇر" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "يالغۇز يۆتكەلگەن ھادىسىنى يوللىما." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان قىلىپ ئېگەرلە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "دىسكىنى ئۈسكۈنە ھۆججەتلىرى بىلەن قوشۇپ ئېگەرلەيدۇ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلەش" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "ھەممە ئېگەرنى بېرىلگەن لايىھە بىلەن قوشۇپ ئېگەرسىزلە" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "تىزىملىك ۋە كۆزەتكۈچنىڭ قوشۇمچە ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +msgid "Monitor events" +msgstr "كۆزەتكۈچ ھادىسە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "ئېگەرنى ئېگەرسىزلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "يېپىق ئېگەردىن خاتالىق بايقىدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئېگەرلىدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتى %s ئىشلىتىدىغان دىسكا يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:999 +msgid "- mount " +msgstr "- ئېگەرلەش ‹ئورۇن›" + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "مەنبە… نىشان -ھۆججەتنى مەنبەدىن نىشانغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../programs/gvfs-move.c:199 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئورۇن ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: پروگرامما ئىجرا قىلىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:63 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - خەتلىگەن پروگراممىدا FILES نى ئاچ" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:67 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"خەتلىگەن پروگرامما ئىشلىتىپ بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىدىغان كۆڭۈلدىكى " +"پروگراممىدا ئاچ." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +msgid "- rename file" +msgstr "- ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "ئات مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى. يېڭى uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ھۆججەتكە پەرۋا قىلما، ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +msgid "- delete files" +msgstr "- ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "زاپاس قۇر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغاندا ئاندىن قۇر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا قوش" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "بىر ھۆججەت قۇرغاندا، زىيارەت قىلىشنى نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچىگىلا چەكلە" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "ئاخىرىغا يېڭى تۇغ باس" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "ھۆججەت تۇغى قاپلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "stdin ئوقۇش خاتالىقى" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "يېپىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "DEST - ئادەتتىكى كىرگۈزۈشتىن ئوقۇپ DEST قا ساقلايدۇ" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" +msgstr "" +"خاسلىق تىپى [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " <ئورۇن> <خاسلىق> <قىممىتى> - خاسلىق تەڭشەك" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "ئورۇن بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "خاسلىق بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "قىممەت بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "خاسلىق تەڭشەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "" +"مۇندەرىجىگە ئوخشاش بەلگىلىك ئۇلانما(symbolic links)، ئېگەرلەشلەر ۋە " +"تېزلەتمىلەرگە ئەگىشىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- مۇندەرىجە مەزمۇنىنى دەرەخسىمان ھالەتتە كۆرسىتىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-09-11 11:24:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Uyghur translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 23:49+0000\n" +"Last-Translator: Burkut \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "تىزىملىكلەر قەيەردە كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "" +"تىزىملىكنىڭ كۆرسىتىش ئورنىنى تىزگىنلەيدۇ. TODO: تېخىمۇ كوپ نەرسە قوشۇش" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "ئىشلەتكەن سانلىق مەلۇماتنى ساقلامدۇ يوق" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" +"HUD مەشغۇلات ئىجرا قىلغاندا، ئىجرا قىلغان مەشغۇلاتنى ساقلاپ كەلگۈسىدىكى " +"نەتىجىنىڭ تېخىمۇ ياخشى بولۇشىنى ئىشقا ئاشۇرىدۇ. بەزى ئىشلەتكۈچىلەر بۇ سانلىق " +"مەلۇماتنى ساقلاشنى خاھلىماسلىقى مۇمكىن، ئەگەر شۇنداق بولسا بۇ خاسلىقنى " +"توختىتىڭ." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ كۆرسەتكۈچ بولغانلىقىغا بېرىلگەن جازا" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" +"قوللانچىنىڭ تىزىملىك تۈرلىرىنىڭ ئىزدەش نەتىجىسىدە ئۈستىدەرەك كۆرۈنۈشى ئۈچۈن، " +"كۆرسەتكۈچ تىزىملىك تۈرلىرىگە بىرئاز جازا بېرىلىدۇ. بۇ قىممەت شۇ جازانىڭ " +"پىرسەنتىنى بىلدۈرىدۇ؛ شۇڭا '50' قىممەت بولسا ھىساپلانغان ئارىلىققا ئارتۇق " +"قوشۇلغان %50 دۇر." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "ئىزدەشكە قوشۇلغان ئارتۇق ھەرپلەر جازاسى" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىنىڭ تېكىستىدە يوق ھەر بىر ئارتۇق ھەرپكە بېرىلىدىغان جازا.\n" +"\n" +"مەسىلەن، تىزىملىك تۈرى «ھۆججەت» نى ئىزدىگەندە، ئىشلەتكۈچى «ھۆۆججەت» دەپ " +"بېسىپ قالسا، بۇ جازا بېرىلىدۇ." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "ھەرپ تاشلىۋېتىلسە جازا قوللۇنىلىدۇ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىنىڭ تېكىستىغا نىسبەتەن، ئىزدەش سۆزىدىن چۈشۈپ قالغان ھەر بىر " +"ھەرپكە بېرىلىدىغان جازا. بۇ پەقەت ئىزدەش سۆزىنىڭ ئاخىرىدا بولمىغان، چۈشۈپ " +"قالغان ھەرپلەرگە بېرىلىدۇ.\n" +"\n" +"مەسىلەن، تىزىملىك تۈرى «ھۆججەت» نى ئىزدىگەندە، ئىشلەتكۈچى «ھۆججت» دەپ بېسىپ " +"قالسا، بۇ جازا بېرىلىدۇ." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "سۆز ئاخىرىدىن ھەرپ چۈشۈپ قالسا بېرىلىدىغان جازا" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"ئىزدەش سۆزىنىڭ ئاخىرىدىن چۈشۈپ قالغان ھەر بىر ھەرپكە بېرىلىدىغان جازا.\n" +"\n" +"مەسىلەن، تىزىملىك تۈرى «ھۆججەت» نى ئىزدىگەندە، ئىشلەتكۈچى «ھۆججە» دەپ " +"كىرگۈزۈپ قالسا، بۇ جازا بېرىلىدۇ." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "ھەرپلەر ئوخشاش بولمىغاندا جازا قوللىنىلىدۇ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"ئىزدەش سۆزىدىكى ھەر بىر ئالماشتۇرۇلغان ھەرپكە بېرىلگەن جازا.\n" +"\n" +"مەسىلەن، تىزىملىك تۈرى «ھۆججەت» نى ئىزدىگەندە، ئىشلەتكۈچى ئەگەر «ھوججەت» دەپ " +"بېسىپ قالسا جازا بېرىلىدۇ." + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "نەتىجىلەردە كۆرسىتىلگەن ئەڭ يۇقۇرى ئارىلىق قىممىتى" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" +"ئارىلىقلار ھېسابلانغاندىن كىيىن (كۆرسەتكۈچ جازاسىنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، بۇ " +"ئەڭ چوڭ قىممەتتىن ئېشىپ كەتكەن بارلىق قىممەتلەر چىقىرىپ تاشلىنىدۇ. بۇ " +"كۆرسەتكۈچلەر تارىخى قايتا ئىزدەلمەيدىغانلىقتىن دېرەك بېرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "ماۋزۇسىز كۆرسەتكۈچ(%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +msgid "Users" +msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +msgid "Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#: ../src/window-menu-model.c:162 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "يوچۇن ئەپ ئاتى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-09-11 11:24:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,503 @@ +# Uyghur translation for libbonobo. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# dolkun731 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonobo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bonobo&component=libbonobo\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 03:11+0000\n" +"Last-Translator: dolkun731 \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 +msgid "Couldn't find which child the server was listed in" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمەت قايسى بالا جەريان تەرىپىدىن تىزىملىتىلغانلىقىنى بىلگىلى بولمىدى" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822 +msgid "Not a valid Activation ID" +msgstr "ئىناۋەتلىك ئاكتىپلاش ID سى ئەمەس" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "Directory to read .server files from" +msgstr ".server ھۆججىتىنى ئوقۇشتا ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:177 +msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" +msgstr "ActivationContext دەك بولىدۇ(كۆڭۈلدىكى قىممىتى ObjectDirectory )" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +msgid "File descriptor to write IOR to" +msgstr "IOR غا يېزىلىدىغان ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:184 +msgid "" +"Register as the user's activation server without locking. Warning: this " +"option can have dangerous side effects on the stability of the user's " +"running session, and should only be used for debugging purposes" +msgstr "" +"قۇلۇپلانمايدىغان ئىشلەتكۈچى ئاكتىپ مۇلازىمېتىر قىلىپ خەتلەندى. " +"ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى ئىجرا قىلىۋاتقان ئەڭگىمەگە مۇقىملىق " +"جەھەتتە خەتەر يەتكۈزۈشى مۇمكىن، سازلاش مەقسىتىدىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "Query expression to evaluate" +msgstr "باھالىنىدىغان سۈرۈشتۈرۈش ئىپادىسى" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "EXPRESSION" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:541 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىملىكى " +"كۆرۈنىدۇ.\n" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +msgid "Name service" +msgstr "ئات مۇلازىمىتى" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +msgid "CORBA CosNaming service." +msgstr "CORBA CosNaming مۇلازىمىتى." + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 +msgid "Notification service" +msgstr "ئۇقتۇرۇش مۇلازىمىتى" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 +msgid "Notification service for activation" +msgstr "ئاكتىپلىنىدىغان ئۇقتۇرۇش مۇلازىمىتى" + +#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 +msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" +msgstr "" +"بىز يىراق مەشغۇلاتتىكى shilib نەڭىنى ئاكتىپلايدىغان ئىشنى تېخى قىلالمايمىز" + +#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 +#, c-format +msgid "" +"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " +"check it is valid in: %s" +msgstr "" +"Bonobo ئاكتىپلاش سەپلىمە ھۆججىتىنى ئوقۇش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولمىدى. ئۇنىڭ %s " +"نىڭ ئىچىدە ئىناۋەتلىك ئىكەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:102 +msgid "a NULL iid is not valid" +msgstr "بىر NULL iid ئىناۋەتسىز" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:106 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL type" +msgstr "iid %s دە NULL تىپ بار" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:110 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL location" +msgstr "iid %s دە بىر NULL ئورۇن بار" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:119 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" +msgstr "iid «%2$s» دىكى ھەرپ «%1$c» ئىناۋەتسىز" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:352 +#, c-format +msgid "Property '%s' has no value" +msgstr "خاسلىق «%s» قىممىتى يوق" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:586 +#, c-format +msgid "Could not parse badly formed XML document %s" +msgstr "ئۆلچەمسىز XML ھۆججىتى %s نى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:632 +#, c-format +msgid "Trying dir %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s نى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 +msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" +msgstr "" +"بالا process ھېچقانداق خاتالىق ئۇچۇرى چىقارمىدى، نامەلۇم خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to read from child process: %s\n" +msgstr "بالا process تىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 +#, c-format +msgid "EOF from child process\n" +msgstr "بالا process تىن EOF كەلدى\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 +msgid "Couldn't spawn a new process" +msgstr "يېڭى جەريان قۇرۇغىلى بولمىدى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "File descriptor to print IOR on" +msgstr "IOR غا بېسىلىدىغان ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 +msgid "IID to activate" +msgstr "ئاكتىپلايدىغان IID" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 +msgid "Prevent registering of server with OAF" +msgstr "مۇلازىمېتىرنى OAF بىلەن خەتلىتىشنى توس" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 +msgid "Bonobo Activation options:" +msgstr "Bonobo ئاكتىپلاش تاللانمىلىرى:" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 +msgid "Show Bonobo Activation options" +msgstr "Bonobo نىڭ ئاكتىپلاش تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 +msgid "Bonobo activation options" +msgstr "Bonobo ئاكتىپلاش تاللانمىلىرى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 +#, c-format +msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" +msgstr "«%s» نىڭدىكى g_module_open «%s» نىڭ سەۋەبىدىن مەغلۇپ بولدى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 +#, c-format +msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" +msgstr "«%s» دىن Bonobo_Plugin_info بەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 +#, c-format +msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" +msgstr "`%s' دېگەن زاۋۇت `%s' غا NIL قايتۇردى" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 +#, c-format +msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" +msgstr "Shlib «%s» ئىچىدە «%s» يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Application unique name" +msgstr "پروگراممىنىڭ بىردىنبىر ئاتى" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "POA" +msgstr "POA" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "Custom CORBA POA" +msgstr "ئىختىيارىي CORBA POA" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 +msgid "An unsupported action was attempted" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 +msgid "IO Error" +msgstr "IO خاتالىقى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 +msgid "Invalid argument value" +msgstr "پارامېتىر قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 +msgid "Object not found" +msgstr "نەڭ تېپىلمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 +msgid "Syntax error in object description" +msgstr "نەڭ چۈشەندۈرۈشىدە گرامماتىكا خاتالىقى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 +msgid "Cannot activate object from factory" +msgstr "factory(زاۋۇت) دىكى نەڭنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 +msgid "No permission to access stream" +msgstr "ئېقىمنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 +msgid "An unsupported stream action was attempted" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان ئېقىم مەھسۇلاتى ئېلىپ بېرىلدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 +msgid "IO Error on stream" +msgstr "ئېقىمدا IO خاتالىقى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 +msgid "IO Error on storage" +msgstr "ساقلىغۇچتا IO خاتالىقى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 +msgid "Name already exists in storage" +msgstr "ساقلىغۇچتا(storage) بۇ ئات مەۋجۇت" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 +msgid "Object not found in storage" +msgstr "ساقلىغۇچ(storage)تىن نەڭ تېپىلمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 +msgid "No permission to do operation on storage" +msgstr "ساقلىغۇچ(storage) قا مەشغۇلات قىلىش ھوقۇقى يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 +msgid "An unsupported storage action was attempted" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان ساقلىغۇچ(storage) مەھسۇلاتى ئېلىپ بېرىلدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 +msgid "Object is not a stream" +msgstr "نەڭ ئېقىم ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 +msgid "Object is not a storage" +msgstr "نەڭ ساقلىغۇچ(storage) ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 +msgid "Storage is not empty" +msgstr "ساقلىغۇچ(storage) قۇرۇق ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 +msgid "malformed user interface XML description" +msgstr "فورماتى توغرا بولمىغان كۆرۈنمەيۈز XML چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 +msgid "invalid path to XML user interface element" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز XML ئېلېمېنتىنىڭ يولى ئىناۋەتسىز" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 +msgid "the requested UI attribute didn't exist" +msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان كۆرۈنمەيۈز(UI) خاسلىقى مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 +msgid "Unknown command or verb" +msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق ياكى پېئىل" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 +msgid "Command is insensitive" +msgstr "بۇيرۇق سەزگۈر ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 +msgid "incorrect data type" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى توغرا ئەمەس" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 +msgid "stream not found" +msgstr "ئېقىم تېپىلمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 +msgid "property not found" +msgstr "خاسلىق تېپىلمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 +msgid "property has invalid type" +msgstr "خاسلىقنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 +msgid "property is read only" +msgstr "خاسلىقنى «ئوقۇش»قىلە بولىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 +msgid "config database backend failed " +msgstr "تەڭشەك ساندانىنىڭ ئاخىرقى ئۇچى مەغلۇپ بولدى " + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 +msgid "Moniker interface cannot be found" +msgstr "Moniker ئارايۈزىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 +msgid "Moniker activation timed out" +msgstr "Moniker نى ئاكتىپلاش ۋاقتى قەرەلدىن ئېشىپ كەتتى" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 +msgid "Syntax error within moniker" +msgstr "Moniker دا گرامماتىكىلىق خاتالىق بار" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 +msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" +msgstr "Moniker دا بىر نامەلۇم ئالدى قوشۇلغۇچى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 +msgid "Error checking error; no exception" +msgstr "خاتالىقنى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى؛ exception يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 +msgid "General activation error with no description" +msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق ئادەتتىكى ئاكتىپلاش خاتالىقى" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to resolve, or extend '%s'" +msgstr "'%s' نى يېشىش ياكى يېيىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 +msgid "Failed to activate object" +msgstr "نەڭنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 +#, c-format +msgid "Exception activating '%s'" +msgstr "«%s» نى ئاكتىپلاۋاتقاندا بىنورماللىق يۈز بەردى" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to activate '%s'" +msgstr "'%s' نى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +msgid "Standard Moniker factory" +msgstr "ئۆلچەملىك Moniker زاۋۇتى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +msgid "generic item moniker" +msgstr "ئادەتتىكى تۈر moniker ئى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +msgid "ORB IOR handling moniker" +msgstr "ORB IOR باشقۇرۇش moniker ئى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +msgid "HTTP Moniker" +msgstr "HTTP Moniker" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +msgid "generic Oaf activation moniker" +msgstr "ئادەتتىكى Oaf ئاكتىپلاش moniker ئى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +msgid "generic Oaf query moniker" +msgstr "ئادەتتىكى Oaf سۈرۈشتۈرۈش moniker ئى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +msgid "generic factory 'new' moniker" +msgstr "ئادەتتىكى زاۋۇت «يېڭى» moniker ئى" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 +msgid "stream MonikerExtender" +msgstr "ئېقىم MonikerExtender" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +msgid "Echo component factory" +msgstr "Echo بۆلەك زاۋۇتى" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +msgid "Bonobo Echo server factory" +msgstr "Bonobo Echo مۇلازىمېتىر زاۋۇتى" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 +msgid "Echo component" +msgstr "Echo بۆلەك" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +msgid "Bonobo Echo server sample program" +msgstr "Bonobo Echo مۇلازىمېتىر ئۈلگە پروگراممىسى" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:24 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Bonobo نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدىم" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:35 +msgid "Could not create an instance of the sample echo component" +msgstr "ئۈلگە Echo بۆلەكنىڭ مىسالىنى قۇرالمىدى" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:47 +#, c-format +msgid "An exception occurred '%s'" +msgstr "بىنورماللىق كۆرۈلدى «%s»" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 +#, c-format +msgid "Could not save configuration file.\n" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 +#, c-format +msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" +msgstr "«%s» نىڭغا يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمۇ جەزملەڭ.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 +#, c-format +msgid "Successfully wrote configuration file.\n" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مۇۋەپپەقىيەتلىك يېزىلدى.\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 +#, c-format +msgid "" +"configuration file is:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"سەپلىمە ھۆججەت:\n" +" %s\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 +#, c-format +msgid "%s already in configuration file\n" +msgstr "%s سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئىچىدە بار\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 +#, c-format +msgid "there is not a properly structured configuration file\n" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ قۇرۇلمىسى مۇۋاپىق ئەمەس\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 +#, c-format +msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" +msgstr "Bonobo-activation سەپلىمە ھۆججەتتە تۆۋەندىكىلەر بار:\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +msgid "Directory to remove from configuration file" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتتىن ئۆچۈرىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "Directory to add to configuration file" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتكە قوشىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 +msgid "Display directories in configuration file" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتتىكى مۇندەرىجىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 +msgid "Display path to configuration file" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يولىنى كۆرسەت" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-09-11 11:24:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,512 @@ +# Uyghur translation for libbonoboui. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonoboui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bonobo&component=libbonoboui" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 03:09+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 +msgid "corba factory" +msgstr "corba زاۋۇتى" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681 +msgid "The factory pointer" +msgstr "زاۋۇت كۆرسەتكۈچى" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690 +msgid "corba UI container" +msgstr "corba كۆرۈنمەيۈز قاچىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691 +msgid "The User interface container" +msgstr "كۆرۈنمەيۈز قاچىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254 +msgid "Dock the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى سىڭدۈرۈش" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255 +msgid "Undock the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163 +msgid "Shadow type" +msgstr "شولا تىپى" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 +msgid "Preferred width" +msgstr "ئادەتتىكى كەڭلىكى" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 +msgid "Preferred height" +msgstr "ئادەتتىكى ئېگىزلىكى" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350 +msgid "Select a file to open" +msgstr "ئاچىدىغان ھۆججەتنى تاللاش" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378 +msgid "Select files to open" +msgstr "ئاچىدىغان ھۆججەتلەرنى تاللاش" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "ساقلايدىغان ھۆججەتنى تاللاش" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425 +msgid "Event Forwarding" +msgstr "ھادىسە يوللاش" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426 +msgid "Whether X events should be forwarded" +msgstr "X ھادىسىسىنى يوللامدۇ-يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347 +#: ../tools/browser/component-details.c:108 +#: ../tools/browser/component-list.c:369 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322 +#: ../tools/browser/component-details.c:109 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343 +msgid "Interfaces required" +msgstr "زۆرۈر ئارايۈزلەر" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344 +msgid "" +"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " +"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " +"no interfaces are listed" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر قوللىمىسا بولمايدىغان ئارايۈزلەر تىزىقى(تېكىست NULL بىلەن " +"ئاخىرلىشىدۇ) تاللىغۇچتا كۆرسىتىلىدۇ. ئەگەر بىرمۇ ئارايۈز بولمىسا، \\" +"\"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\\\" كۆڭۈلدىكى قىممەت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 +msgid "Interface required entry" +msgstr "زۆرۈر ئارايۈز entry" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347 +msgid "One of the interfaces that's required" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان بىز ئارايۈز" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 +msgid "_Show" +msgstr "كۆرسەت(_S)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281 +msgid "_Hide" +msgstr "يوشۇر(_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287 +msgid "_View tooltips" +msgstr "كۆرسەتمە كۆر(_V)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 +msgid "Toolbars" +msgstr "قورال بالداق" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 +msgid "toolbars" +msgstr "قورال بالداق" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "Look" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "_Icon" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328 +msgid "_Text and Icon" +msgstr "تېكىست ۋە سىنبەلگە(_T)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334 +msgid "Text only" +msgstr "تېكىستلا" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340 +msgid "_Priority text only" +msgstr "تېكىستنى بىرىنچى ئورۇنغا قوي(_P)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "_Dump XML" +msgstr "XML نى تۆكمە قىل(_D)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94 +msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" +msgstr "پۈتۈن UI(كۆرۈنمەيۈز) نىڭ XML چۈشەندۈرۈشىنى ئېكراندا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 +msgid "Configure UI" +msgstr "UI(كۆرۈنمەيۈز)نى تەڭشەش" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "FLAGS" +msgstr "بەلگە" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "X display to use" +msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "X screen to use" +msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "SCREEN" +msgstr "ئېكران" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152 +msgid "Don't use X shared memory extension" +msgstr "Xنىڭ ھەمبەھىر ئەسلەك كېڭەيتىلمىسىنى ئىشلەتمە" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "NAME" +msgstr "ئاتى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "CLASS" +msgstr "تۈر" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "بەلگىلەيدىغان Gtk+ تەڭشەك بەلگىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "بەلگىلىمەيدىغان Gtk+ تەڭشەك بەلگىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "قوشۇمچە GTK بۆلىكىنى يۈكلە" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULE" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281 +msgid "Bonobo GUI support" +msgstr "Bonobo GUI قوللىشى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "B_oth" +msgstr "ئىككىلىسى(_O)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "T_ext" +msgstr "تېكىست(_E)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Hide t_ips" +msgstr "ھۈنەرلەرنى يوشۇر(_I)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Show t_ips" +msgstr "ھۈنەرلەرنى كۆرسەت(_I)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى يوشۇر(_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "Customi_ze" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_Z)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117 +msgid "is floating" +msgstr "لەيلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118 +msgid "whether the toolbar is floating" +msgstr "قورال بالداقنى لەيلىتىۋاتامدۇ-يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى يانتۇلۇقنىڭ ئۇسلۇبى" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602 +msgid "Could not display help for this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645 +msgid "View help for this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../bonobo/bonobo-window.c:348 +msgid "Name of the window - used for configuration serialization." +msgstr "كۆزنەك ئاتى - تەڭشەكنى serialization قىلىشتا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 +msgid "Zoom level" +msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 +msgid "The degree of enlargment" +msgstr "قانچىلىك چوڭايتىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 +msgid "Minimum Zoom level" +msgstr "ئەڭ كىچىك چوڭايتىش دەرىجىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 +msgid "The minimum degree of enlargment" +msgstr "ئەڭ كىچىك بولغاندا قانچىلىك كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 +msgid "Maximum Zoom level" +msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭايتىش دەرىجىسى" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 +msgid "The maximum degree of enlargment" +msgstr "ئەڭ چوڭ بولغان قانچىلىك چوڭايتىدۇ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 +msgid "Has a minimum Zoom level" +msgstr "ئەڭ كىچىك چوڭايتىش دەرىجىسى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 +msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئىناۋەتلىك چوڭايتىش دەرىجىسى بارمۇ-يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 +msgid "Has a maximum Zoom level" +msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭايتىش دەرىجىسى بار" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 +msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئىناۋەتلىك چوڭايتىش دەرىجىسى بارمۇ-يوق" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 +msgid "Is continuous" +msgstr "ئۈزلۈكسىز" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 +msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" +msgstr "ئۈزلۈكسىز(پەلەمپەيسىمان ئەمەس) چوڭايتقىلى بولامدۇ-يوق" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +msgid "Select" +msgstr "تاللاش" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +msgid "_About..." +msgstr "ھەققىدە(_A)…" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:65 +msgid "This does nothing; it is only a demonstration." +msgstr "بۇ ھېچ ئىش قىلمايدۇ. پەقەتلا ئۈلگە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:147 +msgid "BonoboUI-Hello." +msgstr "BonoboUI-Hello." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:219 +msgid "Gnome Hello" +msgstr "Gnome Hello" + +#. Create Label and put it in the Button: +#: ../samples/bonoboui/hello.c:274 +msgid "Hello, World!" +msgstr "سالام دۇنيا!" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:314 +msgid "Cannot init libbonoboui code" +msgstr "libbonoboui نىڭ كودىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133 +msgid "Could not initialize Bonobo UI" +msgstr "Bonobo UI(كۆرۈنمەيۈز)نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Bonobo Component Browser" +msgstr "Bonobo بۆلەك كۆرگۈ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Shows available Bonobo components" +msgstr "Bonobo دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۆلەكلەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +msgid "Open a new window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 +msgid "Close the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +msgid "About this program..." +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە..." + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Build the general tab +#: ../tools/browser/component-details.c:103 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../tools/browser/component-details.c:110 +#: ../tools/browser/component-list.c:389 +msgid "IID" +msgstr "IID" + +#: ../tools/browser/component-details.c:111 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Build the details tab +#: ../tools/browser/component-details.c:161 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../tools/browser/component-details.c:162 +msgid "Detailed Information" +msgstr "تەپسىلىي ئۇچۇر" + +#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283 +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: ../tools/browser/component-list.c:379 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../tools/browser/window.c:162 +msgid "Component Details" +msgstr "بۆلەك تەپسىلاتى" + +#: ../tools/browser/window.c:208 +msgid "Bonobo Browser" +msgstr "Bonobo كۆرگۈ" + +#: ../tools/browser/window.c:210 +msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" +msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation" + +#: ../tools/browser/window.c:211 +msgid "Bonobo component browser" +msgstr "Bonobo بۆلەك كۆرگۈ" + +#: ../tools/browser/window.c:214 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji" + +#. create the window +#: ../tools/browser/window.c:240 +msgid "Component Browser" +msgstr "بۆلەك كۆرگۈ" + +#. Fill out the tool bar +#: ../tools/browser/window.c:280 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../tools/browser/window.c:286 +msgid "Inactive" +msgstr "ئاكتىپسىز" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-09-11 11:24:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,80 @@ +# Uyghur translation for libubuntuone +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the libubuntuone package. +# Gheyret Kenji , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libubuntuone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s at %s/s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %s / %s تېزلىك %s/s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:258 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %s / %s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:585 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:586 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Error while getting credentials:\n" +"%s" +msgstr "" +"كىملىك ئۇچۇرلىرى(كىملىك/ئىم)نى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n" +"%s" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:484 +msgid "Authentication to the music store failed" +msgstr "مۇزىكا دۇكىنى ئۈچۈن كىملىك دەلىللىگىلى بولمىدى" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:852 +msgid "" +"MP3 playback support is not available. It must be installed to play Previews " +"and Purchased Music on this computer." +msgstr "" +"MP3 نى قويغىلى بولمايدىكەن. MP3 نى ئالدىن قويۇپ كۆرۈش ۋە سېتىۋالغان " +"مۇزىكىلارنى قويۇش ئۈچۈن، قويغۇچنى ئورنىتىش زۆرۈردۇر." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:884 +msgid "" +"Your 'Purchased Music' folder is not subscribed. New purchases will not " +"download to this computer." +msgstr "" +"سىزنىڭ ‹سېتىۋېلىنغان مۇزىكا› قىسقۇچىڭىز مۇشتەرى بولۇنمىغان. يېڭى " +"سېتىۋالغانلىرىڭىز بۇ كومپيۇتېرغا چۈشۈرۈلمەيدۇ." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1097 +msgid "" +"MP3 codec cannot be installed. Install is only supported on Ubuntu Linux." +msgstr "" +"MP3 كودلىغۇچ-كودسىزلىغۇچىنى ئورناتقىلى بولمىدى. ئۇنى پەقەت ئۇبۇنتۇ " +"لىنۇكىستىلا ئورنىتىشقا بولىدۇ." + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1269 +msgid "Install" +msgstr "ئورنىتىش" + +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1285 +msgid "Subscribe" +msgstr "مۇشتەرى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-09-11 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Uighur translation for policykit-1-gnome +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the policykit-1-gnome package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-1-gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-02 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Gheyret T.Kenji \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 +msgid "Select user..." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تاللاش…" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 +msgid "_Authenticate" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللە(_A)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"پروگرامما ئېلىپ بارماقچى بولغان مەشغۇلاتقا ھوقۇق زۆرۈر بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتنى " +"ئېلىپ بېرىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى بىرەر ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە سالاھىيەت دەلىللەش " +"زۆرۈر." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"پروگرامما ئېلىپ بارماقچى بولغان مەشغۇلاتقا ھوقۇق زۆرۈر بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتنى " +"ئېلىپ بېرىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"پروگرامما ئېلىپ بارماقچى بولغان مەشغۇلاتقا ھوقۇق زۆرۈر بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتنى " +"ئېلىپ بېرىش ئۈچۈن ئالىي ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:302 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#. Details +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +msgid "Action:" +msgstr "مەشغۇلات:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "چېكىپ تەھرىرلەڭ %s" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +msgid "Vendor:" +msgstr "ئىگىسى:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى ئاچىدۇ" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +msgid "Authenticate" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "%s نىڭ ئىمى:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:459 +msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." +msgstr "" +"سالاھىيەت دەلىللەش مەشغۇلاتىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك بولمىدى. قايتا ئۇرۇنۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى تاقىدى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/remmina.po 2012-09-11 11:24:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1470 @@ +# Uyghur translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# Gheyret Kenji , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-02 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 01:52+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 ../src/remmina_icon.c:404 +#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 +msgid "Connect to remote desktops" +msgstr "يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىگە باغلىنىش" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 +msgid "VNC;XDMCP;RDP;" +msgstr "VNC؛XDMCP؛RDP؛" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 +msgid "Create a New Connection Profile" +msgstr "يېڭى باغلىنىش Profile قۇرىدۇ" + +#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:5 +msgid "Start Remmina Minimized" +msgstr "كىچىكلىتىلگەن ھالەتتە Remmina نى باشلا" + +#: ../src/remmina_about.c:31 +msgid "Maintainers:" +msgstr "مەسئۇل كىشىلەر:" + +#: ../src/remmina_about.c:34 +msgid "Contributors:" +msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#: ../src/remmina_about.c:50 +msgid "" +"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"بۇ Remmina ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " +"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ماددىلىرىغا ئەمەل قىلىپ بۇ يۇمشاق " +"دېتالنى ئۆزگەرتىپ ۋە قايتا ئېلان قىلسىڭىز بولىدۇ. ياكى ئىجازەتنامىنىڭ 2- " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز ۋە ياكى (تاللىشىڭىزغا ئاساسەن) خالىغان يېڭى نەشرىنى " +"ئىشلەتسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../src/remmina_about.c:54 +msgid "" +"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"بۇ Remmina نى تارقىتىشنىڭ مەقسىدى ئۇنىڭ كېرەكلىك بولۇشى ئەمما ھېچقانداق " +"كاپالەت يوق. ھەتتا مەلۇم مەقسەتكە ماس كېلىدىغان يوشۇرۇن كاپالەت يوق. تېخىمۇ " +"تەپسىلىي ئۇچۇرنى GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن ئوقۇڭ." + +#: ../src/remmina_about.c:58 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"سىز پىروگرامما بىلەن قوشۇپ GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ بىر " +"نۇسخىسىنى تاپشۇرۇپ ئالدىڭىز. ئەگەر تېخى تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز the Free " +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307, USA. ئادرېسقا خەت يېزىڭ. يەنە سىز بىلەن ئالاقە قىلىش ئادرېسىڭىزنى " +"قوشۇپ قويۇڭ." + +#: ../src/remmina_about.c:72 +msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" +msgstr "بۇ GTK+ نى ئىشلەتكەن يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى" + +#: ../src/remmina_about.c:78 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" bilgeturghun https://launchpad.net/~bilgeks" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 +msgid "Discovered" +msgstr "بايقالدى" + +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 +msgid "New Connection" +msgstr "يېڭى باغلىنىش" + +#. Title +#: ../src/remmina_chat_window.c:164 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:212 +msgid "_Send" +msgstr "ئەۋەت(_S)" + +#: ../src/remmina_chat_window.c:222 +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:179 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە %i دانە ئاكتىپ باغلىنىش باش. راستلا ياپامسىز؟" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:590 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Viewport پۈتۈن ئېكران ھالىتى" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:600 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "دومىلايدىغان پۈتۈن ئېكران ھالىتى" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "يىراقتىكى ئېنىقلىققا ماسلاشتۇرۇپ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "بەتكۈچلەرنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "چوڭايتىلغان ھالەتنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "بارلىق كۇنۇپكا ھادىسىلىرىنى تۇتىدۇ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىقلار" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 +msgid "Tools" +msgstr "قوراللار" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 +msgid "Minimize window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈزۈش" + +#: ../src/remmina_connection_window.c:2425 ../src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "ھۆججەت %s تېپىلمىدى." + +#: ../src/remmina_exec.c:111 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "قىستۇرما %s خەتلىتىلمىگەن." + +#: ../src/remmina_file_editor.c:55 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان پىچىملار\n" +"* مۇلازىمېتىر\n" +"* مۇلازىمېتىر:ئېغىز\n" +"* [مۇلازىمېتىر]:ئېغىز" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:62 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان پىچىملار\n" +"* :ئېغىز\n" +"* مۇلازىمېتىر\n" +"* مۇلازىمېتىر:ئېغىز\n" +"* [مۇلازىمېتىر]:ئېغىز" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:118 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "بىر يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى مۇلازىمېتىرىنى تاللاڭ" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 +msgid "Identity file" +msgstr "كىملىك ھۆججىتى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 +#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1161 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:362 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "تورنى كۆرۈپ %s مۇلازىمېتىرنى تاپىدۇ" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:426 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use window size" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئىشلەت" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +msgid "Use client resolution" +msgstr "خېرىدار ئېنىقلىقىنى ئىشلەت" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:620 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "ھەرپتاختا خەرىتىسى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 +msgid "Vertical scale" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:742 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:749 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "loopback ئادرېس ئارقىلىق تونىل قۇرىدۇ" + +#. SSH Server group +#: ../src/remmina_file_editor.c:756 +msgid "SSH Server" +msgstr "س س خ (SSH) مۇلازىمېتىرى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:762 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "ئوخشاش مۇلازىمېتىر %i غا ئېغىزدا" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:817 +msgid "Character set" +msgstr "ھەرپ توپى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 +msgid "Startup program" +msgstr "باشلاش پروگراممىسى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:832 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +msgid "Startup path" +msgstr "باشلاش يولى" + +#. SSH Authentication frame +#: ../src/remmina_file_editor.c:840 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "س س خ (SSH) كىملىك دەلىللەش" + +#. Entries +#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 +msgid "User name" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:854 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ(ئاپتوماتىك)" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساسىي" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:917 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 +msgid "Default settings saved." +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلەر ساقلاندى." + +#. Create the editor dialog +#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى مايىللىقلىرى" + +#. The Set As Default button +#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 +msgid "Profile" +msgstr "رويخەت(Profile)" + +#. Profile: Name +#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1141 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 +msgid "Quick Connect" +msgstr "تېز باغلىنىش" + +#. Profile: Group +#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 +#: ../src/remmina_main.c:1154 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "بۇ ‹%s› نى تارماق گۇرۇپپا بۆلگۈچىسى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" + +#. Profile: Protocol +#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Protocol" +msgstr "كېلىشىم" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 +msgid "Choose download location" +msgstr "چۈشۈرۈش ئورنىنى تاللاڭ" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "مۇلازىمېتىردىكى تاللانغان ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "يۈكلەيدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +msgid "Upload folder" +msgstr "يۈكلەش قىسقۇچ" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 +msgid "Download" +msgstr "چۈشۈر" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 +msgid "Upload" +msgstr "يۈكلە" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Go to home folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجىگە بار" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "ئۈستىدىكى مۇندەرىجىگە بار" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىسىنى يېڭىلا" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن چۈشۈر" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload to server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلە" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete files on server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 +msgid "File Name" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 +msgid "Permission" +msgstr "ئىمتىيازلار" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 +msgid "Remote" +msgstr "يىراقتىكى" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 +msgid "Local" +msgstr "يەرلىك" + +#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../src/remmina_icon.c:113 +msgid "Open Main Window" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ئاچ" + +#: ../src/remmina_icon.c:135 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "مۇلازىمەت بايقاشنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina قوللانچىقى" + +#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "يىراقتىكى ئۈستەلئۈستىلىرىگە قوللانچاق تىزىملىكى ئارقىلىق باغلىنىدۇ" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "بۇ %s نى ساقلا" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 +msgid "Save password" +msgstr "ئىم ساقلا" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +msgid "Domain" +msgstr "دائىرە" + +#. Entries +#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 +msgid "Subject:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 +msgid "Issuer:" +msgstr "تارقاتقۇچى:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "بارماق ئىزى:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "ئىسپاتنامە قوبۇل قىلامدۇ؟" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 +msgid "CA certificate" +msgstr "CA ئىسپاتنامىسى" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 +msgid "CA CRL" +msgstr "CA CRL" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 +msgid "Client certificate" +msgstr "خېرىدار ئىسپاتنامىسى" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 +msgid "Client key" +msgstr "خېرىدار ئاچقۇچى" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "يېڭى ئاممىۋى ئاچقۇچقا ئىشىنەمسىز؟" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "مۇلازىمېتىر نامەلۇم. ئاممىۋى ئاچقۇچنىڭ بارماق ئىزى:" + +#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: مۇلازىمېتىر ئۆزىنىڭ ئاممىۋى ئاچقۇچىنى ئۆزگەرتىپتۇ. بۇنىڭ سىز " +"ياكى ھۇجۇمغا ئۇچرىدىڭىز،\n" +"ياكى بولمىسا باشقۇرغۇچى ئاچقۇچنى ئۆزگەرتتى دېگەن مەنە چىقىدۇ. يېڭى ئاممىۋى " +"ئاچقۇچنىڭ بارماق ئىزى:" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 +msgid "" +msgstr "<يوق>" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 +msgid "Choose a new key" +msgstr "يېڭى كۇنۇپكا تاللاڭ" + +#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "يېڭى كۇنۇپكىنى بېسىڭ…" + +#: ../src/remmina_main.c:472 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "جەمئىي %i تۈر بار." + +#: ../src/remmina_main.c:538 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "راستلا ‹%s› نى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/remmina_main.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىمپورت قىلغىلى بولمىدى:\n" +"%s" + +#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 +msgid "Import" +msgstr "ئىمپورت قىل" + +#: ../src/remmina_main.c:757 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "بۇ كېلىشىمنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/remmina_main.c:861 +msgid "_Connection" +msgstr "باغلىنىش(_C)" + +#: ../src/remmina_main.c:862 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/remmina_main.c:863 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/remmina_main.c:864 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../src/remmina_main.c:865 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/remmina_main.c:867 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "يېڭىدىن يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى قۇرىدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:870 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "مايىللىق كۆزنىكى ئاچىدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 +msgid "Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلار" + +#: ../src/remmina_main.c:879 +msgid "Homepage" +msgstr "ماكان بېتى" + +#: ../src/remmina_main.c:881 +msgid "Online Wiki" +msgstr "ۋىكى بېتى" + +#: ../src/remmina_main.c:883 +msgid "Debug Window" +msgstr "سازلاش كۆزنىكى" + +#: ../src/remmina_main.c:889 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "تاللانغان يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىنى ئىشلىتىپ باغلىنىشنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:892 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "تاللانغان يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىنى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:895 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "تاللانغان يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىنى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:898 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "تاللانغان يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/remmina_main.c:901 +msgid "Export" +msgstr "ئېكسپورت" + +#: ../src/remmina_main.c:905 +msgid "Toolbar" +msgstr "قورال بالداق" + +#: ../src/remmina_main.c:907 +msgid "Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق" + +#: ../src/remmina_main.c:909 +msgid "Quick Search" +msgstr "تېز ئىزدەش" + +#: ../src/remmina_main.c:911 +msgid "Small Toolbar Buttons" +msgstr "كىچىك قورال بالداق توپچىلىرى" + +#: ../src/remmina_main.c:916 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#: ../src/remmina_main.c:917 +msgid "Tree View" +msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Entry" +msgstr "كىرگۈ" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Tool" +msgstr "قورال" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Preference" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +msgid "Secret" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Open connection" +msgstr "باغلىنىشنى ئاچ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +msgid "Edit settings" +msgstr "تەڭشەكلەرنى تەھرىرلە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Nearest" +msgstr "يېقىندا" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Tiles" +msgstr "Tiles" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Bilinear" +msgstr "قوش سىزىقلىق" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled window" +msgstr "دومىلىما كۆزنەك" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "دومىلىما پۈتۈن ئېكران" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Viewport پۈتۈن ئېكران" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by groups" +msgstr "گۇرۇپپىغا ئاساسەن بەتكۈچلە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "كېلىشىمگە ئاساسەن بەتكۈچلە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Tab all connections" +msgstr "ھەممە باغلىنىشنى بەتكۈچلە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "بەتكۈچلەرنى ئىشلەتمە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "«كەڭلىكxئېگىزلىك» پىچىمىدا كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "يېقىنقى تىزىملار تازىلاندى." + +#. Create the dialog +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina مايىللىقى" + +#. Options tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 +msgid "Options" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "ھەر بىر باغلىنىشنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنۈش ھالىتىنى ئەستە ساقلىۋال" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 +msgid "Save settings when starting the connection" +msgstr "باغلىنىش باشلانغاندا تەڭشەكلەرنى ساقلىۋال" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 +msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قورال بالدىقى كۆرۈنمىسۇن" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 +msgid "Always show tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر ھەمىشە كۆرۈنۈپ تۇرسۇن" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "بەتكۈچلەنگەن ئارايۈزدە قورال بالداق كۆرۈنمىسۇن" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 +msgid "Double-click action" +msgstr "قوش چەككەندە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 +msgid "Default view mode" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 +msgid "Tab interface" +msgstr "بەتكۈچ ئارايۈزى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 +msgid "Scale quality" +msgstr "چوڭايتىش سۈپىتى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "يەرلىك SSH تونېلىنىڭ ئېغىزى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "ئاپتوماتىك سىيرىلىشتىكى قەدەم چوڭلۇقى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "يېقىنقى تۈرلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#. Resolutions tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 +msgid "Resolutions" +msgstr "ئېنىقلىقلار" + +#. Applet tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 +msgid "Applet" +msgstr "قوللانچاق" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئۈستى قىسمىدا يېڭى باغلىنىشنى كۆرسەتمە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "گۇرۇپپا تىزىملىكىدە جەمئىيسىنى كۆرسەتمە" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "قونداق سىنبەلگىسى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 +msgid "Start tray icon automatically" +msgstr "قونداق سىنبەلگىسىنى ئاپتوماتىك باشلا" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 +msgid "Minimize windows to tray" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىلگەندە قونداققا كىرسۇن" + +#. Keyboard tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 +msgid "Host key" +msgstr "ماشىنا كۇنۇپكىسى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "كۆزنەككە دەل كەلتۈرۈش" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "ھەرپتاختىنى تۇتۇش" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش" + +#. Terminal tab +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 +msgid "Terminal" +msgstr "تېرمىنال" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخىسى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 +msgid "Use system default font" +msgstr "سىستېما كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 +msgid "Allow bold text" +msgstr "توم خەت شەكلىگە ئىجازەت بەر" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "كەينىگە قايتىش قۇر سانى" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 +msgid "Copy" +msgstr "كۆچۈرۈش" + +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 +msgid "Paste" +msgstr "چاپلاش" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "ھازىر ‹%s› غا باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "كېلىشىم قىستۇرمىسى %s ئورنىتىلمىغان." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "يېڭى تېرمىنالدا بىخەتەر Shell نى ئاچ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "بىخەتەر ھۆججەت يەتكۈزۈشنى ئاچ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "ھازىر SSH مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "ھازىر SSH تونېلى ئارقىلىق %s غا باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "ئېغىز %i دا SSH تونېلىنىڭ كېلىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "بۇيرۇق %s نى SSH مۇلازىمېتىرىدىن تاپالمىدى" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "بۇيرۇق %s SSH مۇلازىمېتىرىدا مەغلۇپ بولدى (ھالەت = %i)." + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "بۇيرۇق ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "%s ئىمى" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH ئىمى" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "SSH شەخسىي ئاچقۇچنىڭ ئىمى" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "ھازىر ئېغىز %i نىڭدا كىرىدىغان %s باغلىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى. قايتا باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_scaler.c:57 +msgid "Fit window size" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىغا ماسلاشتۇر" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "مۇندەرىجە %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "مۇلازىمېتىردا قىسقۇچ %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "مۇلازىمېتىردا ھۆججەت %s نى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "ھۆججەت %s نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "مۇلازىمېتىردىكى ھۆججەت %s نىڭغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "مۇندەرىجە %s نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "مۇندەرىجىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"ھازىر ھۆججەتنى يوللاۋاتىدۇ.\n" +"راستلا ئۇنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "ئۆچۈرۈش(‹%s› نى ) مەغلۇپ بولدى. %s" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 +msgid "File exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 +msgid "Resume" +msgstr "قايتا قىل" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 +msgid "Overwrite" +msgstr "قاپلا" + +#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەت نىشان قىسقۇچتا بار ئىكەن." + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - بىخەتەر ھۆججەت يوللاش" + +#: ../src/remmina_ssh.c:148 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "س س خ (SSH) ئىمى بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 +#: ../src/remmina_ssh.c:197 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "س س خ (SSH) ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:169 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "س س خ (SSH) ئاچقۇچ ھۆججىتى تېخى تاللانمىدى." + +#: ../src/remmina_ssh.c:213 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "" +"س س خ (SSH) ئاپتوماتىك ئاممىۋى ئاچقۇچ بىلەن كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:320 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "%s نىڭ ئىمنى SSH مۇلازىمېتىر %s دا دەلىللەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_ssh.c:324 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "%s نىڭ سالاھىيىتىنى SSH مۇلازىمېتىر %sدا دەلىللەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/remmina_ssh.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "ھازىر SSH ئەڭگىمەسىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:710 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "س س خ (SSH) تونېلىنىڭ نىشانىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:743 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "س س خ (SSH) مۇلازىمېتىرىدىكى %s نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى: %%s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "ئېغىزنى يوللاش(forwarding) ئىلتىماسى مەغلۇپ بولدى : %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:852 +msgid "No response from the server." +msgstr "مۇلازىمېتىردىن جاۋاب يوق." + +#: ../src/remmina_ssh.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "ھازىر sftp ئەڭگىمەسى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh.c:1260 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "ھازىر sftp ئەڭگىمەسى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "س س خ (SSH) - بىخەتەر Shell" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "ناچار (تېزرەك)" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Medium" +msgstr "نورمال" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "ئەڭ ياخشى(ئاستا)" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1906 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1920 +msgid "Quality" +msgstr "سۈپىتى" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "چاپلاش تاختىسىنى قەدەمداشلاشنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 +msgid "Disable encryption" +msgstr "شىفىرلاشنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 +msgid "Use local cursor" +msgstr "يەرلىك نۇربەلگە ئىشلەت" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "NX -NX تېخنىكىسى" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 +msgid "Terminating" +msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "كومپيۇتېر %s نىڭ ئۇستىدىكى NX ئەڭگىمەلىرى" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 +msgid "Attach" +msgstr "قوشۇل" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 +msgid "Terminate" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 +msgid "Status" +msgstr "ھالەت" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "ر د پ(RDP) مۇلازىمېتىرى %s غا باغلانغىلى بولمىدى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 رەڭ (8 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "يىراقFX (32 bpp)" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +msgid "Off" +msgstr "تاقاق" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 +msgid "Local - low quality" +msgstr "يەرلىك - سۈپىتى توۋەن" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "يەرلىك - سۈپىتى نورمال" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +msgid "Local - high quality" +msgstr "يەرلىك - سۈپىتى يۇقىرى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +msgid "Negotiate" +msgstr "ئۆتكۈز" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 +msgid "Color depth" +msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +msgid "Share folder" +msgstr "ھەمبەھىر قىسقۇچ" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +msgid "Client name" +msgstr "خېرىدار ئاتى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 +msgid "Share local printers" +msgstr "يەرلىك باسقۇ ھەمبەھىر" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 +msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" +msgstr "تىزگىن كۆزنەك (Windows 2003 / 2003 R2) غا قوشۇل" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1942 +msgid "Refresh" +msgstr "يېڭىلا" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "ر د پ (RDP) - يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى كېلىشىمى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "ر د پ (RDP) - RDP ھۆججەت باشقۇرغۇچىسى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP -مايىللىقى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "باغلىنىشنى Windows نىڭ .rdp" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 +msgid "" +msgstr "<ئاپتوماتىك>" + +#. Create the content +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "خېرىدارنىڭ ھەرپتاختا خەرىتىسىنى ئىشلەت" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 +msgid "Quality option" +msgstr "سۈپىتى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 +msgid "Wallpaper" +msgstr "تام قەغىزى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 +msgid "Window drag" +msgstr "كۆزنەك سۆرەش" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 +msgid "Menu animation" +msgstr "تىزىملىك جانلاندۇرۇمى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 +msgid "Theme" +msgstr "ئۆرنەك" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "نۇربەلگە سايىسى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدىشى" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 +msgid "Font smoothing" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى سىلىقلاش" + +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 +msgid "Composition" +msgstr "يېزىقچىلىق" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى %s ئۆزىنىڭ ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلىمەكچى.\n" +"ئۇنىڭ تەكلىپىنى قوبۇل قىلامسىز؟" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش تەكلىپى" + +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "ۋ ن س (VNC) مۇلازىمېتىرىغا باغلانغىلى بولمىدى" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "«%s» نى ماشىنا ئادرېسىغا ئايلاندۇرالمىدى" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "ۋ ن س (VNC) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "باغلىنىشىڭىز رەت قىلىندى." + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "256 colors" +msgstr "256 رەڭ" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +msgid "High color (15 bit)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (15 بىت)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (16 بىت)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1892 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 بىت)" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 +msgid "Repeater" +msgstr "تەكرارلىغۇچ" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "يىراقتىكى نۇربەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +msgid "View only" +msgstr "پەقەتلا كۆر" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 +msgid "Disable server input" +msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Listen on port" +msgstr "تىڭشايدىغان ئېغىز" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 +msgid "Open Chat..." +msgstr "سۆھبەتنى ئاچ…" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - مەۋھۇم تور كومپيۇتېرى" + +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "VNC - كىرىدىغان باغلىنىش" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +msgid "Grayscale" +msgstr "رەڭسىز" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "بىر ئەڭگىمەدىن كېيىن ئۈز" + +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "XDMCP -X يىراقتىكى ئەڭگىمە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-09-11 11:24:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4856 @@ +# Uyghur translation for rhythmbox +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. +# Rustam Mamat, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:11+0000\n" +"Last-Translator: Burkut \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "%s نى يېزىش ئۈچۈن GStreamer ئۇمىۋالنىك ئېلېمېنتىنى قۇرالمىدى" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئىچىلمىدى: %s" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" +msgstr "" +"playbin2 ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ GStreamer نىڭ ئورنىتىشىڭىزنى " +"تەكشۈرۈڭ." + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "يېڭى ئېقىمنى GStream قانىلىغا ئۇلاشتا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "يېڭى ئېقىمنى باشلاشتا مەغلۇپ بولدى" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئاچالمىدى" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "GStreamer نى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "ئاۋازنى چىقىرىشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "GStreamer قانىلىغا ئۇلاشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "GStreamer قانىلىنى قويۇشتا مەغلۇپ بولدى %s" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "Recently Added" +msgstr "يېقىندا قوشۇلغىنى" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Played" +msgstr "يېقىندا قويۇلغىنى" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "My Top Rated" +msgstr "مىنىڭ ئەڭ ئالقىشلىغىنىم" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618 +#: ../shell/rb-shell.c:2635 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +msgid "Music Player" +msgstr "نەغمە قويغۇ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "نەغمە قويغۇ - Rhythmbox" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "ساقلانما نەغمىلىرىڭىزنى قويۇڭ ۋە رەتلەڭ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Play" +msgstr "قوي" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +msgid "songs" +msgstr "ناخشىلار" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +msgid "GB" +msgstr "گىگابايت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلىنىدىغان قويۇش تىزىملىكىنى قۇرۇش" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "ئەگەر مەلۇم ئۆلچەم بىلەن ماسلاشسا قوش(_D)" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +msgid "_Limit to: " +msgstr "چەكلە(_L) " + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "بۇنىڭ بىلەن رەتكە تىزىلغاندا (_M)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "Text below icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە ئاستىدا" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "Icons only" +msgstr "سىنبەلگىلەرلا" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Text only" +msgstr "تېكىستلا" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Browser Views" +msgstr "توركۆرگۈ كۆرۈنۈش" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى ۋە ئالبوملار(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "تۈرلەر ۋە ئورۇنلىغۇچىلار(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "تۈرلەر، ئورۇنلىغۇچىلار، ئالبوملار (_E)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Visible Columns" +msgstr "كۆرۈنىدىغان ئىستونلار" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +msgid "Track _number" +msgstr "نەغمە نومۇرى(_N)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +msgid "_Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +msgid "A_lbum" +msgstr "ئالبوم(_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +msgid "_Year" +msgstr "يىلى(_Y)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +msgid "_Last played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان(_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +msgid "_Genre" +msgstr "تۈر(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +msgid "Da_te added" +msgstr "قوشۇلغان چېسلاسى(_T)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +msgid "_Play count" +msgstr "قويۇش سانى(_P)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +msgid "C_omment" +msgstr "ئىزاھات(_O)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +msgid "_Rating" +msgstr "باھالاش(_R):" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +msgid "Ti_me" +msgstr "ۋاقىت(_M)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +msgid "Lo_cation" +msgstr "ئورۇن(_C)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +msgid "_Quality" +msgstr "سۈپىتى(_Q)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +msgid "Toolbar Button Labels" +msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىنىڭ ئەنلىرى" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +msgid "Library Location" +msgstr "ئامبارنىڭ ئورنى" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "نەغمە ھۆججەتلىرى بۇ يەرگە ئورۇنلاشتۇرۇلدى(_M)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "يېڭى ھۆججەتلەر ئۈچۈن ئامبىرىمغا قاراي(_W)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +msgid "Library Structure" +msgstr "ئامبار قۇرۇلمىسى" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "قىسقۇچ گۇۋاھنامە(_O):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +msgid "_File name:" +msgstr "ھۆججەت نامى(_F):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان فورماتى(_P):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئورۇنلىغۇچى - ئالبوم/ئالبوم(ئالبوم) - 01 - ماۋزۇ.ogg" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" +"بۇ فورماتنى ئىشلىتىش ئۈچۈن تەلەپ قىلىنغان يۇمشاق دېتالنى ئورنىتىش(_I)" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ خاسلىقى" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +msgid "Volume usage" +msgstr "دىسكىنىڭ ئىشلىتىشى" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساس" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "قەدەملىشىش خاسلىقى " + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +msgid "Sync Preview" +msgstr "قەدەملىشىش ئالدىن كۆرۈش" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +msgid "Sync" +msgstr "قەدەمداشلا" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +msgid "Player Backend" +msgstr "قويغۇچنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "نەغمە ئارىسىدا سېلىق ئۆتۈشتۈر(_C)" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكى(سېكۇنت):" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +msgid "By extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +msgid "Save Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكنى ساقلاش" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنىڭ فورماتىنى تاللاش:" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +msgid "Playlist format" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنىڭ فورماتى" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +msgid "Title:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +msgid "Last updated:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +msgid "Last episode:" +msgstr "ئاخىرقى قىسىم:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +msgid "Source:" +msgstr "مەنبە:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +msgid "Language:" +msgstr "تىل:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Podcast چۈشۈرۈش" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +msgid "_Download location:" +msgstr "چۈشۈرۈش ئادرېسى(_D):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "يېڭى ناخشا تەكشۈرۈش:" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Podcasts ئۈچۈن مۇندەرىجە تاللاش" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +msgid "Every hour" +msgstr "ھەر سائەت" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +msgid "Every day" +msgstr "ھەر كۈنى" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +msgid "Every week" +msgstr "ھەر ھەپتە" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +msgid "Manually" +msgstr "قولدا" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +msgid "Feed:" +msgstr "قانال:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "چېسلا:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "باھالاش(_R):" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +msgid "Play count:" +msgstr "قويۇلغان سانى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +msgid "Last played:" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قويۇلغان:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +msgid "Bitrate:" +msgstr "بىت تېزلىكى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +msgid "Duration:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +msgid "Download location:" +msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +msgid "Albu_m:" +msgstr "ئالبوم(_M)" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +msgid "_Artist:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +msgid "_Genre:" +msgstr "تۈر(_G):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +msgid "_Year:" +msgstr "يىل(_Y):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +msgid "_Disc number:" +msgstr "دىسكا نومۇرى(_D):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى سەنئەتكار(_R):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمىنىڭ تىزىش تەرتىپى(_M):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى تىزىش تەرتىپى(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى ، ئورۇنلىغۇچى تىزىش تەرتىپى(_R):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +msgid "Sorting" +msgstr "تەرتىپلەش" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ(_T):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +msgid "Track _number:" +msgstr "نەغمە نومۇرى(_N):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +msgid "_Comment:" +msgstr "ئىزاھات(_C):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +msgid "Error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +msgid "File name:" +msgstr "ھۆججەت ئىسمى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +msgid "File size:" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +msgid "Date added:" +msgstr "ۋاقتىنى قوشۇش:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +msgid "Current contents" +msgstr "ھازىرقى تىزىملىك" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +msgid "Contents after sync" +msgstr "قەدەملاشقاندىن كېيىكى مەزمۇن" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +msgid "Added files:" +msgstr "قوشۇلغان ھۆججەت" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +msgid "Removed files:" +msgstr "چىقىرىۋېتىلگەن ھۆججەتلەر:" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../lib/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچىغا باغلىنىشنى چەكلەش" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ كىملىكىنى بەلگىلە" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى" + +#: ../lib/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../lib/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y-يىلى %b-ئاينىڭ %d-كۈنى" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141 +#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917 +#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "ئۇلانما بەك كۆپ" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "%s: %s دە يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:757 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d of %d:%02d قالدى" + +#: ../lib/rb-util.c:761 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d قالدى" + +#: ../lib/rb-util.c:766 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d of %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:770 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "كۆپ ئېقىمنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەھۋالدا بۇ ھۆججەتكە بەلگە قويالمايدۇ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "قوللايدىغان فورماتتا كودلاشتۇرۇلمىغان بۇ ھۆججەتكە بەلگە قويالمايدۇ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "مەنبە ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" +"'decodebin2' ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ GStreamer نىڭ ئورنىتىلىشنى " +"تەكشۈرۈڭ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" +"'giostreamsink' ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ GStreamer نىڭ " +"ئورنىتىلىشنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "ھۆججەت يېزىش جەريانىدا بۇزۇلۇپ كەتتى" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art" +msgstr "مۇقاۋا" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "ئالبوم مۇقاۋىسىنى توردىن ئىلىش" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "مۇقاۋا ئىزدەش" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +msgid "A_lbum:" +msgstr "ئالبوم(_L):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى تىزىش تەرتىپى(_O):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +msgid "_Disc:" +msgstr "دىسكا(_D)" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "ئاۋازلىق لازېر نۇرلۇق دىسكا(CD) قويغۇچ" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "ئاۋازلىق CD نى نەغمە مەنبەسى قىلىپ قويۇشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "ئالبوم بىرنەچچىسى تېپىلدى" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press Continue." +msgstr "" +"مەزكۇر ئۈن CD دا بىر قانچە ئالبوم بار. تۆۋەندىكىلەردىن بىر ئالبوم تاللاپ " +"داۋاملاشتۇر نى چېكىڭ" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 +msgid "_Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142 +msgid "_Extract to Library" +msgstr "ئامبارغا يېيىش(_E)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +msgid "Copy tracks to the library" +msgstr "نەغمىنى ئامبارغا كۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145 +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +msgid "Reload Album Information" +msgstr "ئالبوم ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەت" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Copy to Library action. +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345 +msgid "Extract" +msgstr "ئايرىش" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "يېيىش ئۈچۈن نەغمىلەرنى تاللاش" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "ئالبومنى يوللا(_U)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619 +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "MusicBrainz دىن بۇ ئالبومنى تاپقىلى بولمىدى." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" +"بۇ ئالبومنى MusicBrainz يوللاپ بەرسىڭىز، ئۇنىڭ سانداننىڭ ياخشىلىنىشىغا " +"پايدىسى بار." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 +msgid "" +msgstr "‹ئىناۋەتسىز unicode›" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "نەغمە %u" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145 +msgid "Couldn't load Audio CD" +msgstr "ئاۋازلىق CD نى قويالمىدى" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." +msgstr "CD نى زىيارەت قىلالمىدى" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 +msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." +msgstr "CD ئۇچۇرىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "ئۈسكۈنە '%s' دا ھېچقانداق ۋاسىتە يوق" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "" +"ئۈسكۈنە '%s' نى ئاچقىلى بولمىدى. ئۈسكۈنىگە بولغان زىيارەت قىلىش ھوقۇقىنى " +"تەكشۈرۈپ بېقىڭ." + +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "CD نى ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#, c-format +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "نەغمە CD نى كۆرىدىغان جەرياننى قۇرالمىدى" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "CD نى زىيارەت قىلالمىدى" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +msgid "Unknown Title" +msgstr "نامەلۇم نەغمە" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "ناتونۇش ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "نەغمە %d" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot access CD: %s" +msgstr "CD نى زىيارەت قىلالمىدى: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" +"ناخشا ئۇچۇرىنى Last.fm گە يوللاش بىلەن بىرگە ئەڭ ئاخىرقى.fm رادىئو ئېقىمنى " +"قويۇڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "قايسى Audioscrobbler مۇلازىمىتىنى ئىشلىتىشنى ئارزۇ قىلىسىز؟" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +msgid "Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +msgid "View your profile" +msgstr "ئارخىپىڭىزنى كۆرۈڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +msgid "Submit listening data" +msgstr "ئاڭلاۋاتقان سانلىق مەلۇماتنى يوللاش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "تىزىلغان نەغمىلەر:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "نەغمە يوللاندى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +msgid "Last submission time:" +msgstr "ئاخىرقى يوللانغان ۋاقىت:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +msgid "Submission statistics" +msgstr "يوللانما ستاتىستىكىسى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "رادىئو ئىستانسىسى قۇرۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +msgid "Create Station" +msgstr "ئىستانسا قۇرۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "يېقىندىن بېرى ئاڭلىغان نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +msgid "Top Artists" +msgstr "ئالقىشلانغان ئورۇنلىغۇچىلار" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +msgid "Recommendations" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان بوغچىلار" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +msgid "Top Tracks" +msgstr "ئالقىشلانغان نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "ياخشى كۆرۈلگەن نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +msgid "Logging in" +msgstr "كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +msgid "Request failed" +msgstr "ئىلتىماس مەغلۇپ بولدى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +msgid "Authentication error" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "سائەت توغرا تەڭشەلمىدى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "Rhythmbox نىڭ بۇ نەشرى چەكلەندى." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "نەغمە يوللاش ھەددىدىن زىيادە كۆپ قېتىم مەغلۇپ بولدى." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +msgid "Refresh Profile" +msgstr "ئارخىپنى يېڭىلاش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +msgid "Refresh your Profile" +msgstr "ئارخىپىڭىزنى يېڭىلاڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +msgid "Love" +msgstr "ياقتۇردۇم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +msgid "Mark this song as loved" +msgstr "بۇ ناخشىغا ياقتۇردۇم دەپ بەلگە قويۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +msgid "Ban" +msgstr "چەكلەش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +msgid "Ban the current track from being played again" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان نەغمىنى قايتا قويۇلۇشتىن چەكلەش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +msgid "Download" +msgstr "چۈشۈر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +msgid "Download the currently playing track" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان نەغمىنى چۈشۈر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "سىز ھازىر تىزىملىككە كىرگەن ھالەتتە." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +msgid "Log in" +msgstr "تىزىمغا كىر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "دەلىللەشنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "دەلىللەش خاتالىقى. قايتا كىرىشكە ئۇرۇنۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "باغلىنىش خاتالىقى. قايتا كىرىشكە ئۇرۇنۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +msgid "My Library" +msgstr "مىنىڭ ئامبىرىم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +msgid "My Recommendations" +msgstr "مىنىڭ تەۋسىيەم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "مىنىڭ قوشنام" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "%s قويۇش" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "%s دە كۆرۈش(_V)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "ئوخشاپ كېتىدىغان ئورۇنلىغۇچىنىڭ رادىئوسىنى تىڭشاش(_S)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "ئاڭلىغۇچىسى كۆپ رادىئو ئىستانسىنى ئاڭلاش" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "ئوخشاپ كېتىدىغان ئورۇنلىغۇچى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "ئالقىشلانغان ئورۇنلىغۇچى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +msgid "Library of User:" +msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئامبىرى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "قوللانغۇچىنىڭ قوشنىسى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "قوللانغۇچى تەرىپىدىن ياخشى كۆرۈلگەن نەغمە:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "قوللانغۇچىلارغا تەۋسىيە:" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "قوللانغۇچىنىڭ كىرىشتۈرمە رادىئوسى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "بىلەن بەلگە قويۇلغان نەغمىلەر:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "گۇرۇپپا تەرىپىدىن ئاڭلانغان" + +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "%s رادىئو" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "%s قوللانغۇچىنىڭ رادىئوسى" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "%s نىڭ ئامبىرى" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "%s نىڭ قوشنىسى" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "%s نىڭ ياخشى كۆرگەن نەغمىسى" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "%s نىڭ تەۋسىيە قىلغان رادىئوسى" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "%s كىرىشتۈرمە رادىئو" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "%s رادىئوغا بەلگە قوي" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "%s گۇرۇپپا رادىئوسى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 +msgid "_Rename Station" +msgstr "ئىستانسا نامىنى ئۆزگەرتىش(_R)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 +msgid "Rename station" +msgstr "ئىستانسا نامىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 +msgid "_Delete Station" +msgstr "ئىستانسىنى ئۆچۈرۈش(_D)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 +msgid "Delete station" +msgstr "ئىستانسىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 +msgid "You must enter your password to listen to this station" +msgstr "بۇ ئىستانسىنى ئاڭلاش ئۈچۈن چوقۇم ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى : ئىنكاس يوق" + +#. Invalid station url +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىستانسا URL" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "بۇ ئىستانسا %s غا تىزىملاتقانلار ئۈچۈنلا" + +#. Not enough content +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "قويۇلۇشقا يېتەرلىك مەزمۇن يوق" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "%s بۇ تىپتىكى ئىستانسىنى قوللىمايدۇ" + +#. Other error +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى: %i - %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئىنكاس" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %s" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 +#, c-format +msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" +msgstr "ئېقىمنىڭ ئىمى %s رادىئو قوللانمايدىغان API نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. +#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +msgid "Tuning station" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "ئاۋازلىق CD ئويغۇچ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن ئاۋازلىق CD ياساش ۋە ئاۋازلىق CD نى كۆپەيتىش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 +msgid "_Create Audio CD..." +msgstr "ئاۋازلىق CD ياساش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 +msgid "Create an audio CD from playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن يېڭى CD ياساش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "ئاۋازلىق CD نى كۆپەيتىش..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 +msgid "Create a copy of this audio CD" +msgstr "بۇ ئاۋازلىق CD نى نۇسخىلا" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rhythmbox دىسكىنى كۆپەيتەلمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rhythmbox بۇ ئاۋازلىق دىسكىنى يازالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "نەغمە تىزىملىكىنى قۇرالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "%s: %s ئۈن قۇرۇلۇش ھۆججىتىنى يېزىشقا ئىمكان بولمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "ئۈن ھۆججىتىنى يازالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "ئۈن CD قۇرۇلۇشنى قۇرالمىدى" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Create Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +msgid "Burn" +msgstr "ئوي" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Duplicate Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +msgid "Copy CD" +msgstr "CD نى نۇسخىلا" + +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +msgid "Albums" +msgstr "ئالبوملار" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "ئەڭ ئالقىشلانغان ئالبومنى %s غا چىقىرىش" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "%s نىڭ تەرجىمىھالى چىقىرىش" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +msgid "Context Pane" +msgstr "مەزمۇن كۆزنىكى" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" +"ھازىرقى قويۇلۇۋاتقان ناخشا ۋە ئورۇنلىغۇچىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرنى كۆرسەت." + +#. Add button to toggle visibility of pane +#: ../plugins/context/ContextView.py:95 +msgid "Conte_xt Pane" +msgstr "مەزمۇن كۆزنىكى(_X)" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +msgid "Change the visibility of the context pane" +msgstr "مەزمۇن كۆزنىكىنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#, python-format +msgid "Top songs by %s" +msgstr "%s نىڭ ئەڭ ئالقىشلانغان ناخشىسى" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +msgid "Nothing Playing" +msgstr "ھېچنەرسە قويۇلمىدى" + +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇر Last.fm نىڭ ئىشلەتكۈچىسى ئۈچۈن. Last.fm قىستۇرمىنى ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغانلىقىنى جەزملەشتۈرۈڭ ، يان كۆزنەكتىن ئەڭ ئاخىرقى.fm نى تاللاش بىلەن " +"بىرگە كىرىڭ." + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:54 +msgid "Links" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:182 +msgid "No artist specified." +msgstr "ئورۇنلىغۇچى كۆرسىتىلمىدى." + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +msgid "Lyrics" +msgstr "ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "%s تەرىپىدىن %s نىڭ ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "ناخشا تېكىستى تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىنى يوشۇر" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +msgid "Show all tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "%s نىڭ ئەڭ ئالقىشلانغان ئالبومى" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d نەغمىلەر)" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +msgid "Track list not available" +msgstr "نەغمە تىزىملىكى يوق" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "ئالبومنىڭ ئۇچۇرىنى ئىزدىيەلمىدى:" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئۇچۇر يوق" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 +msgid "Read more" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئوقۇش" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 +msgid "Read less" +msgstr "ئازراق ئوقۇش" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى تاپالمىدى:" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP مۇزىكا ھەمبەھىرلەش" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "يەرلىك توردىكى مۇزىكىلارنى ھەمبەھىرلەش شۇنداقلا قويۇش ." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "ھەمبەھىرلەش" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "يىراقتىن تەسىرلىكنى ئىزدەش(_L)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "نەغمىلىرىنى ھەمبەھىرلە(_S)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +msgid "Library _name:" +msgstr "ئامبار ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "يىراقتىكىلەرنى ئۇنتۇ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +msgid "Require _password:" +msgstr "ئىم تەلەپ قىلىنىدۇ(_P):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +msgid "Add Remote" +msgstr "يىراقتىكىنى قوش" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى مەخپىي نومۇرنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "بۇ يىراقتىكى بىلەن جۈپلىنەلمىدى." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "ھازىر Rhythmbox نى يىراقتىن باشقۇرالايسىز" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 +msgid "Connect to _DAAP share..." +msgstr "DAAP ھەمبەھىرگە ئۇلا..." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 +msgid "Connect to a new DAAP share" +msgstr "يېڭى DAAP ھەمبەھىرگە ئۇلا..." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 +msgid "Disconnect from DAAP share" +msgstr "DAAP ھەمبەھىردىن ئۈز" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "New DAAP share" +msgstr "يېڭى DAAP ھەمبەھىر قۇرۇش" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "DAAP ھەمبەھىرنىڭ ئېغىزى:مۇلازىمېتىر" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "%s نىڭ نەغمىسى" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "ئۇلاش ئۈچۈن نەغمە ھەمبەھىر '%s' ئىمنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "مۇزىكا ھەمبەھىرگە ئۇلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "مۇزىكا ھەمبەھىردىن ناخشا ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن نەغمىگە ئۇلىنالمىدى" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +msgid "Connecting..." +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "بۇ يىراقتىكى بىلەن جۈپلىنەلمىدى." + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +msgid "Remotes" +msgstr "يىراقلار" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ئارا يۈزى" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ئارا يۈزى ئۆلچىمىنىڭ ئەملىنىشى تەمىنلەندى" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +msgid "All Tracks" +msgstr "بارلىق نەغمە" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +msgid "Genres" +msgstr "تۈر" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "قويۇش تىزىمى" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +msgid "FM Radio" +msgstr "FM رادىئوسى" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "FM رادىئو تارقىتىشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 +msgid "New FM R_adio Station" +msgstr "يېڭى FM رادىئو ئىستانسىسى" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 +msgid "Create a new FM Radio station" +msgstr "يېڭى FM رادىئو ئىستانسىسى قۇرۇش" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "يېڭى FM رادىئو ئىستانسىسى" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "رادىئو ئىستانسىنىڭ چاستوتىسى" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +msgid "Device _name:" +msgstr "ئۈسكۈنە ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +msgid "Tracks:" +msgstr "نەغمىلەر:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +msgid "Playlists:" +msgstr "قويۇش تىزىمى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +msgid "Serial number:" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ياسىغۇچى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +msgid "Audio formats:" +msgstr "ئاۋاز شەكلى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players" +msgstr "ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "ئائىلە ئاۋاز ئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ (PSP ۋە Nokia 770)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +msgid "New Playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 +msgid "Create a new playlist on this device" +msgstr "بۇ ئۈسكۈنىدە يېڭىدىن قويۇش تىزىملىكى قۇرۇش" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 +msgid "Delete this playlist" +msgstr "بۇ قويۇش تىزىملىكىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىقلار(_P)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 +msgid "Display device properties" +msgstr "ئۈسكۈنە خاسلىقىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "Grilo ۋاسىتە كۆرگۈ" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "كۆپ خىل يەرلىك ھەم ئىنتېرنېت ۋاسىتە مەنبەسىنى كۆرۈش" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ نەغمىلەرنى ئېلىش" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "پەقەت %d نەتىجىلىرىنىلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +msgid "IM Status" +msgstr "IM(مۇڭداشقۇ) ھالىتى" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " +"and Pidgin)" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشا ئاساسلىنىپ IM ھالىتىنىلا يېڭىلا" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ مۇزىكا ئاڭلاۋاتىدۇ...♫" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +msgid "iPod _name:" +msgstr "iPod ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +msgid "Podcasts:" +msgstr "Podcasts:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +msgid "Device node:" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +msgid "Mount point:" +msgstr "ئېگەرلەش نۇقتىسى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +msgid "Database version:" +msgstr "سانلىق مەلۇمات ئامبار نەشرى" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +msgid "Firmware version:" +msgstr "Firmware نەشرى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod ئىلىۋېتىلدى" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +msgid "_Initialize" +msgstr "دەسلەپلەشتۈر(&I)" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "نامى(_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +msgid "_Model:" +msgstr "تىپى(_M):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" +"Rhythmbox يېڭى ئۈسكۈنە بايقىدى، بۇ ئۈسكۈنە دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن ياكى بۇزۇلغان " +"iPod . Rhythmbox بۇنى ئىشلىتىشتىن بۇرۇن چوقۇم ئالدى بىلەن دەسلەپلەشتۈرۈلشى " +"كېرەك، لېكىن بۇ ئاللا بۇرۇن بولغان ناخشىلارنى بۇزۇۋېتىشى مۇمكىن . ئەگەر " +"Rhythmbox نىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى دەسلەپلەشتۈرۈلىشنى ئۈمىد قىلسىڭىز ، تۆۋەندىكى " +"ئۇچۇرلارنى تولدۇرۇڭ. ئەگەر بۇ ئۈسكۈنە iPod بولمىسا ياكى دەسلەپلەشتۈرۈشنى " +"خالىمىسىڭىز ، ۋاز كەچنى چېكىڭ." + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +msgid "" +"Do you want to initialize your " +"iPod?" +msgstr "" +"iPod نى دەسلەپلەشتۈرەمسىز؟" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ-iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "" +"Apple iPod ئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ( تىزىملىكنى كۆرسىتىش، ئۈسكۈنىدىن قويۇش)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +msgid "_Rename" +msgstr "نامىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 +msgid "Rename iPod" +msgstr "iPod نىڭ نامىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 +msgid "Display iPod properties" +msgstr "iPod نىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىش" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +msgid "_New Playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى(_N)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 +msgid "Add new playlist to iPod" +msgstr "iPod قا يېڭى قويۇش تىزىملىكنى قوش" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 +msgid "Rename playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنىڭ نامىنى ئۆزگەرت" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 +msgid "Delete playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى ئۆچۈر" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "يېڭى iPod نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883 +msgid "New playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +msgid "Internet Radio" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىن ئاڭلىتىشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +msgid "New Internet _Radio Station..." +msgstr "يېڭى ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىسى...(_R)" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +msgid "Create a new Internet Radio station" +msgstr "يېڭى ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىسى قۇرۇش" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. New Internet Radio Station action. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +msgctxt "Radio" +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىڭىزنى ئىزدەڭ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d ئىستانسىلىرى" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "يېڭى ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىسى" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىنىڭ ئۇلانمىسى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "ئىستانسىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "" +"ئۇ ئىستانسا ئاللا بۇرۇن بولغانلىقى ئۈچۈن ، ئىستانسا URI سىنى %s غا " +"ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "ئورۇن(_O):" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "Rhythmbox نى ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك ئارقىلىق باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "ناخشا تېكىستى قىسقۇچىنى تاللا..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "ناخشا تېكىستىنى ئىنتېرنېتتىن ئىلىش" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +msgid "Search engines" +msgstr "ئىزدەش ماتورلىرى" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "تېكىست قىسقۇچ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +msgid "No lyrics found" +msgstr "تېكىست تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: ../shell/rb-shell.c:341 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +msgid "_Search again" +msgstr "قايتا ئىزدە(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "تېكىستنى ئىزدەۋاتىدۇ..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +msgid "Song L_yrics" +msgstr "ناخشا تېكىستى(_Y)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +msgid "Display lyrics for the playing song" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان ناخشىنىڭ تېكىستىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 +msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" +msgstr "straweb (www.astraweb.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +msgstr "WinampCN (www.winampcn.com" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "توردىكى مۇزىكا دۇكىنى Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "Magnatune خېلى بولىدىغان ئۈن ئالىدىغان تور بېكەت.\n" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * پۈتكۈل ناخشىنى بىكارغا ئاڭلاش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" +" * ھەقلىق ئەزالار بارلىق كاتالوگلاردىن چەكلىمىسز چۈشۈرەلەيدۇ (باشقا " +"مۇلازىمەتلەر ئۇنداق ئەمەس)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" +" *Magnatune ئەزالىق بەدىلىڭىزنىڭ 10% ئى Rhythmbox/GNOME غا بېرىلىدۇ - " +"ئەزا بولۇشقا ئەرزىيدۇ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" +" ئوچۇق كودلۇق ھۆججەت تىپلىرى: MP3 ۋە WAV، شۇنداقلا OGG ۋە FLAC " +"ھۆججەتلىرى." + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * پۈتكۈل ئالبوم ۋە ئورۇنلىغۇچىلار ئەستايىدىل تاللانغان" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +msgid "You can find more information at " +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرنى بۇ يەردىن تاپالايسىز " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune دۇكىنى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"Magnatune توردىكى مۇزىكا دۇكىنىدىن قويۇش ۋە سېتىۋېلىشنى Rhythmbox دا " +"قوللايدىغان قىلىش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune ئۇچۇرى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "مەندە Magnatune ھېساباتى يوق" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "مەندە ئېقىم ھېساباتى بار" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "مەندە چۈشۈرۈش ھېساباتى بار" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "ھېسابات ئىچىش " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Magnatune توغرىسىدا ئىزدەش " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +msgid "January (01)" +msgstr "قەھرىتان(01)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +msgid "February (02)" +msgstr "ھۇت(02)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +msgid "March (03)" +msgstr "نورۇز(03)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +msgid "April (04)" +msgstr "ئۇمۇت(04)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +msgid "May (05)" +msgstr "باھار(05)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +msgid "June (06)" +msgstr "سەپەر(06)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +msgid "July (07)" +msgstr "چىللە(07)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +msgid "August (08)" +msgstr "تومۇز(08)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +msgid "September (09)" +msgstr "مىزان(09)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +msgid "October (10)" +msgstr "ئوغۇز(10)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +msgid "November (11)" +msgstr "ئوغلاق(11)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +msgid "December (12)" +msgstr "كۆنەك(12)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (تىپىك)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US$10" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 US (ئوتتۇراھالدىن ياخشى)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (سېخىي)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (بەكلا سېخىي!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 US (سىزنى ياخشى كۆرىمىز!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +msgid "Download Album" +msgstr "ئالبومنى چۈشۈرۈش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 +msgid "Download this album from Magnatune" +msgstr "Magnatune تىن بۇ ئالبومنى چۈشۈرۈش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 +msgid "Artist Information" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى ئۇچۇرى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 +msgid "Get information about this artist" +msgstr "بۇ ئورۇنلىغۇچى توغرىسىدا ئۇچۇرغا ئېرىشىش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 +msgid "Cancel Downloads" +msgstr "چۈرۈش ئادرېسى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "ئالبۇم چۈشۈرۈشنى توختات" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Magnatune كاتالوگى قويۇلماقتا" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +msgid "Downloading Magnatune Album(s)" +msgstr "Magnatune ئالبومنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ(s)" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "ئالبۇمنى چۈشۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "ئالبۇم چۈشۈرۈش ئۈچۈن ساقلايدىغان مەنبەنى بەلگىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "مۇندەرىجىنى قويالمىدى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" +"Magnatune نىڭ مۇندەرىجىسىنى Rhythmbox ئوقۇيالمىدى، بۇ كەمتۈكنى ھۆججەتلەڭ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +msgid "Download Error" +msgstr "چۈشۈرۈش خاتالىقى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" +"چۈرۈشنى كۈچكە ئىگە قىلىش جەريانىدا خاتالىق يۈز بەردى.\n" +"Magnatune مۇلازىمېتىرى تۆۋەندىكىنى قايتۇردى:%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئالبومنى چۈشۈرۈش جەريانىدا خاتالىق يۈز بەردى.\n" +"خاتالىق تېكىستى تۆۋەندىكىدەك: %s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "Finished Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈش ئاخىرلاشتى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "All Magnatune downloads have been completed." +msgstr "بارلىق Magnatune چۈشۈرۈشى تاماملاندى" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +msgstr "Rhythmbox نى تىز كۇنۇپكا بىلەن باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "MTP - ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "MTPئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ( تىزىملىكنى كۆرسىتىش، ئۈسكۈنىدىن قويۇش)" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى:%s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 +msgid "Rename MTP-device" +msgstr "MTP - ئۈسكۈنىسىنىڭ نامىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +msgid "Media Player" +msgstr "قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 +msgid "Media player device error" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچى ئۈسكۈنە خاتالىقى" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "%s %s ئۈسكۈنىسىنى ئاچالمىدى" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "رەقەملىك ئاۋاز قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىدىن ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى:%s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "%s دە يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىدە يېتەرلىك بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىگە ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى: %s" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +msgid "Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇش" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +msgid "Notification popups" +msgstr "ئۇقتۇرۇش قاڭقىش كۆزنىكى" + +#. Translators: by Artist +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "تەرىپىدىن %s" + +#. Translators: from Album +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "دىن %s" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:835 +msgid "Not Playing" +msgstr "قويۇلمىدى" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" +"مۇزىكا قويۇلۇۋاتقاندا ئېلېكتر مەنبە باشقۇرغۇچىنىڭ ماشىنىنى توختىتىشتىن چەكلەش" + +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +msgid "Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive python console" +msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "Show Rhythmbox's python console" +msgstr "Rhythmbox نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python سازلىغۇچ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "'shell' ئۆزگەرگۈچ ئارقىلىق ئاساسلىق كۆزنەكنى زىيارەت قىلالايسىز:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" +"OK بېسىلغاندىن كېيىن، Rhythmbox سىز winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە " +"ساقلايدۇ. ئەگەر سازلىغۇچ ئىمنى ھۆججەت %s دا بېكىتمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى " +"ئىم ('rhythmbox')نى ئىشلىتىدۇ." + +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "Zeitgeist" + +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "Zeitgeist نى ئۆز ھەرىكىتىڭىزدىن خەۋەرلەندۈرۈڭ" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" +"ReplayGain يۈرگۈزۈلۈشىگە لازىم بولغان GStreamer ئېلېمېنتلىرى يوق. كەم " +"ئېلېمېنتلار بولسا: %s" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "ReplayGain GStreamer قىستۇرما يوق" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "ReplayGain نى ئىشلىتىپ ئۈزلۈكسىز بولغان قايتا قويۇشنى تەمىنلەش" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "ReplayGain خاسلىقى" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "Replaygain ھالىتى (_M):" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "_Pre-amp:" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "كېسىلىشنىڭ ئالدىنى ئىلىش ئۈچۈن پرېسلاشنى ئىلتىماس قىلىش (_A)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +msgstr "" +"ReplayGain غا مۇناسىۋەتلىك تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا replaygain.org دىن ئېرىشىش" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "رادىئو(بارلىق نەغمىلەرگە ئوخشاش بولغان ئاۋاز جاراڭلىقى)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "ئالبوم(بارلىق نەغمىلەرگە مۇكەممەل بولغان ئاۋاز جاراڭلىقى)" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Python مىسال قىستۇرمىسى" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان Python دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "Python مەنبەسى" + +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "مىسال قىستۇرما" + +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان C دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان Vala دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +msgid "Send tracks" +msgstr "نەغمە يوللا" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +msgid "Send selected tracks by email or instant message" +msgstr "تاللانغان نەغمىلەرنى ئېلخەت ياكى مۇڭداشقۇدا يوللا" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +msgid "Send to..." +msgstr "غا ئەۋەتىش..." + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 +msgid "Low quality" +msgstr "تۆۋەن سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 +msgid "Normal quality" +msgstr "نورمال سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 +msgid "High quality" +msgstr "يۇقىرى سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 +msgid "_Visual Effect" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +msgid "Visual Effects" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +msgid "Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 +msgid "Toggle fullscreen visual effects" +msgstr "پۈتۈن ئېكران كۆرۈنۈش ئۈنۈمگە ئالمىشىش" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 +msgid "Visualization" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۈنۈم" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 +msgid "Displays visualizations" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۈنۈمنى كۆرسەت" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 +msgid "New Episodes" +msgstr "يېڭى قىسىملار" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 +msgid "New Downloads" +msgstr "يېڭى چۈشۈرۈش" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "podcast نى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "podcast نى چۈشۈرۈش تاماملاندى" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 +msgid "New updates available from" +msgstr "يېڭى يېڭىلانمىلار بار" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 +msgid "Error in podcast" +msgstr "podcast دە خاتالىق" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. podcast مەنبەسىنى قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +msgid "Error creating podcast download directory" +msgstr "podcast يۈكلەش مۇندەرىجىسىنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#, c-format +msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +msgstr "يۈكلەش مۇندەرىجىسى %s نى قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 +msgid "Invalid URL" +msgstr "ئىناۋەتسىز URL" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "بۇ URL «%s» ئىناۋەتسىز ، تەكشۈرۈپ بېقىڭ." + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +msgid "URL already added" +msgstr "URL ئاللىبۇرۇن قېتىلىپ بولغان" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"بۇ URL «%s» ئاللا بۇرۇن رادىئو ئىستانسىسى سۈپىتىدە قېتىلىپ بولۇنغان. ئەگەر " +"بۇ بىر podcast قانىلى بولسا ، رادىئو ئىستانسىنى ئۆچۈرۈۋېتىڭ." + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"URL «%s» بىر podcast بولۇپ كۆرۈنمىدى. بەلكىم بۇ بىر خاتا URL بولۇشى " +"مۇمكىن، ياكى مەنبە بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن. شۇنداقتىمۇ Rhythmbox نىڭ " +"ئىشلىتىپ كۆرۈشىنى خالامسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "بۇ podcast نى قېتىشتا مەسىلە كۆرۈندى: %s. URL نى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ:%s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to check file type: %s" +msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەكشۈرەلمىدى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +msgid "Unexpected file type: %s" +msgstr "كۈتۈلمىگەن ھۆججەت تىپى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "قانال تىزىملىكىگە ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "قانال چۈشۈرۈشكە بولىدىغان ھېچقانداق نەرسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +msgid "Unable to display requested URI" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان URI نى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 +msgid "_New Podcast Feed..." +msgstr "يېڭى Podcast قانىلى...(_N)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "يېڭى Podcast قانىلىغا مۇشتەرى بولۇش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 +msgid "Download _Episode" +msgstr "قىسىم_چۈشۈر" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +msgid "Download Podcast Episode" +msgstr "Podcast قىسىم چۈشۈر" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +msgid "_Cancel Download" +msgstr "چۈشۈرۈشنى توختىتىش(_C)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +msgid "Cancel Episode Download" +msgstr "قىسىم چۈشۈرۈشنى توختىتىش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +msgid "Episode Properties" +msgstr "قىسىمنىڭ خاسلىقى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +msgid "_Update Podcast Feed" +msgstr "Podcast قانىلىنى يېڭىلاش (_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +msgid "Update Feed" +msgstr "قانىلىنى يېڭىلا" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +msgid "_Delete Podcast Feed" +msgstr "Podcast قانىلىنى ئۆچۈر (_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 +msgid "Delete Feed" +msgstr "قانال ئۆچۈر" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +msgid "_Update All Feeds" +msgstr "بارلىق قاناللارنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 +msgid "Update all feeds" +msgstr "بارلىق قاناللارنى يېڭىلا (_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +msgid "Search all fields" +msgstr "بارلىق ساھەدىن ئىزدەش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "podcast قانىلىنى ئىزدەش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "podcast قىسىملىرىنى ئىزدەش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "New Podcast Feed" +msgstr "يېڭى Podcast قانىلىنى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "URL of podcast feed:" +msgstr "podcast قانىلىنىڭ URL :" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "podcast قانىلىنى ئۆچۈرۈش بىلەن بىرگە ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"ئەگەر قانال ۋە ھۆججەتلەر ئۆچۈرۈشنى تاللىسىڭىز ، ئۇلار مەڭگۈلۈك يوقاپ كېتىدۇ. " +" سەمىڭىزدە بولسۇن سىز قانالنىلا ئۆچۈرۈشنى تاللاش ئارقىلىق قانالنىلا ئۆچۈرۈپ " +"چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلاپ قالايسىز" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "قانالنى ئۆچۈر(_F)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "قانال ۋە ھۆججەتنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464 +msgid "Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 +msgid "Failed" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465 +msgid "Waiting" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "All %d feeds" +msgstr[0] "بارلىق %d مەنبە" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 +msgid "Podcast Error" +msgstr "Podcast خاتالىقى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "podcast قىسىمنى ئۆچۈرۈش بىلەن بىرگە ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " +" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " +"choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"ئەگەر قىسىم ۋە ھۆججەتلەر ئۆچۈرۈشنى تاللىسىڭىز ، ئۇلار مەڭگۈلۈك يوقاپ كېتىدۇ. " +" سەمىڭىزدە بولسۇن سىز قىسىمنىلا ئۆچۈرۈشنى تاللاش ئارقىلىق قىسىمنىلا ئۆچۈرۈپ " +"چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلاپ قالايسىز" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "قىسىمنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "قىسىمنى ۋە ھۆججەتنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d قىسىملار" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for New Podcast Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362 +msgctxt "Podcast" +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Update Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +msgid "Update" +msgstr "يېڭىلا" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +msgid "Feed" +msgstr "قانال" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox نىڭ يېڭى ئۈلگىسىنى باشلىما" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox تىن چېكىن" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "Rhythmbox ئالا بۇرۇن ئىجرا قىلىندىمۇ تەكشۈر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "مەۋجۇت Rhythmbox كۆزنىكىنى ساقلىما" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +msgid "Jump to next song" +msgstr "كېيىنكى ناخشىغا يۆتكە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا يۆتكە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +msgid "Seek in current track" +msgstr "نۆۋەتتىكى نەغمىدىن ئىزدە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "ئەگەر ۋاقىتلىق توختىلىپ قويۇلغان بولسا قويۇشنى داۋاملاشتۇر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "ئەگەر ھازىر قويۇلۇۋاتقان بولسا ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "قويۇش/توختىتىش ھالىتىنى ئالماشتۇر" + +#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "بېكىتىلگەن URI نى قويۇش ، زۆرۈر تېپىلسا ئەكىرىش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "URI to play" +msgstr "URI نى قوي" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "كۆرسەتكەن نەغمىنى قويۇش قاتارىغا قوش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "يېڭى نەغمىنى قوشۇشتىن بۇرۇن قويۇش قاتارىنى تازلا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان ناخشىنىڭ ماۋزۇ ۋە ئورۇنلىغۇچىنى بېسىپ چىقار" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "فورماتلانغان ناخشىنىڭ تەپسىلاتىنى بېسىپ چىقار" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەنى تاللا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +msgid "Source to select" +msgstr "تاللايدىغان مەنبە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەنى ئاكتىپلاشتۇر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Source to activate" +msgstr "مەنبەنى ئاكتىپلا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەدىن قويۇش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Source to play from" +msgstr "قويۇش مەنبەسى" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى تەڭشە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى يۇقىرى كۆتۈر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "نۆۋەتتىكى قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى كۆرسەت" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشىغا بولغان باھاسىنى تەڭشەش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +msgid "Not playing" +msgstr "قويۇلمىدى" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:909 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋازى %f.\n" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "%s: %s نى زىيارەت قىلالمىدى" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788 +msgid "The Beatles" +msgstr "دۇمباق ئاۋازى يوق" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +msgid "Help!" +msgstr "ياردەم!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "ئىشلىتىش بېلىتى" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى قويۇش ئۈچۈن قوشۇمچە GStreamer قىستۇرمىلار تەلەپ قىلىنىدۇ:%s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇردىكى unicode ئىناۋەتسىز." + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "قۇرۇق ھۆججەت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "مۇزىكا سانداننى قويالمىدى:" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442 +#, c-format +msgid "Checking (%d/%d)" +msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ(%d/%d)" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld مىنۇت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld سائەت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld كۈن" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s، %s ۋە %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات ئامبىرى كىيىن چىققان Rhythmbox نىڭ نەشرى تەرىپىدىن قۇرۇلدى. " +"Rhythmbox نىڭ بۇ نەشرى سانداننى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG 3.0 نەشرى URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Shoutcast قويۇش تىزىمى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىك فورماتى" + +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 +msgid "_Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى(_L)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 +msgid "_New Playlist..." +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىملىكى...(_N)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 +msgid "Create a new playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 +msgid "New _Automatic Playlist..." +msgstr "يېڭى ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكى...(_A)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 +msgid "Create a new automatically updating playlist" +msgstr "يېڭى ئاپتوماتىك يېڭىلىنىدىغان قۇيۇش تىزىملىكىنى قۇرۇش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 +msgid "_Load from File..." +msgstr "ھۆججەتتىن قويۇش...(_L)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 +msgid "Choose a playlist to be loaded" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +msgid "_Save to File..." +msgstr "ھۆججەتكە ساقلاش...(_S)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 +msgid "Save a playlist to a file" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ھۆججەتكە ساقلاش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +msgid "_Edit..." +msgstr "تەھرىر(_E) ..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 +msgid "Change this automatic playlist" +msgstr "بۇ ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىلەرنى قاتارغا قات (_Q)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 +msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" +msgstr "بۇ قويۇش تىزىملىكىدىكى بارلىق نەغمىنى قاتارغا قوش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تەرتىپسىز قوي(_S)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 +msgid "Shuffle the tracks in this playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى نەغمىنى تەرتىپسىز قويۇش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 +msgid "Save the play queue to a file" +msgstr "قويۇش قاتارىنى ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "ناتونۇش قويۇش تىزىملىكى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنىڭ ھۆججەت ناتونۇش شەكىلدە ياكى بۇزۇلدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "تېمىسىز قويۇش تىزىملىكى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكنى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +msgid "Load Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ئوقۇش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "قوللىمايدىغان ھۆججەت كېڭەيتىلمىسى." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "قويۇش تىزىمى %s مەۋجۇت" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "نامەلۇم قويۇش تىزىمى: %s" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمى %s ئاپتوماتىك قويۇش تىزىمىدۇر" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 +msgid "_Eject" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 +msgid "Eject this medium" +msgstr "بۇ ۋاسىتىنى چىقىرىدۇ" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "يېڭى ئۈسكۈنىنى ئىزدەش" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 +msgid "" +"Check for new media storage devices that have not been automatically detected" +msgstr "ئاپتوماتىك بايقالمىغان يېڭى ساقلىغۇچى ئۈسكۈنە ئۈچۈن تەكشۈرۈش." + +#: ../shell/rb-shell.c:340 +msgid "_Music" +msgstr "مۇزىكا(_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:342 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../shell/rb-shell.c:343 +msgid "_Control" +msgstr "تىزگىن(_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:344 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../shell/rb-shell.c:345 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../shell/rb-shell.c:347 +msgid "_Import Folder..." +msgstr "مۇندەرىجىنى ئەكىرىش...(_I)" + +#: ../shell/rb-shell.c:348 +msgid "Choose folder to be added to the Library" +msgstr "ئامبارغا قېتىلىدىغان مۇندەرىجىنى تاللا" + +#: ../shell/rb-shell.c:350 +msgid "Import _File..." +msgstr "ھۆججەتنى ئەكىرىش" + +#: ../shell/rb-shell.c:351 +msgid "Choose file to be added to the Library" +msgstr "ئامبارغا قېتىلىدىغان ھۆججەتنى تاللا" + +#: ../shell/rb-shell.c:353 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:354 +msgid "Show information about Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox قا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: ../shell/rb-shell.c:356 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:357 +msgid "Display Rhythmbox help" +msgstr "Rhythmbox نىڭ ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/rb-shell.c:359 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:362 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../shell/rb-shell.c:363 +msgid "Edit Rhythmbox preferences" +msgstr "Rhythmbox نىڭ خاسلىقىنى تەڭشەش" + +#: ../shell/rb-shell.c:365 +msgid "Plu_gins" +msgstr "قىستۇرما(_G)" + +#: ../shell/rb-shell.c:366 +msgid "Change and configure plugins" +msgstr "قىستۇرمىنى ئۆزگەرتىش ۋە تەڭشەش" + +#: ../shell/rb-shell.c:368 +msgid "Show _All Tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىنى كۆرسەت(_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:369 +msgid "Show all tracks in this music source" +msgstr "بۇ مۇزىكا مەنبەسىدىكى بارلىق نەغمىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/rb-shell.c:371 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان ناخشىغا يۆتكە(_J)" + +#: ../shell/rb-shell.c:372 +msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgstr "كۆرۈنۈشنى ھازىر قويۇلۇۋاتقان ناخشىغا يۆتكە" + +#: ../shell/rb-shell.c:379 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../shell/rb-shell.c:380 +msgid "Change the visibility of the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "T_oolbar" +msgstr "قورال بالداق(_O)" + +#: ../shell/rb-shell.c:393 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "قورال ئىستونىنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:395 +msgid "_Small Display" +msgstr "كىچىكرەك كۆرسىتىش (_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:396 +msgid "Make the main window smaller" +msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى كىچىكرەك قىل" + +#: ../shell/rb-shell.c:382 +msgid "Party _Mode" +msgstr "زىياپەت ھالىتى(_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:383 +msgid "Change the status of the party mode" +msgstr "زىياپەت ھالىتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:385 +msgid "Play _Queue as Side Pane" +msgstr "يان كۆزنەكتىكى قويۇش قاتارنى قوي(_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:386 +msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" +msgstr "" +"قويۇش قاتارىنى مەنبە شەكىلدە ياكى يان كۆزنەكتە كۆرۈنىدىغان قىلىپ ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:388 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_T)" + +#: ../shell/rb-shell.c:389 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:397 +msgid "_Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)" + +#: ../shell/rb-shell.c:398 +msgid "Change the visibility of the browser" +msgstr "كۆرگۈچنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:893 +msgid "Change the music volume" +msgstr "نەغمىنىڭ ئاۋازىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell.c:1973 +msgid "Enable debug output" +msgstr "سازلاش نەتىجىلىرىنى چىقىرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىش" + +#: ../shell/rb-shell.c:1974 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستقا ماس كېلىدىغان سازلاش ئۇچۇرنى چىقار" + +#: ../shell/rb-shell.c:1975 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "ھۆججەت ئۆزگىرىشنى بىلەن ئامبارنى يېڭىلىما" + +#: ../shell/rb-shell.c:1976 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "بۇ رامنى (shell) تىزىملاتما" + +#: ../shell/rb-shell.c:1977 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" +"ھەرقانداق سانلىق مەلۇماتنى مەڭگۈ ساقلىما( تىزىملىتىلمىغانلىقىنى چۈشەندۈرىدۇ)" + +#: ../shell/rb-shell.c:1978 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "قىستۇرما يۈكلەشنى چەكلە." + +#: ../shell/rb-shell.c:1979 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ساندان ھۆججىتىنىڭ يولى" + +#: ../shell/rb-shell.c:1980 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان قويۇش تىزىملىكنىڭ يولى" + +#: ../shell/rb-shell.c:1991 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" + +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2088 +msgctxt "Library" +msgid "Import" +msgstr "ئىمپورت قىل" + +#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action +#: ../shell/rb-shell.c:2090 +msgid "Show All" +msgstr "ھەممىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/rb-shell.c:2375 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "ناخشا ئۇچۇرىنى ساقلاشتا خاتالىق يۈز بەردى" + +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:2655 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (ۋاقتىنچە توختىتىلدى)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2730 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Tebiet https://launchpad.net/~tebiet\n" +" muhlis0519 https://launchpad.net/~muhlis0519" + +#: ../shell/rb-shell.c:2733 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2737 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2741 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"سىز Rhythmbox نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2748 +msgid "Maintainers:" +msgstr "مەسئۇل كىشىلەر:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2751 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "بۇرۇنقى مەسئۇل كىشىلەر:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2754 +msgid "Contributors:" +msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2756 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "GNOME نىڭ مۇزىكا باشقۇرغۇچى ۋە قايتا قويغۇچىسى." + +#: ../shell/rb-shell.c:2765 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Rhythmbox تور بېكىتى" + +#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../shell/rb-shell.c:2857 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى سەپلەش" + +#: ../shell/rb-shell.c:2946 +msgid "Import Folder into Library" +msgstr "ئامبارغا قىسقۇچلارنى ئىمپورت قىلىش" + +#: ../shell/rb-shell.c:2965 +msgid "Import File into Library" +msgstr "ھۆججەتنى ئىمپورت قىلىش" + +#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "بىرتەرەپ قىلغىلى بولىدىغان تىزىملىتىلغان مەنبە يوق URI %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3721 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "تىزىملاتقان مەنبە ماسلىشىشچانلىقى يوق URI %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "نامەلۇم ناخشا URI: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3806 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "نامەلۇم خاسلىق %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3820 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "%s خاسلىق %s نىڭ ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 +msgid "Select all songs" +msgstr "ھەممە ناخشىنى تاللاش" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +msgid "D_eselect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىماسلىق(_E)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 +msgid "Deselect all songs" +msgstr "ھەممە ناخشىنى تاللىماسلىق" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 +msgid "Cut selection" +msgstr "تاللانغاننى كەس" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 +msgid "Copy selection" +msgstr "تاللانغاننى كۆچۈر" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 +msgid "Paste selection" +msgstr "تاللانغاننى چاپلا" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 +msgid "Delete each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى ئۆچۈر" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 +msgid "Remove each selected item from the library" +msgstr "ھەربىر تاللانغان ناخشىلارنى ئامباردىن ئۆچۈر" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_M)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 +msgid "Move each selected item to the trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 +msgid "Add to P_laylist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش(_L)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 +msgid "Add each selected song to a new playlist" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر ناخشىنى يېڭى قويۇش تىزىملىكىگە يۆتكە" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "قويۇش قاتارىغا قوشۇش(_T)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 +msgid "Add each selected song to the play queue" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر ناخشىنى قويۇش قاتارىغا قوش" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 +msgid "Remove each selected item from the play queue" +msgstr "ھەربىر تاللانغان تۈرنى قويۇش قاتارىدىن چىقىرىۋەت" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +msgid "Pr_operties" +msgstr "خاسلىقى(_O)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 +msgid "Show information on each selected song" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر ناخشىدا ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +msgid "Start playback" +msgstr "قويۇشنى باشلا" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى(_V)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +msgid "Start playing the previous song" +msgstr "ئالدىنقى ناخشىنى باشلاش" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +msgid "Start playing the next song" +msgstr "كېيىنكى ناخشىنى باشلاش" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارىنى چوڭايتىش(_I)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +msgid "Increase playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى يۇقىرى كۆتۈر" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "ئاۋازنى پەسەيتىش(_D)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "تەرتىپسىز(_U)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +msgid "Play songs in a random order" +msgstr "ناخشىلارنى تەرتىپسىز قويۇش" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +msgid "_Repeat" +msgstr "قايتىلاش(_R)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +msgid "Play first song again after all songs are played" +msgstr "بارلىق ناخشا قويۇلۇپ بولغاندىن كىيىن بىرىنچى ناخشىنى قايتا قويۇش" + +#: ../shell/rb-shell.c:391 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "ناخشىنىڭ ئورۇن سۈرگۈچى(_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "ناخشا ئورۇن سۈرگۈچىنىڭ كۆرنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +msgid "Stream error" +msgstr "ئېقىم خاتالىقى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +msgid "Linear" +msgstr "سىزىقلىق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +msgid "Linear looping" +msgstr "سىزىقلىق قايتىلىنىش" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +msgid "Shuffle" +msgstr "تەرتىپسىز" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "ئوخشاش مىقداردا تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +msgid "Random by rating" +msgstr "باھا بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت ۋە باھا بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "سىزىقلىق، بىر قېتىم قويۇلغىنىنىڭ قويۇلۇش يولىنى چىقىرىۋېتىپ بارىدۇ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "قويغۇچنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق ئىكەن" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "ھازىر قويۇلمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "ئالدىنقى ناخشا يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "كېيىنكى ناخشا يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "قايتا قويۇشنى باشلىيالمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "قايتا قويۇشنى توختىتالمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "قايتا قويۇش ئورنى يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشىنى ئىزدەشكە بولمايدۇ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +msgid "_Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "Rhythmbox نىڭ خاسلىقى" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +msgid "Playback" +msgstr "قويۇش" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "S_kip All" +msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +"%d مەنزىل ئۈسكۈنىدە قوللايدىغان شەكىلگە ئايلاندۇرماي تۇرۇپ ھۆججەتلەرنى " +"يوللىغىلى بولمايدۇ، لېكىن مۇۋاپىق كېلىدىغان كودلاش شەكلى يوق" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" +"سىز ئارزۇ قىلغان فورماتتا كودلاش ئۈچۈن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ:%s" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d ھۆججەتلەرنى مەنزىل ئۈسكۈنە قوللايدىغان فورماتتا كودلاش ئۈچۈن قوشۇمچە " +"يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ:\n" +"%s" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "نەغمىلەرنى يوللىيالمىدى" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "يوللاشتىن ۋاز كېچىش(_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 +msgid "_Skip these files" +msgstr "بۇ ھۆججەتلەرنى ئۆتكۈزۈۋېتىش(_S)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 +msgid "_Install" +msgstr "ئورنات(_I)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" +msgstr "%d دىن %d (%.0f%%) نەغمىنى يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d" +msgstr "%d دىن %d نەغمىنى يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +msgid "Search artists" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +msgid "Search albums" +msgstr "ئالبومنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +msgid "Search titles" +msgstr "ماۋزۇسىنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +msgid "Browse This _Genre" +msgstr "بۇ تۈرنى كۆرۈش(_G)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +msgid "Set the browser to view only this genre" +msgstr "كۆرگۈنى پەقەت بۇ تۈرنى كۆرۈش ئۈچۈن تەڭشە" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +msgid "Browse This _Artist" +msgstr "بۇ ئورۇنلىغۇچىنى كۆرۈش(_A)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +msgid "Set the browser to view only this artist" +msgstr "كۆرگۈنى پەقەت بۇ ئورۇنلىغۇچىنى كۆرۈش ئۈچۈن تەڭشە" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +msgid "Browse This A_lbum" +msgstr "بۇ ئالبومنى كۆرۈش(_L)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +msgid "Set the browser to view only this album" +msgstr "كۆرگۈنى پەقەت بۇ ئالبومنى كۆرۈش ئۈچۈن تەڭشە" + +#: ../sources/rb-device-source.c:106 +msgid "Unable to eject" +msgstr "چىقىرىشقا ئىمكانىيەت بولمىدى" + +#: ../sources/rb-device-source.c:124 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "ئامبار" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "دۇكانلار" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتالنى قاچىلاش" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتلەردىن بەزىلىرىنى قويۇش ئۈچۈن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +msgid "Import Errors" +msgstr "ئىمپورت قىلىش خاتالىقلىرى" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "%d ئىمپورت قىلىش خاتالىقى" + +#: ../sources/rb-library-source.c:120 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئورۇنلىغۇچى -ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist - Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى - ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:129 +msgid "Number - Title" +msgstr "نومۇر-ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Artist - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى - ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى -نومۇر- ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(ئالبوم) -نومۇر- ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:134 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "نومۇر. ئورۇنلىغۇچى - ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:360 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "مۇزىكا" + +#: ../sources/rb-library-source.c:407 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "ئامبارنىڭ ئورنىنى تاللاش" + +#: ../sources/rb-library-source.c:446 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "كۆپ ئورۇنلۇق ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1387 +msgid "Example Path:" +msgstr "مىسال يول:" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +msgid "Error transferring track" +msgstr "نەغمە يوللاش خاتالىقى" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +msgid "Sync with Library" +msgstr "ئامبار بىلەن قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +msgid "Synchronize media player with the library" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئامبار بىلەن مۇزىكا قويغۇچنى قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:660 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" +"بۇ ئۈسكۈنىگە يۆتكەش ئۈچۈن سىز ھېچقانداق مۇزىكا، قويۇش تىزىملىكى ، ياكى " +"podcasts نى تاللىمىدىڭىز ." + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:664 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" +"ئۈسكۈنىدە تاللانغان مۇزىكا ،قويۇش تىزىملىكى ۋە podcast نى يۆتكىگۈدەك بوشلۇق " +"يوق" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:715 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "%s تەڭشەكنى قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 +msgid "Sync with the device" +msgstr "ئۈسكۈنە بىلەن قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:722 +msgid "Don't sync" +msgstr "قەدەمداشلىما" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +msgid "Missing Files" +msgstr "ھۆججەتلەر يوق" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d ھۆججەتلەر يوق" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:126 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋېتىش" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:127 +msgid "Remove each selected song from the playlist" +msgstr "ھەربىر تاللانغان ناخشىلارنى قويۇش تىزىملىكىدىن ئۆچۈرۈش" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +msgid "Clear _Queue" +msgstr "قويۇش قاتارىنى تازلا(_Q)" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +msgid "Remove all songs from the play queue" +msgstr "قويۇش قاتارىدىن بارلىق نەغمىلەرنى چىقىرىۋەت" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +msgid "Shuffle Queue" +msgstr "قاتارنى تەرتىپسىز قويۇش" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +msgid "Shuffle the tracks in the play queue" +msgstr "قويۇش قاتارىدىكى نەغمىنى تەرتىپسىز قويۇش" + +#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 +msgctxt "Queue" +msgid "Shuffle" +msgstr "تەرتىپسىز" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +msgid "Play Queue" +msgstr "قويۇش تەرتىپى" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +msgid "from" +msgstr "ئەۋەتكۈچى" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +msgid "by" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../sources/rb-source.c:546 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d نەغمە" + +#: ../sources/rb-source.c:1328 +#, c-format +msgid "Importing (%d/%d)" +msgstr "ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ (%d/%d)" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "يىغلەككە يىغىۋاتىدۇ" + +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +msgid "All Music" +msgstr "بارلىق نەغمە" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "Alert Type" +msgstr "ئەسكەرتىش تىپى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +msgid "The type of alert" +msgstr "ئەسكەرتىشنىڭ تىپى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ئەسكەرتىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى كۇنۇپكا" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +msgid "Lossless" +msgstr "خورىماس" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +msgid "Track" +msgstr "نەغمە" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +msgid "Quality" +msgstr "سۈپەت" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +msgid "Last Played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +msgid "Date Added" +msgstr "قوشۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +msgid "Last Seen" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +msgid "Now Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +msgid "Playback Error" +msgstr "قويۇش خاتالىقى" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d ئورۇنلىغۇچىلارs (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d ئالبوملار (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d تۈرلەر (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكىنى قۇر" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكىنى تەھرىرلە" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "ئالبوم ئورۇنلىغۇچىسى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "نەغمە نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "دىسكا نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "بىت نىسبىتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ھەر مىنۇتتىكى ئۇرۇش سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "ئامبارغا قېتىلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "ئېلىپبە تەتۈر تەرتىپ(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "ئالبوم ئورۇنلىغۇچىسى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "ئالقىشلانغان نەغمىلەرنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "دائىملىق قويۇلغان ناخشىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "يېڭىراق نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "ئۇزۇنراق نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "نەغمە نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "تۆۋەنلەش تەرتىپىدە(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "يېقىندا قويۇلغان نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "قوشۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "يېقىندا قوشۇلغان نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ھەر مىنۇتتىكى ئۇرۇش سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "تىز ئۇداردىكى نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +msgid "contains" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +msgid "does not contain" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +msgid "equals" +msgstr "تەڭلىك" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +msgid "not equal to" +msgstr "تەڭ ئەمەس" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +msgid "starts with" +msgstr "باشلىنىشى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +msgid "ends with" +msgstr "ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "at least" +msgstr "ئاز دېگەندە" + +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "at most" +msgstr "كۆپ بولغاندا" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +msgid "in" +msgstr "دىيۇيم" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "not in" +msgstr "نىڭ ئىچىدە يوق" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "after" +msgstr "كېيىن" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "before" +msgstr "بۇرۇن" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +msgid "in the last" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +msgid "not in the last" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئەمەس" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +msgid "No Stars" +msgstr "يۇلتۇز يوق" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d يۇلتۇزلار" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "ئىزدەش تېكىستىنى تازىلايدۇ" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "ئىزدەش تۇرىنى تاللاش" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +msgid "Song Properties" +msgstr "ناخشا خاسلىقى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "ناخشىنىڭ كۆپ خىل خاسلىقى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +msgid "Unknown file name" +msgstr "نامەلۇم ھۆججەت نامى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +msgid "On the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +msgid "Unknown location" +msgstr "نامەلۇم ئورۇن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-09-11 11:24:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2399 @@ +# Uighur translation for software-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the software-center package. +# Sahran , 2009. +# Gheyret T.Kenji , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 22:42+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "ئۇبۇنتۇ يۇمشاق دېتال مەركىزى" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەركىزى" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "" +"ئۇبۇنتۇدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان نەچچە مىڭلىغان پروگراممىلارنى تاللاپ " +"ئىشىتەلەيسىز" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" +"Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;مەنبە;يۇمشاق " +"دېتال;ئورنات;ئۆچۈر;چىقىرىۋەت;سېتىۋال;تۈرگە ئايرىش;دۇكان;" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "" +"سىستېمىڭىزدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان نەچچە مىڭلىغان پروگراممىلارنى تاللاپ " +"ئىشىتەلەيسىز " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "داڭلىق" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:390 +msgid "What’s New" +msgstr "يېڭىلىقلار" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "ئىجادكارلار قورالى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "سازلاش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "گرافىكىلىق كۆرۈنمەيۈز(GUI) لايىھىلەش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "فۇنكسىيە ئامبارلىرى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono/CLI" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "Profiling" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "نەشر باشقۇرۇش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "Web ئىجادىيىتى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "مائارىپ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "ئىلىم-پەن & ئىنژېنېرلىق" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "ئاسترونومىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "بىئولوگىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "خىمىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى ۋە ماشىنا ئادەم" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "ئېلېكترونىكا" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "جۇغراپىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "گېئولوگىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "ماتېماتىكا" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "فىزىكا" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىلىرى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "ئويۇنلار" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "قارتا ئويۇنلىرى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "تېپىشماقلار" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "رول ئېلىپ ئويناش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "تەقلىدلەش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "تەنتەربىيە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافىكلار" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D گرافىكى" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "سىزمىچىلىق" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "سىزىش & تەھرىرلەش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "سۈرەتچىلىك" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "نەشرىياتچىلىق" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "شويلىلاش ۋە OCR" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "كۆرگۈلەر" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "ئىنتېرنېت" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "سۆھبەت" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "ھۆججەت ھەمبەھىرلەش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "خەت" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "توركۆرگۈلەر" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "كۆپ ۋاسىتە" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "ئۇسلۇب ۋە ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:292 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:59 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "كىتاب ۋە ژۇرناللار" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "Canonical شېرىكلىرى" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1487 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2053 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "سېتىۋېلىش" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "بۇرۇن سېتىۋالغانلار" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +msgid "Independent" +msgstr "مۇستەقىل" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1236 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "بارلىق يۇمشاق دېتاللار" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 +msgid "All Installed" +msgstr "بارلىق ئورنىتىلغانلىرى" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "ئاڭ ئاخىرقى قەدەمداشلىغان ۋاقىت %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "ئاڭ ئاخىرقى قەدەمداشلىغان ۋاقىت تۈنۈگۈن %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" +"باشقا بىر كومپيۇتېر بىلەن قەدەمداشلاش ئۈچۈن، ئۇ كومپيۇتېردىن «كومپيۇتېرلارنى " +"قەدەمداشلاش» نى تاللاڭ." + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" +"بىرقانچە ئۇبۇنتۇ سىستېمىسى بار بولسا، ئۇلارغا ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتاللارنى " +"سېلىشتۇرۇش ئۈچۈن، دېتاللارنى تىزىمىنى توردا ساقلاشقا بولىدۇ.\n" +"بىراق بۇنى باشقىلار كۆرەلمەيدۇ." + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:812 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "پەرۋا قىلماي ئورنىتىۋەر(_I)" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:886 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "تۈزەت" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:233 +#: ../softwarecenter/db/application.py:372 +#: ../softwarecenter/db/application.py:527 +#: ../softwarecenter/db/application.py:561 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 +msgid "Not found" +msgstr "تېپىلمىدى" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:235 +#: ../softwarecenter/db/application.py:374 +#: ../softwarecenter/db/application.py:529 +#: ../softwarecenter/db/application.py:563 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "ھازىرقى يۇمشاق دېتال مەنبەلىرىدە «%s» دەيدىغان بوغچا يوق." + +#: ../softwarecenter/db/application.py:880 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "%s نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:893 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "\"%s\" دېگەن مەنبەدە بار." + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:899 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "تۆۋەندىكى مەنبەلەردە بار: " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:902 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "\"%s\"، " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:903 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "\"%s\"." + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:158 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:126 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "سىزگە %s دە تەۋسىيە قىلىنغان" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:163 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:206 +msgid "Recommended For You" +msgstr "سىزگە تەۋسىيە قىلىنغان" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:212 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:414 +msgid "People Also Installed" +msgstr "كىشىلەر بۇنى ئورنىتىپتۇ" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "app;application;package;program;programme;suite;tool" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:654 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (سېتىۋېلىنغان)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:983 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» نى توغرا ئوقۇغىلى بولمىدى. بۇ ھۆججەت بىلەن مۇناسىۋەتلىك بولغان " +"پروگرامما يۇمشاق دېتال كاتالوگىغا كىرگۈزۈلمەيدۇ.پروگرامما ئىشلىگۈچى بىلەن " +"ئالاقە قىلىپ، بۇ ھەقتە كەمتۈك دوكلاتى يوللاڭ." + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "نامەلۇم خەزىنە" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "Debian تەمىنلىگەن" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "%s نى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇلارمۇ ئۆچۈرۈلۈشى كېرەك" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s نى چىقىرىۋەتسىڭىز كېيىنكى يېڭىلاشلاردا %s ئىچىدىكى تۈرلەر يوق بولىدۇ. " +"داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "نېمىلا بولسۇن ئۆچۈرۈۋەت" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s بولسا Debian دىكى مۇھىم پروگرامما. بۇنى چىقىرىۋەتسە كېيىنكى يېڭىلاشلار " +"تاماملىغىلى بولمايدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "Debian Free Software Guidelines غا ئۇيغۇن" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" +"Debian Free Software Guidelines غا ئۇيغۇن، بىراق باشقا ھەقسىز بولغان يۇمشاق " +"دېتال زۆرۈردۇر" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" +"ئىشلىتىش، قايتا تارقىتىش ۋە ئۆزگەرتىشلەرنىڭ خالىغان بىرىگە چەكلىمە قويۇلغان " +"بولغاچقا ھەقسىز ئەمەس(non-free)." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "Debian مۇھىم يېڭىلاشلارنى تەمىنلىمەيدۇ." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" +"Debian مۇھىم يېڭىلاشلارنى تەمىنلىمەيدۇ. بىراق بەزى يېڭىلاشلار %s نىڭ " +"ئىجادىيەتچىلىرى تەرىپىدىن ئېلىپ بېرىلىپ، Debian تەرىپىدىن تارقىتىلىدۇ." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "Debian %s نىڭ مۇھىم يېڭىلاشلىرىنى تەمىنلەيدۇ." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" +"ئۆتكۈنچى مەزگىلدە Debian %s نىڭ يېڭىلانمىلىرىنى تەمىنلەيدۇ. Debian ئەڭ " +"يېقىنقى مۇقىم نەشرىنى ئويلىشىپ كۆرۈڭ." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" +"Debian %s نىڭ مۇھىم يېڭىلاشلىرىنى تەمىنلەيدۇ. بىراق يېڭىلانمىلار كېچىكىشى " +"ياكى ئۆتۈپ كېتىشى مۇمكىن." + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "Debian %s نىڭ مۇھىم يېڭىلاشلىرىنى تەمىنلىمەيدۇ" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "فېدورا تەمىنلىگەن" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "فېدورا يۇمشاق دېتال مەركىزى" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "ئوچۇق مەنبەلىك" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "" +"سىستېمىڭىزدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان نەچچە مىڭلىغان پروگراممىلارنى تاللاپ " +"ئىشىتەلەيسىز." + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "قوللايدىغان يۇمشاق دېتاللار" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "%s نى ئورنىتىش ئۈچۈن، تۆۋەندىكى تۈرلەر ئۆچۈرۈلۈشى كېرەك:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 +msgid "Install Anyway" +msgstr "ئورنىتىۋەر" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s نى ئورناتسىڭىز، كېيىنكى يېڭىلانمىلارغا %s نىڭدىكى تۈرلەر " +"كىرگۈزۈلمەيدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"%s نى ئورناتسىڭىز مۇھىم پروگراممىلار ئۆچۈرۈلۈپ كېتىشى مۇمكىن. " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "" +"راستلا بۇ كومپيۇتېرنىڭ «%s» ھېساباتى بىلەن دەلىللەنگەن سالاھىيىتىنى ئەمەلدىن " +"قالدۇرامسىز؟" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "" +"دېتال سېتىۋالىدىغان چاغدا، راستلا بۇ كومپيۇتېرنىڭ دەلىللەنگەن سالاھىيىتىنى " +"ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "سالاھىيىتىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېرنىڭ «%s» ھېساباتى بىلەن دەلىللەنگەن سالاھىيىتى ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇلسا، سېتىۋالغان تۆۋەندىكى يۇمشاق دېتاللار ئۆچۈرۈلىدۇ:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "" +"دېتال سېتىۋالىدىغان چاغدا، بۇ كومپيۇتېرنىڭ دەلىللەنگەن سالاھىيىتىنى ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇلسا، سېتىۋالغان تۆۋەندىكى يۇمشاق دېتاللار ئۆچۈرۈلىدۇ:" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "" +"ئۇبۇنتۇدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان نەچچە مىڭلىغان پروگراممىلارنى تاللاپ " +"ئىشىتەلەيسىز." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "ئۇبۇنتۇ تەمىنلىگەن دېتاللار" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s بولسا ئۇبۇنتۇدىكى مۇھىم پروگرامما. بۇنى چىقىرىۋەتسە كېيىنكى يېڭىلاشلار " +"تاماملىغىلى بولمايدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "Canonical-مەسئۇل يۇمشاق دېتال" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" +"Canonical شىركىتى ئۇبۇنتۇ %s دا %s نى يېڭىلىمايدۇ. يېڭىلاش كېيىنكى " +"نەشرلىرىدە ئېلىپ بېرىلىشى مۇمكىن." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical شىركىتى %(appname)s نىڭغا مۇناسىۋەتلىك مۇھىم يېڭىلاشلارنى " +"%(support_end_year)s -يىل %(support_end_month_str)s -ئايغىچە داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical شىركىتى ئىجادىيەتچىلەر تەمىنلىگەن %(appname)s نىڭغا مۇناسىۋەتلىك " +"مۇھىم يېڭىلاشلارنى %(support_end_year)s -يىل %(support_end_month_str)s -" +"ئايغىچە داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "ساتقۇچى تەمىنلىگەن." + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "Canonical شىركىتى %s نى مۇھىم يېڭىلاش مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" +"Canonical شىركىتى %s نىڭ ئىجادىيەتچىلىرى تەرىپىدىن ئېلىپ بېرىلىدىغان " +"يېڭىلاش مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" +"Canonical شىركىتى %s نى يېڭىلاش مۇلازىمىتى بىلەن تەمىنلىمەيدۇ. يېڭىلاشلار " +"ئۇبۇنتۇ جامائىتى تەرىپىدىن ئېلىپ بېرىلىشى مۇمكىن." + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:853 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" +"بۇرۇن سېتىۋالغانلىرىڭىزنى قايتا ئورنىتىش ئۈچۈن، پۇل تۆلەشتە ئىشلەتكەن Ubuntu " +"Single Sign-On ھېساباتىڭىزغا كىرىڭ." + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Most helpful first" +msgstr "ئەڭ ياردىمى بولىدىغىنىنى" + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Newest first" +msgstr "ئەڭ يېڭىسىنى" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "تور كامېرا" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "رەقەملىك كامېرا" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "ئوينىغۇچ(ئويۇننى)" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "چەكمە ئېكران" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "خاتىرە كومپيۇتېر" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "شويلىلىغۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "CD قوزغاتقۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "CD يازغۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "DVD قوزغاتقۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "DVD يازغۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "OpenGL قاتتىق دېتال تېزلەتكۈچ" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "گرافىك قوزغاتقۇچ %s ئەمەس" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "بۇ يۇمشاق دېتالغا رەقەملىك كامېرا كېرەك، لېكىن ئۇلانماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "بۇ يۇمشاق دېتالغا سىن كامېرا كېرەك، لېكىن ئۇلانماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا چاشقىنەك كېرەك بولىدۇ، بىراق ھازىر چاشقىنەك تەڭشەلمەپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا ئوينىغۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق ھازىر ئوينىغۇچ تەڭشەلمەپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا چەكمە ئېكران كېرەك بولىدۇ، بىراق كومپيۇتېردا چەكمە ئېكران يوق " +"ئىكەن." + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "بۇ پروگراممىغا GPS كېرەك بولىدۇ، بىراق كومپيۇتېردا GPS يوق ئىكەن." + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "بۇ يۇمشاق دېتال خاتىرە كومپيۇتېرلار ئۈچۈن ئىشلەنگەن." + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "بۇ پروگراممىغا پرىنتېر كېرەك بولىدۇ، بىراق پرىنتېر تېخى تەڭشەلمەپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا شويلىلىغۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق شويلىلىغۇچ تېخى تەڭشەلمەپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا CD قوزغاتقۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق CD قوزغاتقۇچ چېتىلماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "بۇ پروگراممىغا CD يازغۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق CD يازغۇچ چېتىلماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "" +"بۇ يۇمشاق دېتالغا DVD قوزغاتقۇچى زۆرۈر، بىراق كومپيۇتېردا DVD قوزغاتقۇچى " +"يوقكەن." + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "بۇ پروگراممىغا DVD يازغۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق DVD يازغۇچ چېتىلماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىغا يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ كېرەك بولىدۇ، بىراق يۇمشاق دىسكا " +"قوزغاتقۇچ چېتىلماپتۇ." + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېردىكى گرافىك كارتىسىنىڭ سۈرىتى بۇ پروگراممىنىڭ تەلىپىگە " +"يەتمەيدىكەن." + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" +"بۇ يۇمشاق دېتال مەزكۇر كومپيۇتېردىكى “%s” گىرافىك قوزغاتقۇدا ئىشلىمەيدۇ." + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ پروگراممىنى سىز تۇرۇۋاتقان رايوندا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:504 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "بىر نەچچە مىنۇت بۇرۇن" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:507 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "%(min)i مىنۇت بۇرۇن" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:512 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "%(hours)i سائەت بۇرۇن" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:516 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "%(days)i كۈن بۇرۇن" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr "، " + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "كەينىگە(_G)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "ئالدىغا(_G)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "©2009-2011 Canonical" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Koktekin https://launchpad.net/~urboy\n" +" Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tebiet https://launchpad.net/~tebiet\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "ئورنات(_I)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "بۇرۇن سېتىۋالغانلارنى قايتا ئورنىتىش..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "كومپيۇتېرنىڭ سالاھىيىتىنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋاتىدۇ…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "كومپيۇتېرلارنى قەدەمداشلاش…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "تور ئۇلانمىسىنى كۆچۈر(_E)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "ئىزدەش..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەلىرى(_S)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "بارلىق يۇمشاق دېتاللار(_A)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "Canonical-Maintained يۇمشاق دېتاللار(_C)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "ئىجراچىدىكى يېڭى پروگرامما(_N)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:587 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "تەۋسىيەنى ئاچ…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيەتچىلىرى ئۈچۈن" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "ئىشلىتىش ماددىلىرى" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "يۇمشاق دېتال كاتالوگىنى يېڭىلاۋاتىدۇ..." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:698 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال كاتالوگى " +"تۈزىتىلمىگۈچە، \n" +"تۈرلەرنى ئورناتقىلى ياكى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ. ھازىر تۈزىتەمسىز؟" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" +"Update Manager تۈزىتىشنى تاماملىغان ھامان ئۇنى تاقاپ، دۇكانغا قايتسىڭىز " +"بولىدۇ." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "مەزكۇر باھالاش پىكرىنى %s غا يوللاشتا مەسىلە كۆرۈلدى" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "30 سېكۇنت ئىچىدە %s دىن جاۋاب كەلمىدى." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، %s ھازىر ئورناتقىلى " +"بولمىدى. بىر ياكى بىرقانچە كۈندىن كېيىن قايتا سىناپ كۆرۈڭ." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "ئەن" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "تەشەككۈر." + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "دوكلات" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:748 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1261 +msgid "Error Details" +msgstr "خاتالىق تەپسىلاتلىرى" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "" +"قىسقا ۋە چۈشىنىشلىك بولسۇن. كەمتۈك دوكلاتىنى يوللىماڭ." + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "تېخىمۇ كوپ…" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "سىز باھالاشنى باشلىغان ئىدىڭىز، ھازىر ئۇنى ئەمەلدىن قالدۇرامسىز؟" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "ئېلان قىلىش" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "تاپشۇر" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "ھۆججەت «%s» يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئەمەس." + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 +msgid "Internal Error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1342 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "ئەگەر مەنبەگە ئىشەنسىڭىز مۇشۇ ھۆججەتنىلا ئورنىتىڭ." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" +"نورمال يۇمشاق دېتال قانىلى ئارقىلىق \"%s\" نى ئورنىتىڭ. ئەگەر مەنبەگە " +"ئىشەنسىڭىز مۇشۇ ھۆججەتنىلا ئورنىتىڭ." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" +"نورمال يۇمشاق دېتال قانىلىدا كونا نەشردىكى \"%s\" بار. ئەگەر مەنبەگە " +"ئىشەنسىڭىز مۇشۇ ھۆججەتنىلا ئورنىتىڭ." + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "بار بولغان نەچچە مىڭ يۇمشاق دېتالدىن تاللىيالايسىز." + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "openSUSE تەمىنلىگەن" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:306 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "كەچۈرۈڭ، يۇمشاق دېتال ساندىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "'software-center' بوغچىسىنى قايتا ئورنىتىڭ" + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:408 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "%s ياردەم(_H)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:584 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "تەۋسىيەلەرنى تاقا" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1322 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "بېرىلگەن باھانى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "مۇلازىمېتىرنىڭ ئىنكاسى:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر بىلەن ئالاقە قىلىشتا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى. خاتىرىلەرنى " +"تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ ۋە بۇ مەسىلە ھەققىدە كەمتۈك مەلۇماتى يوللاڭ." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "كىرىۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال ھەققىدىكى پىكىر ۋە بولمىغۇر قىلمىشلارنى يوللىماقچى بولسىڭىز " +"ئۇبۇنتۇ Single Sign-On ھېساباتى ئېچىشىڭىز كېرەك." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "كىرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "كىرىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "باھالاش پىكرىنى تاپشۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "باھالاش پىكرىنى تاپشۇرۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "باھا يوللاندى" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"باھالاش پىكرىڭىزدە تۆھمەت، ھاقارەت ياكى قانۇنسىز مەزمۇننى يوق دەپ قارىلىدۇ. " +"Canonical شىركىتى «ئۇبۇنتۇ يۇمشاق دېتال مەركىزى» ياكى باشقا يەرلەردە سىزنىڭ " +"ئاتىڭىز ۋە باھالاش پىكرىڭىزنى ئېلان قىلىشى ياكى ئاپتورنىڭ ئېلان قىلىشىغا " +"رۇخسەت قىلىشى مۇمكىن." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "باھالاش پىكرى %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "ئۆزىنىڭ %(appname)s ھەققىدىكى باھالاش پىكرىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "ئۆزگەرت" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "باھايىڭىزنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "باھانى تەھرىرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "باھا يېڭىلاندى" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "باھالىغۇچى: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:742 +msgid "Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Rating:" +msgstr "دەرىجە:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:785 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەننى تاپشۇرغىلى بولمايدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:939 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "بۇ باھالاش پىكرىنى %s (@%s) گىمۇ يوللا" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:953 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "بۇ باھالاش پىكرىنى بۇنىڭغىمۇ يوللا: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:960 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "مېنىڭ بارلىق Gwibber مۇلازىمەتلىرىم" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:975 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "%s غا يوللىنىۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1098 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "مەسىلىلەر Gwibber غا يوللىنىۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1114 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "مەزكۇر باھانى %s غا ئەۋەتىشتە مەسىلە كۆرۈلدى." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1137 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "" +"ئۇبۇنتۇدىكى پروگرامما %(appname)s غا بولغان باھا: %(rating)s %(summary)s " +"%(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1179 +msgid "Sending report…" +msgstr "دوكلاتنى يوللاۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1180 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "دوكلاتنى تاپشۇرۇش مەغلۇپ بولدى" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1195 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "نامۇۋاپىق دەپ بەلگە قويۇش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1212 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "تاللاڭ…" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1218 +msgid "Offensive language" +msgstr "تۆھمەت" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1224 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "نەشر ھوقۇقىغا دەخلى قىلىش" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1230 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "خاتالىق مەۋجۇت" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1253 +msgid "Please give details:" +msgstr "تەپسىلاتىنى يېزىڭ:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1257 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "بۇ باھالاش پىكرى نېمىشقا مۇۋاپىق ئەمەس؟" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1280 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "ئىشلىتىشچانلىقىنى يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1321 +msgid "Deleting review…" +msgstr "باھا پىكرىنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…" + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "سەل كۈتۈڭ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "بۇ ماددىلارغا قوشۇلامسىز؟" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:104 +msgid "Dependency" +msgstr "بېقىنىشچانلىق" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 +msgid "Uncategorized" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:324 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "سېتىۋالغاننى ئورنىتىۋاتىدۇ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "چۈشۈرۈلگىنى %s / %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:115 +msgid "Get Software" +msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:267 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "سېتىۋېلىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:268 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "كەچۈرۈڭ ئازراق مەسىلە كۆرۈلدى. سىزنىڭ سودىڭىز ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:510 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "%(amount)s تۈرنى ئورنىتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:72 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "تارىخ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:90 +msgid "All Changes" +msgstr "بارلىق ئۆزگىرىشلەر" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +msgid "Installations" +msgstr "ئورنىتىلغانلىرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلار" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:109 +msgid "Removals" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەنلىرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:129 +msgid "Loading history" +msgstr "ئىزلارنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:145 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s ئورنىتىلغان" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s چىقىرىۋېتىلگەن" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s يېڭىلانغان" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:350 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:353 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:357 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتاللار" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "بۇ كومپيۇتېر (%s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "«%s» نى قەدەمداشلاشنى توختىتىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "«%(machine)s» دىكى %(amount)s تۈر بۇ كومپيۇتېردا يوق." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "بۇ كومپيۇتېردىكى %(amount)s تۈر «%(machine)s» نىڭدا يوق." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:301 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_%(amount)i تېخنىكىلىق تۈرنى يوشۇر_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:307 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "_%(amount)i تېخنىكىلىق تۈرنى كۆرسەت_" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed" +msgstr "ئورنىتىلغانلىرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەلىرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:273 +msgid "default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:321 +msgid "Installing…" +msgstr "ئورنىتىۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Removing…" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 +msgid "Upgrading…" +msgstr "يۈكسەلدۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "ئورنىتىلغان(سىز ھازىر دەل بۇنى ئىشلىتىۋاتىسىز)" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d سېتىۋالغان" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:356 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "ئورنىتىلغان ۋاقتى %Y-%m-%d" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:362 +msgid "Reinstall" +msgstr "قايتا ئورنات" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Buy…" +msgstr "سېتىۋېلىش..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "قانداقلا بولمىسۇن سېتىۋالىمەن" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 +msgid "Change" +msgstr "ئۆزگەرت" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:405 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +msgid "Install" +msgstr "ئورنات" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" +"%Y-%m-%d كۈنى پۇل تۆلەنگەن ، لىكىن سىزنىڭ نۆۋەتتىكى ئۇبۇنتۇنىڭ نەشىرىگە " +"بولمايدۇ. يېڭىلاش ئۈچۈن ئىشلەپ چىقارغۇچى بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن(ئۇنى ياپسىڭىز تاماملىنىدۇ)" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#. TRANSLATORS: Free here means Libre +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/db/application.py:593 +#: ../softwarecenter/db/application.py:608 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:402 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:691 +msgid "Free" +msgstr "ھەقسىز" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:409 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "يۈكسەلدۈرگىلى بولىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade قىل" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "قىستۇرمىلارنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +msgid "Use This Source" +msgstr "مۇشۇ مەنبەنى ئىشلەت" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:442 +msgid "Update Now" +msgstr "ھازىرلا يېڭىلا" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:630 +msgid "Add-ons" +msgstr "قىستۇرمىلار" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:696 +msgid "Apply Changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:959 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "باھالاش پىكىرلىرىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "باغلىنىش…(%s%%)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1064 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈز" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +msgid "Connected" +msgstr "باغلاندى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1071 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1077 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1229 +msgid "Test drive" +msgstr "سىناپ كۆر" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1286 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1289 +msgid "Also requires" +msgstr "ئوخشاشلا تەلەپ قىلىندۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1292 +msgid "Total size" +msgstr "جەمئىي چوڭلۇقى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1413 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "ئىجادىيەتچىلەر تورتۇراسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1421 +msgid "Support Web Site" +msgstr "قوللاش تورتۇراسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "%s (نامەلۇم نەشر)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2011 +msgid "Calculating..." +msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "بۇ پروگرامما تېرمىنالدا ئىجرا قىلىنىدۇ: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "بۇ پروگراممىلار تېرمىنالدا ئىجرا قىلىنىدۇ: " + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "تىزىملىكتىن تېپىش: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +msgid "Version unknown" +msgstr "نەشرى نامەلۇم" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" +"مەزكۇر نەشردىكى پروگرامما يوق ئىكەن. بۇنىڭغا نىسبەتەن باھالاش يازغىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1784 +msgid "Origin unknown" +msgstr "كېلىش مەنبەسى نامەلۇم" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1785 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلگىلى بولمىدى. بۇنىڭغا نىسبەتەن باھالاش " +"يازغىلى بولمايدۇ." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "چۈشۈرۈش چوڭلۇقى %s، " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "ئورنىتىلغاندىن كېيىن %s" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2048 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "دىسكىدا %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2051 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "بىكارلىنىدىغان بوشلۇق %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Name" +msgstr "ئاتى بويىچە" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Top Rated" +msgstr "باھا نومۇرى بويىچە" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +msgid "By Newest First" +msgstr "يېڭىلىرىنى باشتا" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:153 +msgid "By Relevance" +msgstr "مۇناسىۋەتلىكلىكى بويىچە" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:132 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:458 +msgid "Departments" +msgstr "بۆلۈملەر" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:361 +msgid "Top Rated" +msgstr "يۇقىرى باھا بېرىلگەنلىرى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:444 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "%(amount)s تۈر" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:527 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "كاتېگورىيە%(category)s دىكى يۇقىرى باھا بېرىلگەنلىرى" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:607 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:609 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:633 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:80 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "پۇل تۆلەش مۇلازىمىتىگە باغلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 +msgid "More Info" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلار" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "ئىز يولچىسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "ئىلگىرىلەش ۋە قايتىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:102 +msgid "Back Button" +msgstr "قايتىش توپچىسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:103 +msgid "Navigates back." +msgstr "قايت." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:96 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:108 +msgid "Forward Button" +msgstr "ئىلگىرىلەش توپچىسى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:109 +msgid "Navigates forward." +msgstr "ئىلگىرىلە." + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:236 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "%(stars)d يۇلتۇز - %(reviews)d باھا" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +msgid "More" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "چولپان پروگراممىلىرىمىز" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "چوقۇم بىزنىڭ يىغقۇچىمىزنى قىدىرىپ كۆرۈڭ" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "✓" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "✘" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "%(sym)s%(hardware)s،" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "باھالار" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "خالىغان تىل" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "باھارىڭىزنى يېزىڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "تۇنجى باھالىغۇچى بولۇڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "باھا بېرىشتىن ئاۋۋال ئورنىتىشىڭىز كېرەك" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 +msgid "No network connection" +msgstr "تور باغلىنىشى يوق" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "تېخىمۇ كوپ باھالارنى كۆرۈش ئۈچۈن ئىنتېرنېتقا باغلىنىش كېرەك." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "تېخىمۇ كوپ باھالارنى كۆرۈش ئۈچۈن تاللاڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 +msgid "Submitting now…" +msgstr "ھازىر تاپشۇرۇۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "ئىشلىتىلىشچانلىقىنى تاپشۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 +msgid "Deleting now…" +msgstr "ھازىر ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 +msgid "Error deleting review" +msgstr "باھالاش پىكرىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 +msgid "Error modifying review" +msgstr "باھالاش پىكرىنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "%(version)s نەشرى ئۈچۈن" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "بۇ (%(version)s) نەشرى ئۈچۈن" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "بۇ باھالاش پىكرىنىڭ ياردىمۇ بولدىمۇ؟" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s / %(useful_total)s ئادەم بۇ باھالاش پىكرىنىڭ ياردىمى " +"بولدى دېدى." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s / %(useful_total)s ئادەم بۇ باھالاش پىكرىنىڭ ياردىمى " +"بولدى دېدى. سىزچۇ؟" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "سىز بۇنىڭ ياردىمى بولدى دېدىڭىز." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s / %(useful_total)s ئادەم بۇ باھالاش پىكرىنىڭ ياردىمى " +"بولدى دېدى. بۇنىڭ ئۈچىدە سىزمۇ بار." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "سىز بۇنىڭ ياردىمى بولمىدى دېدىڭىز." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +"%(useful_favorable)s / %(useful_total)s ئادەم بۇ باھالاش پىكرىنىڭ ياردىمى " +"بولدى دېدى. سىز ئۇنداق دېمىدىڭىز." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "مۇۋاپىق ئەمەس؟" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 +msgid "that’s you" +msgstr "بۇ سىز" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ تىلىدا بۇ ئەپ تېخى باھالانماپتۇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" +"باشقا تىلنى ياكى پەسكە يېيىلىدىغان تىزىمدىن «خالىغان تىل» نى تاللاپ كۆرۈپ " +"بېقىڭ" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "بۇ پروگرامما تېخى باھالانماپتۇ" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "پىكرىڭىز بارمۇ؟" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "بۇ پروگراممىغا تۇنجى باھا يازغۇچى بولۇپ قېلىڭ" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "\t• %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "ھېچقانداق تۈر «%s» غا ماسلاشمىدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "%s نىڭدىكى ھېچقانداق تۈر «%s» غا ماسلاشمىدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "" +"ئورنىغا بارلىق كاتېگورىيىلەردىن ئىزدەشنى سىناپ " +"كۆرۈڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "ئىملايىڭىز توغرا بولدىمۇ يوق. سىز دېمەكچى بولغىنىڭىز بۇمۇ: %s؟" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "تەۋسىيىلەر:" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال مەركىزى سىزگە ياردەم بەرگۈدەك ھېچقانداق تەۋسىيىنى تاپالمىدى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +"ماس كەلگەن %(category)s دىكى %(n)d تۈرنى " +"سىناپ كۆرۈڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +"Canonical مەسئۇل بولمىغان يۇمشاق دېتالدىكى ماس كەلگەن %(amount)d تۈرنى سىناپ كۆرۈڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "تەۋسىيىنى سىناۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "%(nr_ratings)i باھا" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "كۆرسەتمە: يۇلتۇزدىن بىرنى چېكىپ بۇ پروگراممىنى باھالاڭ" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "نېمە بۇ" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "ناچار" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "يامان ئەمەس" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "ناھايىتى ياخشى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى يوق" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:253 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s - ئېكران كۆرۈنۈشى" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:363 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى ئېلىۋاتىدۇ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 +msgid "Play" +msgstr "قوي" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:99 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ تارقىتىلمىسىنى(distribution) تاللاڭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:427 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "تەۋسىيىلەرنى قوبۇل قىلىۋاتىدۇ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:193 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "تەۋسىيىلەرنى ئېچىش" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:194 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" +"تەۋسىيىلىك دېتاللار تىزىمىنى ھاسىل قىلىش ئۈچۈن، ئۇبۇنتۇ يۇمشاق دېتال مەركىزى " +"نۆۋەتتە ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتاللارنىڭ تىزىمىنى Canonical غا ئەۋەتىدىغان " +"ئەھۋاللار بار." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:368 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "تىزىملىكنى يوللاۋاتىدۇ..." + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "پارامېتىر يوقالغان" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "باھالاش پىكىر كىملىك دېگەن پارامېتىر يوقالغان" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "باھالاش پىكىر كىملىك دېگەن پارامېتىر يوقالغان" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po 2012-09-11 11:24:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3036 @@ +# Uighur Translation of Totem +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Abduxukur Abdurixit , 2005 +# +# I just made up the Plural-Forms here so that it passed msgfmt. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىنىش" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Time:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋەت" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "ئادرېسنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "فىلىم خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "قوش…" + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلاش..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ئۈستىگە" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "پەسكە" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "يىلى:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "ئالبوم:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 سېكۇنت" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "ئىزاھات:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "ئۆلچىمى:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "كود يەشكۈچ" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "سۈرەت تېزلىكى" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "بىت نىسبىتى:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "سېكۇنتىغا 0 كاندۇك" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "قانال:" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 قانال" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىغا قوش(_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "سىننى قويۇش تىزىمىغا قوشىدۇ" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 +msgid "Movie Player" +msgstr "كىنو قويغۇچ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويىدۇ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 +msgid "Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "كىنو(_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "دىسكىنى چىقار(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ھازىرقى ئېقىمنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "چال/بىردەم توختا(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تازىلا(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تازىلايدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Configure the application" +msgstr "پروگرامما سەپلەش" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "قىستۇرمىلار…" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ئىقتىدارىنى كېڭەيتىش ئۈچۈن قىستۇرمىلارنى سەپلەش" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرت" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "_1:1 گە ئۆزگەرت" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆزگەرت" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "_2:1 گە ئۆزگەرت" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسگە ئۆزگەرت" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "بۇلۇڭ ئالماشتۇر(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "كامېرا بۇلۇڭىنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD تىزىملىكى" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ئۈن مۇندەرىجىسى(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "بۇلۇڭ تىزىملىك(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "ئاۋاز(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "ئاۋازنى تۈۋەنلەت" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "ياردەم ھۆججىتى" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى(_l)" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشەيدۇ" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "يان بالداق(_I)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "تۆت چاسا" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران) گە تەڭشەش" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVB) 2.11:1 گە تەڭشەش" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "فىلىم خېتى(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "تىل(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "كىچىكلىتىش" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇر(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇر(_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip backwards" +msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps مودېم" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps مودېم" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps مودېم" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps مودېم" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps مودېم" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps مودېم/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Large" +msgstr "چوڭراق" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Extra Large" +msgstr "زىيادە چوڭ" + +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "ستېرېئو" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "4-channel" +msgstr "4 قانال" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 قانال" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 قانال" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 قانال" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 چىقىرىش" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem تەڭشەكلىرى" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "Playback" +msgstr "قويۇش" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "" +"ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشلاپ قويىدۇ." + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "Networking" +msgstr "تور" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "تېكىست فىلىم خېتى" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا فىلىم خېتى ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Font:" +msgstr "فونت(_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "كودلاش(_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "External Chapters" +msgstr "باشقا بۆلەكلەر" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلە(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە " + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "Video or Audio" +msgstr "سىن ياكى ئۈن" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Visual Effects" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت(_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Visualization _size:" +msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Color Balance" +msgstr "رەڭ تەڭپۇڭى" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Brightness:" +msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "رەڭ سېلىشتۇرمىسى(_N):" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Sat_uration:" +msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Audio Output" +msgstr "ئۈن چىقىرىش" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ئاۋاز چىقىش تىپى(_A):" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "Time seek bar" +msgstr "ۋاقىت ئىزدەش بالدىقى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان " +"ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى قىستۇرمىسىنىڭ ئاتى." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "سىننىڭ يورۇقلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "سىننىڭ ئاق-قارىلىقى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "سىننىڭ رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "سىننىڭ تويۇنۇشچانلىقى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا canvas نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "تور باغلىنىشىنىڭ تېزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "قايتىلاش ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۈن چىقىرىشنىڭ تىپى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ئاۋاز كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "تور يىغلەكىنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "فىلىم خېتىنىڭ خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ئېكران خېتىنى رەڭلەشتە ئىشلىتىدىغان Pango خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "فىلىم خېتىنىڭ كودى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودلىنىش ھەرپ توپلىمى." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "«ئاچ…» كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى " +"مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىدىكى قىستۇرما چەكلىنەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسىنى چەكلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا فىلىم خېتى ھۆججىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا سىرتقى باب ھۆججەتلىرىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە " +"تۇتامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "ئاكتىپ(ئوقۇلغان ۋە ئىجرا بولۇۋاتقان) قىستۇرمىلار" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "ئاچماقچى بولغان ھۆججەتنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ(_A):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ناتونۇش ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى كىرگۈسىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "ھۆججەت فورماتى" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"پروگرامما سىز ئىشلەتمەكچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى " +"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى " +"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)" + +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +msgid "Audio Preview" +msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "نامەلۇم سىن" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "ھازىر قوي(_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +msgid "No File" +msgstr "ھۆججەت يوق" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ." + +#: ../src/totem-interface.c:347 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/totem-interface.c:351 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " +"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " +"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/totem-interface.c:355 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " +"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " +"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:358 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز " +"ئىچىگە ئالىدۇ" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ" + +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "ئۈسكۈنە %d" + +#: ../src/totem-menu.c:848 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1189 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abduxukur Abdurixit https://launchpad.net/~abduxukur-abdurixit\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" azimat1988@yahoo.com https://launchpad.net/~azimat1988\n" +" hakeem jamall https://launchpad.net/~tarim222" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totem تورتۇراسى" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى سەپلەش" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:471 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +msgid "Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "قوي" + +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +msgid "Stopped" +msgstr "توختىدى" + +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى" + +#: ../src/totem-object.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem " +"قويالمىدى." + +#: ../src/totem-object.c:1247 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ " +"كۆرۈڭ" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "ۋاسىتە قاتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../src/totem-object.c:1256 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ." + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قىستۇرما " +"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/totem-object.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قىستۇرما " +"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/totem-object.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى " +"ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/totem-object.c:1264 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "قويۇش ئۈچۈن باشقا دىسكا سېلىڭ." + +#: ../src/totem-object.c:1300 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى." + +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 +msgid "No reason." +msgstr "سەۋەبسىز." + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ" + +#: ../src/totem-object.c:1316 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ" + +#: ../src/totem-object.c:1808 +msgid "No error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" + +#: ../src/totem-object.c:2157 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 +msgid "An error occurred" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو" + +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 +msgid "Play / Pause" +msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو" + +#: ../src/totem-object.c:4240 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem قوزغالمىدى." + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "ئېچىش ئورنى…" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "سازلاشنى قوزغات" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "تېز ئالدىغا" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "تېز كەينىگە" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكرانغا ئالماش" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسەت/يوشۇر" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Enqueue" +msgstr "رەتكە قوش" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "ئىزدەش" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "قويۇش تىزىمى ئىندېكسى" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "قويۇلىدىغان كىنولار" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىمى" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىمى" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:347 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "ماۋزۇ %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:446 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../src/totem-playlist.c:1021 +msgid "Save Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمى ساقلاش" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمى" + +#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "قويۇش تىزىمى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/totem-playlist.c:1858 +msgid "Playlist error" +msgstr "قويۇش تىزىمى خاتالىقى" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "فىلىم خېتىنىڭ خەت نۇسخىسىنى تاللاش" + +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ئاۋاز/سۈرەت" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (ئېقىم)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s گىچە ئىزدە" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "يىغلەككە يىغىۋاتىدۇ" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s، %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "كېلتىك" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "خورۋاتچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "گرۇزىنچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "گۇجاراتى" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گۇرمۇكىچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "ھىندىچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "ئىسلاندچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "شىمالىي ياۋروپا" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "پارسچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "رۇمىنچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "غەربچە" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ۋىيېتنامچە" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "سىن URI ئى يوق" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر" + +#: ../src/totem-uri.c:523 +msgid "Audio files" +msgstr "ئۈن ھۆججەتلەر" + +#: ../src/totem-uri.c:531 +msgid "Video files" +msgstr "سىن ھۆججەتلەر" + +#: ../src/totem-uri.c:541 +msgid "Subtitle files" +msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلەر" + +#: ../src/totem-uri.c:593 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش" + +#: ../src/totem-uri.c:656 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىمىنى تاللاش" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:204 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش" + +#: ../src/totem.c:220 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' نى ئىجرا قىلدۇرسىڭىز، بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " +"تاللانمىلارنى كۆرگىلى بولىدۇ.\n" + +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem كىنو قويغۇچ" + +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../src/totem.c:263 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "سىستېما" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ئاۋاز يولى #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "فىلىم خېتى #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن " +"چىقىرىشنى تاللاڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 +msgid "Location not found." +msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى " +"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى " +"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز " +"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى كودسىزلىغۇچلار كېرەك " +"بولىدۇ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى." + +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 +msgid "Surround" +msgstr "ئايلانما ئاۋاز" + +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 +msgid "Mono" +msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "GStreamer نىڭ بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش " +"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia " +"Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قىستۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز " +"ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى " +"تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش " +"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. " +"كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قىستۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز " +"ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى " +"تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" +"يانفون ياكى كۆكچىش خېرىدار (Bemused) ئارقىلىق Totem نى كونترول قىلىدۇ" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "ماۋزۇسىز %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرى" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "سىن دىسكا ياسا(_C)…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "ھازىرقى ئوچۇق كىنونى ئىشلىتىپ DVD ياكى (S)VCD ياسايدۇ." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان سىن DVD نى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "‎(S)VCD كۆچۈر…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان (S)VCD نى كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "سىن دىسكىنى كۆپەيتەلمەيدۇ." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "كىنونى خاتىرىلىيەلمىدى." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "قۇرۇلۇشقا يازالمىدى." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD ياكى سىن DVD خاتىرىلە" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "بابلار" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +#| msgid "Enter new name for a chapter:" +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +#| msgid "Remove chapter from the list" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "بابقا يۆتكەل(_G)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "باب قوش…" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +#| msgid "Chapters" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "باب ئۆچۈر" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +#| msgid "Go to chapter" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "باپقا يۆتكەل" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +#| msgid "No chapters data" +msgid "No chapter data" +msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "باپلارنى يۈكلە…" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +#| msgid "Load chapters from external file" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#| msgid "Chapters" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"ماۋزۇ: %s\n" +"باشلىنىش ۋاقتى: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇت" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#| msgid "Try another name or remove an existing chapter" +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "باشقا نامدا سىناپ كۆرۈڭ ياكى بارىنى چىقىرىۋېتىڭ." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "بابلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "باب ھۆججەتنى ئاچ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#| msgid "Open Chapters File" +msgid "Chapter Title" +msgstr "باب ماۋزۇسى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#| msgid "Continue without" +msgid "Close without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#| msgid "Square" +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى " +"يوللايدۇ." + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "مۇڭداشقۇ ھالىتى" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا مۇڭداشقۇنىڭ ھالىتىنى ئايرىلغان دەپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit ئىزاھاتى" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "ئېكراندا ئىزاھات قوشقان كۆرسەتمە ياردەمچىسى" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "gromit ئىككىلىك سىستېمىدىكى ھۆججىتى تېپىلمىدى." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل " +"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 +msgid "Loading…" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىمىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىمىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "" +msgstr "<سەۋەبى يوق>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "سەنئەتكار بويىچە" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "بەلگە بويىچە" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "ئاممىباب" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ " +"مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "سىز Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "سەنئەتكار: ‎%s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "ئېقىم: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "ئىجازەتنامە: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +#| msgid "Fetching albums, please wait..." +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "ug" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى." + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەكنى قوللايدۇ" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc سەپلىمىسىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "فىلىم خېتىنى چۈشۈرۈش" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "فىلىم خېتىنىڭ تىلى(_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "فىلىم خېتىنى كۆرسەتكەچ قوي(_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "فىلىم خېتىنى چۈشۈرگۈ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "نۆۋەتتە قويۇۋاتقان كىنونىڭ فىلىم خېتىنى ئىزدەيدۇ." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "نەتىجە يوق" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "فىلىم خېتى" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "پىچىم" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم خېتىنى چۈشۈر" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "ئېكران خەت تىلى" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "ئىزدىگەن كىنو ئىشلىتىدىغان تىل." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "تور ئارقىلىق قويۇش تىزىملىكىنى تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "تور مۇلازىمەت ئاتنىڭ فورماتى" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان " +"فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • " +"%a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ " +"ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ " +"يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت " +"بەلگىسى" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "قوشنىلار" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تارقات" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "HTTP ئارقىلىق نۆۋەتتىكى قويۇش تىزىمىنى ھەمبەھىرلە" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "مۇلازىمەت ئاتى(_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"توردىكى قويۇش تىزىمى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n" +"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى%u ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە " +"%h ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 ئىم" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت " +"بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "نۇسخا ساقلا(_V)…" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "كىنونىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلا" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "بىر نۇسخا ساقلا" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "كىنو" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "كىنو ئېقىمى" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881 +msgid "Playing a movie" +msgstr "كىنو قويىدۇ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ كەڭلىكى(بىرلىكى پىكسېل):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى سانى:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "توپلامنى ساقلا" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "رەسىم توپلىمى قۇرۇۋاتىدۇ…" + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "رەسىم توپلىمىنى \"%s\" غا ساقلا" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "ئېكران كەسمىسى-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem سىندىن ئېكران كەسمىسى تۇتالمايدۇ." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ كەمتۈك مەلۇماتى تەييارلاڭ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت...(_S)" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر(_G)…" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "سېكۇنت" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "ئاتلاش" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "غا ئاتلا(_S) …" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "ئاتلاش ئورنى(_S):" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ئىزلىغۇچقا باغلىنالمىدى" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "نەتىجە يوق" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "يەرلىك ئىزدەش" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube كۆرگۈ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "YouTube سىننى قويۇشقا يول قويىدىغان قىستۇرما" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "سىنلار" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "بۇ سىننى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ..." + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى " +"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا " +"ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "قويىدىغان URI يوق" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "قويۇش تىزىمى يوق ياكى قويۇش تىزىمى قۇرۇق" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر " +"ئاخىرلىشىدۇ." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python كونترول سۇپا تىزىملىكى" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python سازلىغۇچ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە " +"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم " +"('totem')نى ئىشلىتىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-09-11 11:24:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,255 @@ +# Uyghur translation for ubuntuone-client-gnome +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. +# Gheyret Kenji , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#. Build the dialog +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 +msgid "Add contact" +msgstr "ئالاقەداش قوش" + +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 +msgid "Contact name" +msgstr "ئالاقەداش ئاتى" + +#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 +msgid "Email address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" + +#: ../nautilus/context-menu.c:261 +msgid "_Ubuntu One" +msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One)(_U)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:262 +msgid "Ubuntu One options" +msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) تاللانمىلىرى" + +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 +msgid "_Share..." +msgstr "ھەمبەھىر(_S)..." + +#: ../nautilus/context-menu.c:274 +msgid "Share this folder on Ubuntu One" +msgstr "مەزكۇر قىسقۇچنى ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دا ھەمبەھىرلە" + +#: ../nautilus/context-menu.c:286 +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دىسكىسىنىڭ غول مۇندەرىجىسىنى ھەمبەھىر " +"قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:291 +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) باشقۇرمىغان قىسقۇچنى ھەمبەھىر قىلغىلى " +"بولمايدۇ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:296 +msgid "Sorry, you can only share folders" +msgstr "كەچۈرۈڭ، پەقەت قىسقۇچنى ھەمبەھىر قىلغىلى بولىدۇ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:306 +msgid "Stop _Sharing" +msgstr "ھەمبەھىرنى توختات(_S)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:307 +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" +msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دا بۇ قىسقۇچنى ھەمبەھىر قىلىشنى توختىتىدۇ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى قەدەمداشلاشنى توختات(_F)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:330 +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، ~/ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) نى قەدەمداشلاشنى توختاتقىلى بولمايدۇ." + +#: ../nautilus/context-menu.c:338 +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) بىلەن قەدەمداشلاشنى توختىتىدۇ" + +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 +msgid "Synchronize This _Folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى قەدەمداشلا(_F)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:348 +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) بىلەن قەدەمداشلاشنى باشلا" + +#: ../nautilus/context-menu.c:358 +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، ماكان قىسقۇچىڭىزنىڭ ئىچىدىكى قىسقۇچ بىلەنلا قەدەمداشلاشتۇرالايسىز." + +#: ../nautilus/context-menu.c:363 +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" +msgstr "كەچۈرۈڭ، قىسقۇچنىلا قەدەمداشلىغىلى بولىدۇ." + +#: ../nautilus/context-menu.c:373 +msgid "Synchronization not possible for this folder" +msgstr "قەدەمداشلاش مۇمكىن ئەمەس" + +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 +msgid "Copy Web _Link" +msgstr "تور ئۇلانمىسىنى كۆچۈر(_L)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:387 +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنىڭ ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دىكى ئاممىۋى URL نى چاپلاش تاختىسىغا " +"كۆچۈرىدۇ." + +#: ../nautilus/context-menu.c:395 +msgid "Stop _Publishing" +msgstr "ئېلان قىلىشنى توختات(_P)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:396 +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." +msgstr "" +"ئەمدى ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) ئارقىلىق بۇ ھۆججەتنى ھەمبەھىر قىلمايدۇ." + +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 +msgid "_Publish" +msgstr "ئېلان قىل(_P)" + +#: ../nautilus/context-menu.c:405 +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." +msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) ئارقىلىق بۇ ھۆججەتنى ھەممەيلەنگە ئېچىۋېتىدۇ." + +#: ../nautilus/context-menu.c:416 +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دا بۇ ھۆججەتنىڭ ئاممىۋى URL ئى يوق ئىكەن." + +#: ../nautilus/context-menu.c:424 +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." +msgstr "كەچۈرۈڭ، ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دا ئېلان قىلىشقا بولمىدى" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 +msgid "Error creating share." +msgstr "ھەمبەھىر قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 +#, c-format +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ '%s' نى ھەمبەھىر قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 +msgid "Error deleting share." +msgstr "ھەمبەھىرنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ '%s' نىڭ ھەمبەھىرىنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 +msgid "Error publishing file." +msgstr "ھۆججەتنى ئېلان قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 +#, c-format +msgid "There was an error publishing file '%s'" +msgstr "ھۆججەت '%s' نى ئېلان قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 +#, c-format +msgid "Found %d match" +msgid_plural "Found %d matches" +msgstr[0] "%d سى تېپىلدى" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d ئالاقەداش" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 +msgid "Type here to search" +msgstr "ئىزدەيدىغاننى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 +msgid "Type here to search for contacts" +msgstr "تونۇشلارنى ئىزدىمەكچى بولسىڭىز بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 +msgid "Click here to clear the search field" +msgstr "ئىزدەش كۆزنەكچىنى تازىلاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ" + +#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 +msgid "0 contact" +msgid_plural "0 contacts" +msgstr[0] "0 ئالاقەداش بار" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:82 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:83 +msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" +msgstr "" +"مەزكۇر قىسقۇچنى ھەمبەھىر قىلىش ئۈچۈن ئاز دېگەندىمۇ بىرەيلەننى تاللىشىڭىز " +"كېرەك" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 +msgid "Share on Ubuntu One" +msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) دا ھەمبەھىرلەش" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 +msgid "Share" +msgstr "ھەمبەھىر" + +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 +msgid "_Allow Modification" +msgstr "ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_A)" + +#: ../nautilus/utils.c:48 +msgid "" +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" +"\n" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچ ئىچىدە ھەمبەھىر قىلىنغان قىسقۇچ ۋە ياكى ئېلان قىلىنغان ھۆججەتلەر " +"بار:\n" +"\n" + +#: ../nautilus/utils.c:65 +msgid " (Shared folder)\n" +msgstr " (ھەمبەھىرلەنگەن قىسقۇچ)\n" + +#: ../nautilus/utils.c:87 +msgid " (Published at " +msgstr " (ئېلان قىلىنغان جاي " + +#: ../nautilus/utils.c:99 +msgid "" +"\n" +"This action will make these files and folders no longer available to other " +"users. Would you like to proceed?" +msgstr "" +"\n" +"بۇ مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلسا، بۇ ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى باشقىلار ئىشلىتەلمەيدۇ. " +"داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" +msgstr "" +"ئۇبۇنتۇ بىر(Ubuntu One) ھېساباتىنىڭ بوشلۇقى يېتىشمىگەندە ئاگاھلاندۇرۇش " +"ئۇچۇرى كۆرسەتسۇن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-09-11 11:24:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# Uyghur translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:04+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/main-window.vala:44 +msgid "Login Screen" +msgstr "كىرىش ئېكرانى" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#: ../src/menubar.vala:227 +msgid "High Contrast" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىق" + +#: ../src/menubar.vala:233 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "سىناق ھالەتتە ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../src/greeter-list.vala:725 ../src/user-list.vala:614 +#: ../src/user-list.vala:1317 ../src/user-list.vala:1411 +#: ../src/user-list.vala:1434 ../src/user-list.vala:1438 +#: ../src/user-list.vala:1442 ../src/user-list.vala:1448 +#: ../src/user-list.vala:1452 ../src/user-list.vala:1455 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../src/greeter-list.vala:727 ../src/user-list.vala:608 +#: ../src/user-list.vala:1414 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../src/greeter-list.vala:779 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ئىم خاتا، قايتا سىناڭ" + +#: ../src/greeter-list.vala:790 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:353 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "- Unity كۈتۈۋالغۇچىسى" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:364 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىملىكى كۆرۈنىدۇ." + +#: ../src/user-list.vala:45 +msgid "Guest Session" +msgstr "مېھمان" + +#: ../src/prompt-box.vala:205 +msgid "Session Options" +msgstr "ئەڭگىمە تاللانمىسى" + +#: ../src/greeter-list.vala:245 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/user-list.vala:739 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "%s سۈپىتىدە كىرىڭ" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:738 +msgid "Log In" +msgstr "كىر" + +#: ../src/user-list.vala:743 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../src/greeter-list.vala:845 +msgid "Logging in..." +msgstr "كىرىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/user-list.vala:783 +msgid "Login" +msgstr "كىر" diff -Nru language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/debian/changelog language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/debian/changelog --- language-pack-gnome-ug-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:30:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-12.04+20120910/debian/changelog 2012-09-11 11:24:11.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,21 @@ +language-pack-gnome-ug (1:12.04+20120910) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Sep 2012 11:24:11 +0000 + +language-pack-gnome-ug (1:12.04+20120827) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Aug 2012 10:35:26 +0000 + +language-pack-gnome-ug (1:12.04+20120820) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 21 Aug 2012 10:34:40 +0000 + language-pack-gnome-ug (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release.