diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:40:41.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 02:42+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-04 10:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:40:37.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ug\n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-04 10:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:40:37.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Uighur translation for compiz # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# +# Gheyret Kenji , 2009. +# omarjan , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-30 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 19:52+0000\n" "Last-Translator: omarjan \n" -"Language-Team: Uighur \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 msgid "_Force Quit" -msgstr "مەجبۇرى چېكىنىش(_F)" +msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Blur type" @@ -89,7 +89,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 msgid "Use metacity theme" -msgstr "" +msgstr "metacity ئۆرنىكىنى ئىشلەت" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" @@ -97,7 +97,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "" +msgstr "چاشقىنەك غالتىكى مەشغۇلاتى ماۋزۇ بالدىقى" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." @@ -105,7 +105,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "" +msgstr "Metacityباش تېما غۇۋالىقى" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" @@ -140,7 +140,7 @@ #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 msgid "Use tooltips" -msgstr "قۇرال ئەسكەرتىشىنى ئىشلەت" +msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنى ئىشلەت" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 msgid "Show tooltip windows on decorator functions" @@ -176,11 +176,11 @@ #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" +msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" +msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window to workspace 9" @@ -317,7 +317,7 @@ #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "سايىلىك ھالەتكە ئالمىشىش" +msgstr "سايىلەش ھالەتكە ئالمىشىش" #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" @@ -358,15 +358,15 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:2 msgid "General compiz options" -msgstr "" +msgstr "compizئادەتتىكى تاللانمىلىرى" #: ../metadata/core.xml.in.h:3 msgid "Active Plugins" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار" #: ../metadata/core.xml.in.h:4 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئاكتىپ قىستۇرمىلار تىزىملىكى" #: ../metadata/core.xml.in.h:5 msgid "Audible Bell" @@ -374,23 +374,26 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:6 msgid "Audible system beep" -msgstr "" +msgstr "ئاڭلىغىلى بولىدىغان سىستېما زىلى" #: ../metadata/core.xml.in.h:7 msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "" +msgstr "چوڭايتقاندا ئەسكەرتىشكە پەرۋا قىلما" #: ../metadata/core.xml.in.h:8 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" +"كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلغاندا تەدرىجىي ئاشۇرۇش ھەم كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبەت " +"ئەسكەرتىشىگە پەرۋا قىلما" #: ../metadata/core.xml.in.h:9 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "" +msgstr "يوشۇرۇنغان كۆزنەك ۋەزىپە ئىستونىدىن ئاتلا" #: ../metadata/core.xml.in.h:10 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" +"يوشۇرۇن كۆزنەك ۋەزىپە ئىستونىغا كىرمىگەندە ئۈستەلئۈستى ھالىتىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:11 msgid "Edge Trigger Delay" @@ -401,6 +404,7 @@ "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" +"ئېكران گىرۋىكىدىكى گىرۋەك ھەرىكىتىدىن ئىلگىرى، ۋاقىت ئىسترېلكىسى تىنچ تۇرىدۇ." #: ../metadata/core.xml.in.h:13 msgid "Ping Delay" @@ -416,7 +420,7 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:16 msgid "Default window icon image" -msgstr "" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك سىنبەلگە سۈرىتى" #: ../metadata/core.xml.in.h:17 msgid "Save plugin states on unload" @@ -434,15 +438,15 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:20 msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" +msgstr "تەكرار چىقىرىشنى بىر تەرەپ قىلىش" #: ../metadata/core.xml.in.h:21 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" +msgstr "ئىچىدىكى تەكرار چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنىڭ بىرى ئالدىن تاللىنىشى لازىم" #: ../metadata/core.xml.in.h:22 msgid "Smart mode" -msgstr "" +msgstr "ئىدراكلىق ھالەت" #: ../metadata/core.xml.in.h:23 msgid "Prefer larger output" @@ -454,19 +458,19 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:25 msgid "Detect Outputs" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىشنى تەكشۈر" #: ../metadata/core.xml.in.h:26 msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئاپتوماتىك تەكشۈر" #: ../metadata/core.xml.in.h:27 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىشلار" #: ../metadata/core.xml.in.h:28 msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنىڭ ھېرىپ تىزمىسى تىزىملىكىنى تەسۋىرلە" #: ../metadata/core.xml.in.h:29 msgid "Focus & Raise Behaviour" @@ -474,35 +478,35 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:30 msgid "Click To Focus" -msgstr "" +msgstr "چەكسە فوكۇسلىنىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:31 msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى چېكىپ يۆتكەپ فوكۇسقا كىرگۈزۈلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:32 msgid "Raise On Click" -msgstr "" +msgstr "چېكىلسە ئۆرلىتىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:33 msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "" +msgstr "چەككەندە كۆزنەكنى ئۆرلىتىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:34 msgid "Auto-Raise" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك - ئۆرلەيدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:35 msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "" +msgstr "تاللانغان كۆزنەك ۋاقىت بۆلىكىدىن كىيىن ئۆرلەيدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:36 msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك ئۆرلەش كېچىكتۈرۈلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:37 msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" +msgstr "ۋاقىت بۆلىكىدىن كىيىن تاللانغان كۆزنەك ئۆرلەيدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:38 msgid "Focus Prevention Level" @@ -546,7 +550,7 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Close active window" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى ياپ" #: ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Raise Window" @@ -562,23 +566,23 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Minimize active window" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ ئۆرنەكنى كىچىكلەت" #: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Maximize active window" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەت" #: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "Unmaximize active window" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەتمە" #: ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەتمە ياكى چوڭايت" #: ../metadata/core.xml.in.h:61 msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەتمە ياكى چوڭايت" #: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Maximize Window Horizontally" @@ -586,7 +590,7 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايت" #: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Maximize Window Vertically" @@ -594,15 +598,15 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى تىك چوڭايت" #: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Window menu key binding" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى ئاچقۇچ باغلىقى" #: ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Window menu button binding" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى توپچا باغلىقى" #: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Show Desktop" @@ -614,63 +618,63 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى گورىزونتال چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى سايلىنىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "" +msgstr "ئاكتى كۆزنەك تۈگۈنى سايلىنىدۇ" #: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Desktop Size" -msgstr "" +msgstr "ئۈستەلئۈستى چوڭلۇقى" #: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "" +msgstr "توغرىسىغا مەۋھۇم چوڭلۇقى" #: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" +msgstr "توغرىسىغا مەۋھۇم چوڭلۇقى ئېكراننىڭ ھەسسە بويىچە" #: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "" +msgstr "تىك مەۋھۇم چوڭلۇقى" #: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" +msgstr "تىك مەۋھۇم چوڭلۇقى ئېكراننىڭ ھەسسە بويىچە" #: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Number of Desktops" -msgstr "" +msgstr "ئۈستەلئۈستى سانى:" #: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "" +msgstr "تىك ئۈستەلئۈستى سانى" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" @@ -678,39 +682,39 @@ #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate plugin" -msgstr "" +msgstr "ئاتسىز قىستۇرما" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" +msgstr "بىكار سىزىشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" +msgstr "قولىدا سىزىشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 msgid "Initiate Line" -msgstr "" +msgstr "سىزىقنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" +msgstr "سىزىق سىزىشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىكنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىك سىزىشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" +msgstr "ئېللىپسنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" +msgstr "ئېللىپس سىزىشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 msgid "Draw" @@ -718,15 +722,15 @@ #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 msgid "Draw using tool" -msgstr "" +msgstr "ئىشلىتىدىغان قورالنى سىزىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 msgid "Initiate Erase" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "" +msgstr "ئىزاھنى ئۆچۈرۈشنى قوزغىتىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 msgid "Clear" @@ -734,51 +738,51 @@ #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" +msgstr "مەركەزدىن شەكىلنى سىزىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" +msgstr "دەسلەپكى چېكىلگەن نۇقتىدىن شەكىلنىڭ مەركىزىنى سىزىدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "" +msgstr "تولدۇرىدىغان رەڭنى ئىزاھلايدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" +msgstr "ئىزاھنى تولدۇرىدىغان رەڭ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" +msgstr "سىزىق رەڭگىنى ئىزاھلايدۇ" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" +msgstr "ئىزاھنىڭ سىزىق رەڭگى" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 msgid "Erase width" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈش كەڭلىكى" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 msgid "Erase size" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈش چوڭلۇقى" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "سىزىق كەڭلىكى" #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" +msgstr "ئىزاھنىڭ سىزىق كەڭلىكى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 msgid "Blur Windows" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 msgid "Blur windows" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 msgid "Pulse" @@ -790,31 +794,31 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 msgid "Blur Speed" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا تېزلىك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 msgid "Window blur speed" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك گۇڭگا تېزلىكى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 msgid "Focus blur windows" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك فوكۇسى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا فوكۇس ئۈنۈمىگە ئۇچرىغان كۆزنەك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 msgid "Focus Blur" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا فوكۇس" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "" +msgstr "فوكۇسى گۇڭگا ئەمەس كۆزنەك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 msgid "Alpha blur windows" -msgstr "" +msgstr "Alphaگۇڭگا كۆزنەك" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" @@ -822,7 +826,7 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 msgid "Alpha Blur" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا Alpha" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 msgid "Blur behind translucent parts of windows" @@ -830,11 +834,11 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 msgid "Blur Filter" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا سۈزگۈچ" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا سۈزگۈچ ئۇسۇلىنى ئىشلىتىدۇ" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 msgid "4xBilinear" @@ -842,7 +846,7 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 @@ -851,19 +855,19 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian Radius" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم رادىئوسى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian radius" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم رادىئوسى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 msgid "Gaussian Strength" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم كۈچلۈكلۈكى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 msgid "Gaussian strength" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم كۈچلۈكلۈكى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" @@ -875,7 +879,7 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 msgid "Blur Saturation" -msgstr "" +msgstr "گۇڭگا تويۇنۇش دەرىجىسى" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 msgid "Blur saturation" @@ -887,7 +891,7 @@ #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" +msgstr "باشقا كۆزنەك تەرىپىدىن ئېكران رايونىنى توسۇۋالغاندا غۇۋالىقنى چەكلە" #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 msgid "Independent texture fetch" @@ -901,7 +905,7 @@ #: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىشنى كۆپەيت" #: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 msgid "Output clone handler" @@ -915,7 +919,7 @@ #: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 msgid "Initiate clone selection" -msgstr "" +msgstr "كۆپەيتىپ تاللاشنى قوزغات" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 @@ -924,11 +928,11 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" +msgstr "خالىغان بۇيرۇققا باغلىنىشنى بەلگىلەيدۇ" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 msgid "Command line 0" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 0" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" @@ -984,7 +988,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 msgid "Command line 7" -msgstr "بۇيۇرق قۇرى 7" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 7" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" @@ -1000,7 +1004,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 msgid "Command line 9" -msgstr "بۇيۇرق قۇرى 9" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 9" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" @@ -1080,7 +1084,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 19" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 19" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" @@ -1088,7 +1092,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 20" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 20" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" @@ -1100,7 +1104,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 msgid "Run command 0" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 0نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 msgid "" @@ -1110,7 +1114,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 msgid "Run command 1" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 1نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 msgid "" @@ -1120,7 +1124,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 msgid "Run command 2" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 2نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 msgid "" @@ -1130,7 +1134,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 msgid "Run command 3" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 3نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 msgid "" @@ -1140,7 +1144,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 msgid "Run command 4" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 4نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 msgid "" @@ -1150,7 +1154,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 msgid "Run command 5" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 5نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1160,7 +1164,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 msgid "Run command 6" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 6نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 msgid "" @@ -1170,7 +1174,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 msgid "Run command 7" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 7نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 msgid "" @@ -1180,7 +1184,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 msgid "Run command 8" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 8نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1190,7 +1194,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 msgid "Run command 9" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 9نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 msgid "" @@ -1200,7 +1204,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 msgid "Run command 10" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 10نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 msgid "" @@ -1210,7 +1214,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 msgid "Run command 11" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 11نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 msgid "" @@ -1220,7 +1224,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 msgid "Run command 12" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 12نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 msgid "" @@ -1230,7 +1234,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 msgid "Run command 13" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 13نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 msgid "" @@ -1240,7 +1244,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 msgid "Run command 14" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 14نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 msgid "" @@ -1250,7 +1254,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 msgid "Run command 15" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 15نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 msgid "" @@ -1260,7 +1264,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 msgid "Run command 16" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 16نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 msgid "" @@ -1270,7 +1274,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 msgid "Run command 17" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 17نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 msgid "" @@ -1280,7 +1284,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 msgid "Run command 18" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 18نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 msgid "" @@ -1290,7 +1294,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 msgid "Run command 19" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 19نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 msgid "" @@ -1300,7 +1304,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 msgid "Run command 20" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق 20نى ئىجرا قىل" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 msgid "" @@ -1310,7 +1314,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 msgid "Button Bindings" -msgstr "" +msgstr "توپچا باغلا" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 msgid "" @@ -1440,7 +1444,7 @@ #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 msgid "Edge Bindings" -msgstr "" +msgstr "گىرۋەككە باغلا" #: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 msgid "" @@ -1570,7 +1574,7 @@ #: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Compizنىڭ كۇتۇپخانا قورال ساندۇقى" #: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" @@ -1582,27 +1586,27 @@ #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 msgid "Composite plugin" -msgstr "" +msgstr "قىستۇرما بىرىكتۈرۈش" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 msgid "Slow Animations" -msgstr "" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى ئاستىلات" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "" +msgstr "ئاستا جانلاندۇرۇمنى ئىشلىتىشنى قوزغات" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكىنى بايقا" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكىنى ئاپتوماتىك بايقايدۇ" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكى" #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" @@ -1640,7 +1644,7 @@ #: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 msgid "Copy to texture" -msgstr "" +msgstr "ئىزناغا كۆچۈر" #: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 msgid "Copy pixmap content to texture" @@ -1648,7 +1652,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 msgid "Desktop Cube" -msgstr "" +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈپى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 msgid "Place windows and viewports on a cube" @@ -1678,15 +1682,15 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 msgid "Multiple cubes" -msgstr "" +msgstr "كۆپ كۇب" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 msgid "One big cube" -msgstr "" +msgstr "بىر چوڭ كۇب" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Behaviour" @@ -1694,15 +1698,15 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 msgid "Inside Cube" -msgstr "" +msgstr "كۇب ئىچى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" +msgstr "كۈب ئىچىنى سىنغا ئال" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 msgid "Fold Acceleration" -msgstr "" +msgstr "ھەسسە بويىچە تىزلىتىش" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 msgid "The acceleration of folding and unfolding." @@ -1710,7 +1714,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" -msgstr "" +msgstr "ھەسسە تېزلىك" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 msgid "The speed of folding and unfolding." @@ -1719,7 +1723,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Timestep" -msgstr "" +msgstr "ۋاقىت قەدەم ئۇزۇنلۇقى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 msgid "The timestep of folding and unfolding." @@ -1727,15 +1731,15 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 msgid "Appearance" -msgstr "قىياپەت" +msgstr "كۆرۈنۈشى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" +msgstr "كۇب ياپما رەڭگى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "ئۈستى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 msgid "Color and opacity of top face of the cube." @@ -1743,7 +1747,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "ئاستى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." @@ -1795,11 +1799,11 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +msgstr "سۈزۈك كۈب" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" +msgstr "ئايلاندۇرغاندىكى غۇۋالىقى" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." @@ -1807,7 +1811,7 @@ #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" +msgstr "ئايلاندۇرغاندا غۇۋالىق يوق" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." @@ -1823,67 +1827,67 @@ #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 msgid "D-Bus" -msgstr "" +msgstr "D-Bus" #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" +msgstr "D-Busتىزگىنلەش ئارقا ئۇچى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 msgid "Window Decoration" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 msgid "Active Shadow" -msgstr "" +msgstr "ئاكتىپ سايە" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 msgid "Shadow Radius" -msgstr "" +msgstr "سايە رادىئۇسى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow radius" -msgstr "" +msgstr "سايە رادىئۇسىنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 msgid "Shadow Opacity" -msgstr "" +msgstr "سايە غۇۋالىقى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "" +msgstr "سايە غۇۋالىقىنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "سايە رەڭگى" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow color" -msgstr "" +msgstr "سايە رەڭگىنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 msgid "Shadow Offset X" -msgstr "" +msgstr "سايە ئېغىشى X" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "" +msgstr "سايە ئېغىشىX تۆۋەنلەت" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "" +msgstr "سايە ئېغىشىنى تۆۋەنلەتY" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "" +msgstr "سايە ئېغىشىYنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" +msgstr "پاسسىپ سايە" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 msgid "Command" @@ -1900,23 +1904,23 @@ #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 msgid "Decoration windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك بىزە" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك بېزەش لازىم" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 msgid "Shadow windows" -msgstr "" +msgstr "سايە كۆزنەك" #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى سايىلەندۈرىدۇ" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 msgid "Fading Windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يوشۇر" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" @@ -1924,31 +1928,31 @@ #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 msgid "Fade Mode" -msgstr "" +msgstr "تەدرىجىي ھالەت" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 msgid "Window fade mode" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تەدرىجىي ھالىتى" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 msgid "Constant speed" -msgstr "" +msgstr "تۇراقلىق تېزلىك" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 msgid "Constant time" -msgstr "" +msgstr "تۇراقلىق ۋاقىت" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 msgid "Fade Speed" -msgstr "" +msgstr "تەدرىجىي تىزلىتىش" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 msgid "Window fade speed" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك تەدرىجىي تېزلىكى" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Time" -msgstr "" +msgstr "سۇسلاشتۇرۇش ۋاقتى" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" @@ -1956,7 +1960,7 @@ #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade windows" -msgstr "" +msgstr "تەدرىجىي كىرىپ چىقىدىغان كۆزنەك" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 msgid "Windows that should be fading" @@ -1964,7 +1968,7 @@ #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 msgid "Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "كۆرۈنۈشچان زىل" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade effect on system beep" @@ -1972,7 +1976,7 @@ #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "تولۇق ئېكرانلىق كۆرۈنۈشچان زىل" #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" @@ -2006,7 +2010,7 @@ #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Gnomeماسلىشىشچانلىقى" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" @@ -2014,71 +2018,71 @@ #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 msgid "Show Main Menu" -msgstr "" +msgstr "ئاساسىي تىزىملىكنى كۆرسەت" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Show the main menu" -msgstr "" +msgstr "ئاساسىي تىزىملىكنى كۆرسىتىدۇ" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 msgid "Run Dialog" -msgstr "" +msgstr "سۆزلەشكۈنى ئىجرا قىلىدۇ" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا دىئالوگ رامكىسىنى كۆرسەت" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 msgid "Screenshot command line" -msgstr "" +msgstr "ئېكراننى رەسىمگە ئېلىش بۇيرۇق قۇرى" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Take a screenshot" -msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 msgid "Window screenshot command line" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى رەسىمگە ئېلىش بۇيرۇق قۇرى" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Run terminal command" -msgstr "" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقىنى ئىجرا قىل" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 msgid "Terminal command line" -msgstr "" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇق قۇرى" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Open a terminal" -msgstr "" +msgstr "تېرمىنالنى ئاچىدۇ" #: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 msgid "PNG image loader" -msgstr "" +msgstr "PNGسۈرەت قاچىلاش ماشىنىسى" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 msgid "SVG image loader" -msgstr "" +msgstr "SVGسۈرەت قاچىلاش ماشىنىسى" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 msgid "Set overlay" -msgstr "" +msgstr "دەستىلەشنى تەڭشە" #: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 msgid "Set window overlay" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك دەستىلەشنى تەڭشە" #: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 msgid "File Watcher" @@ -2086,7 +2090,7 @@ #: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 msgid "File change notification plugin" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت ئۆزگەرتىش ئۇقتۇرۇشى قىستۇرمىسى" #: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 msgid "KDE/Qt Event Loop" @@ -2102,27 +2106,27 @@ #: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 msgid "Move your windows around" -msgstr "" +msgstr "تۆت تەرەپتىن كۆزنەكنى يۆتكەيدۇ" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 msgid "Initiate Window Move" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يۆتكەشنى قوزغات" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 msgid "Start moving window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يۆتكە" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك غۇۋالىقىنى يۆتكە" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يۆتكەش غۇۋالىق دەرىجىسى(پىرسەنت)" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" +msgstr "ھەرپتاختا يۆتكەش مىقدارى" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 msgid "" @@ -2132,7 +2136,7 @@ #: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 msgid "Constrain Y" -msgstr "" +msgstr "بېسىش Y" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." @@ -2148,7 +2152,7 @@ #: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" +msgstr "ئارىلىقنى توغرىلاش ئېتىك" #: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2198,7 +2202,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالىقنى كېڭەيتىش ئاچقۇچى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 msgid "Increase the opacity of the selected window." @@ -2206,7 +2210,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالىقنى كېڭەيتىش كۇنۇپكىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." @@ -2214,7 +2218,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالىقنى تارايتىش ئاچقۇچى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 msgid "Decrease the opacity of the selected window." @@ -2222,7 +2226,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالىقنى تارايتىش كۇنۇپكىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." @@ -2230,7 +2234,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 msgid "Step Size" -msgstr "" +msgstr "قەدەم چوڭلۇقى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." @@ -2238,7 +2242,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك خاس تەڭشەكلىرى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 msgid "Windows that should have a specific default opacity." @@ -2246,7 +2250,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 msgid "Window values" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك قىممەتلىرى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 msgid "Opacity value for the windows (in percent)." @@ -2258,7 +2262,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە ئاچقۇچى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 msgid "Increase the brightness of the selected window." @@ -2266,7 +2270,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" +msgstr "كېڭەيتىش سېلىشتۇرما دەرىجە توپچىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." @@ -2274,7 +2278,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە ئاچقۇچى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 msgid "Decrease the brightness of the selected window." @@ -2282,7 +2286,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە كۇنۇپكىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." @@ -2306,7 +2310,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" +msgstr "كېڭەيتىش تويۇنۇش دەرىجىسى كۇنۇپكىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 msgid "Increase the saturation of the selected window." @@ -2314,7 +2318,7 @@ #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" +msgstr "كېڭەيتىش تويۇنۇش دەرىجىسى توپچىسى" #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." @@ -2394,7 +2398,7 @@ #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 msgid "Texture Compression" -msgstr "" +msgstr "ئىزنانى پرېسلا" #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 msgid "If available use compression for textures converted from images" @@ -2416,7 +2420,7 @@ #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" +msgstr "چوقا يىغلەك ئوبيېكتى" #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 msgid "" @@ -2429,7 +2433,7 @@ #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" +msgstr "باشتىن ئاخىر يىغلەك ئالماشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ" #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 msgid "" @@ -2453,7 +2457,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 msgid "Place Windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك جايى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" @@ -2461,7 +2465,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "خىزمەت رايونى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 msgid "Window placement workarounds" @@ -2469,7 +2473,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 msgid "Placement Mode" -msgstr "" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ھالىتى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 msgid "Algorithm to use for window placement" @@ -2481,7 +2485,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 msgid "Centered" -msgstr "مەركەز" +msgstr "ئوتتۇرىدا" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 msgid "Smart" @@ -2540,7 +2544,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 msgid "Positioned windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 msgid "Windows that should be positioned by default" @@ -2548,23 +2552,23 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 msgid "X Positions" -msgstr "" +msgstr "Xئوق ئورنى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 msgid "X position values" -msgstr "" +msgstr "Xئوق قىممەتلىرى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 msgid "Y Positions" -msgstr "" +msgstr "Yئوق ئورنى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 msgid "Y position values" -msgstr "" +msgstr "Yئوق ئورنى قىممەتلىرى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" +msgstr "خىزمەت رايونىنى ساقلا" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2586,7 +2590,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 msgid "Positioning modes" -msgstr "" +msgstr "ئورۇن بېكىتىش ھالىتى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 msgid "Windows with fixed viewport" @@ -2606,7 +2610,7 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "" +msgstr "توغرىسىغا كۆزنەك ئورنى" #: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 msgid "Y Viewport Positions" @@ -2614,11 +2618,11 @@ #: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "" +msgstr "تىك كۆزنەك ئورنى" #: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" -msgstr "" +msgstr "تىك كۆزنەك ئورنى" #: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" @@ -2635,15 +2639,15 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك چوڭ-كىچىكلىكىنى توغرىلاشنى قوزغات" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 msgid "Start resizing window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك چوڭ-كىچىكلىكىنى توغرىلاشنى قوزغات" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" +msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭ-كىچىك ھالەت" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 msgid "Default mode used for window resizing" @@ -2663,7 +2667,7 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 msgid "Border Color" -msgstr "يان رامكا رەڭگى" +msgstr "گىرۋەك رەڭگى" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" @@ -2683,7 +2687,7 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "" +msgstr "چوك-كىچىكلىكى نورمال تەڭشەلگەن كۆزنەك" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 msgid "Windows that normal resize should be used for" @@ -2759,7 +2763,7 @@ #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 msgid "Centered Modifier" -msgstr "" +msgstr "مەركەزگە توغرىلا" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 msgid "Use these bindings to resize from the center." @@ -2767,7 +2771,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 msgid "Rotate Cube" -msgstr "" +msgstr "كۈبنى چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 msgid "Rotate desktop cube" @@ -2783,7 +2787,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Move" -msgstr "" +msgstr "گىرۋەك بويلاپ ئۆرۈپ يۆتكە" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" @@ -2799,7 +2803,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 msgid "Raise on rotate" -msgstr "" +msgstr "ئايلاندۇرۇشنى ئۆرلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 msgid "Raise window when rotating" @@ -2836,15 +2840,15 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotation Zoom" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىشنى كېڭەيت-تارايت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "قوشۇمچە تەڭشەكلەر" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 msgid "Flip Time" -msgstr "" +msgstr "ئۆرۈش ۋاقتى" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 msgid "Timeout before flipping viewport" @@ -2860,11 +2864,11 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "تېزلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلەشنى تېزلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 @@ -2873,39 +2877,39 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotation Speed" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش سۈرئىتى" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotation Timestep" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقىت ئۇزۇنلۇقى" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate cube" -msgstr "" +msgstr "كۈبنى چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 msgid "Start Rotation" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate left" -msgstr "" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate right" -msgstr "" +msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى سولغا چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate left and bring active window along" @@ -2913,7 +2917,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate right and bring active window along" @@ -2921,7 +2925,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate to viewport" @@ -2929,15 +2933,15 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate with window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "" +msgstr "سولغا ئايلاندۇرۇپ ئۆرۈ" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" @@ -2945,7 +2949,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇرۇپ ئۆرۈ" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" @@ -2953,111 +2957,111 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 msgid "Rotate to cube face" -msgstr "" +msgstr "كۈب يۈزىنى چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 1" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate to face 1" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 1" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 2" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate to face 2" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 2" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 3" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 msgid "Rotate to face 3" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 3" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 4" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 4" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 4" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 5" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 5" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 5" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 6" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 6" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 6" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 7" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 7" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 7" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 8" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 8" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 8" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 9" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 9" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 9" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 10" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 10" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 10" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 11" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 11" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 12" -msgstr "" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "" +msgstr "كۈب يۈزىنى كۆزنەك بىلەن بىللە چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 1 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" @@ -3065,7 +3069,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 2 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" @@ -3073,7 +3077,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 3 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" @@ -3081,7 +3085,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 4 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" @@ -3089,7 +3093,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 5 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" @@ -3097,7 +3101,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 6 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" @@ -3105,7 +3109,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 7 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" @@ -3113,7 +3117,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 8 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" @@ -3121,7 +3125,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 9 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" @@ -3129,7 +3133,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 10 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" @@ -3137,7 +3141,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 11 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" @@ -3145,7 +3149,7 @@ #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 12 بىلەن چۆرگىلەت" #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" @@ -3157,7 +3161,7 @@ #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 msgid "Scale windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك نىسبىتى" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 msgid "Spacing" @@ -3165,27 +3169,27 @@ #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 msgid "Space between windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكلەر ئوتتۇرىسىدىكى ئارىلىق" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 msgid "X Offset" -msgstr "" +msgstr "X ئېغىش" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "توغرىسىغا ئۈنۈمى(پېكسىل)" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 msgid "Y Offset" -msgstr "" +msgstr "Y ئېغىش" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "تىك ئۈنۈمى(پېكسىل)" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 msgid "Scale speed" -msgstr "" +msgstr "تېزلىك نىسبىتى" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Scale timestep" @@ -3323,7 +3327,7 @@ #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Show desktop" -msgstr "" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت" #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Terminate scale" @@ -3331,7 +3335,7 @@ #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى" #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" @@ -3377,7 +3381,7 @@ #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 msgid "Launch Application" -msgstr "" +msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 msgid "Automatically open the screenshot in this application." @@ -3507,51 +3511,51 @@ #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "" +msgstr "كېيىنكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگىلىرىنى كۆرسەت" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 msgid "Only show icon" -msgstr "" +msgstr "سىنبەلگىنىلا كۆرسەت" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىنىلا كۆرسىتىپ، كىچىك سۈرەتلەرنى كۆرسەتمە" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "كىچىكلىتىلگەن" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 msgid "Show minimized windows" -msgstr "" +msgstr "كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكنى كۆرسەت" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 msgid "Auto Rotate" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك ئايلىنىش" #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" +msgstr "تالىغان كۆزنەك ئالماشقاندا ئايلاندۇر" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 msgid "Water Effect" -msgstr "" +msgstr "سۇ ئۈنۈمى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "" +msgstr "ئوخشاش بولمىغان كۆزنەكتە سۇ ئۈنۈمىنى قوش" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "" +msgstr "سۇ ئۈنۈمىنى قوزغات" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 msgid "Toggle rain" -msgstr "" +msgstr "يامغۇرغا ئالمىشىش" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 msgid "Toggle rain effect" -msgstr "" +msgstr "يامغۇرغا ئالمىشىش ئۈنۈمى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 msgid "Toggle wiper" @@ -3563,15 +3567,15 @@ #: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 msgid "Offset Scale" -msgstr "" +msgstr "ئۈنۈم نىسبىتى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 msgid "Water offset scale" -msgstr "" +msgstr "سۇ ئۈنۈمى نىسبىتى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 msgid "Rain Delay" -msgstr "" +msgstr "يامغۇر كېچىكتۈر" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" @@ -3603,11 +3607,11 @@ #: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 msgid "Title wave" -msgstr "" +msgstr "دولقۇن ماۋزۇسى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 msgid "Wave effect from window title" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىدا دولقۇن ئۈنۈمى" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 msgid "Point" @@ -3615,7 +3619,7 @@ #: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "نۇقتا قوش" #: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 msgid "Line" @@ -3623,11 +3627,11 @@ #: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 msgid "Add line" -msgstr "" +msgstr "قۇر قوش" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Wobbly Windows" -msgstr "" +msgstr "تەۋرەنگەن كۆزنەكلەر" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Use spring model for wobbly window effect" @@ -3659,15 +3663,15 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Friction" -msgstr "" +msgstr "سۈركىلىش" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Spring Friction" -msgstr "" +msgstr "پورشېن سۈركىلىشى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 msgid "Spring K" -msgstr "" +msgstr "پورشېن K" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Spring Konstant" @@ -3675,23 +3679,23 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Grid Resolution" -msgstr "" +msgstr "سېتكا ئېنىقلىقى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "" +msgstr "چوقا سېتكا ئېنىقلىقى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "" +msgstr "ئەڭ كىچىك سېتكا چوڭلۇقى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "" +msgstr "ئەڭ كىچىك چوقا سېتكا چوڭلۇقى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Map Effect" -msgstr "" +msgstr "خەرىتە ئۈنۈمى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Map Window Effect" @@ -3699,7 +3703,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Focus Effect" -msgstr "" +msgstr "فوكۇس ئۈنۈمى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Focus Window Effect" @@ -3707,7 +3711,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Map Windows" -msgstr "" +msgstr "خەرىتە كۆزنىكى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Windows that should wobble when mapped" @@ -3715,7 +3719,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Focus Windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك فوكۇسى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Windows that should wobble when focused" @@ -3723,7 +3727,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Grab Windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەككە ئېرىش" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" @@ -3731,7 +3735,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Move Windows" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يۆتكە" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" @@ -3739,7 +3743,7 @@ #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Maximize Effect" -msgstr "" +msgstr "چوڭايتىش ئۈنۈمى" #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-04 10:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 04:55+0000\n" "Last-Translator: omarjan \n" "Language-Team: Uyghur \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 @@ -243,40 +243,28 @@ msgstr "بۇ سىزنىڭ Rackspace Cloud Files مۇلازىمىتىدىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "ئۇبۇنتۇ One قىسقۇچى" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"ھۆججەتنى قويىدىغان قىسقۇچ ئاتى. ئەگەر ‘$HOSTNAME’ بولسا، كومپيۇتېر ئاتىنى " -"ئاساس قىلغان قىسقۇچ ئاتى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "زاپاسلاش ئورنى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "زاپاس ھۆججەتلەرنى قويىدىغان ئورۇن." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "قىسقۇچ تىپى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "زاپاسلاش ئورنى ئېگەرلەنگەن سىرتقى دىسكىمۇ ياكى نورمال قىسقۇچمۇ." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "سىرتقى دىسكىدىكى نىسپىي يول" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -284,11 +272,11 @@ "ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ قىسقۇچنىڭ دىسكىدىكى يولى بولۇپ " "ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ خاس كىملىكى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -296,11 +284,11 @@ "ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ ئۇنىڭ خاس ھۆججەت سىستېمىسى كىملىكى " "بولۇپ ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ تولۇق ئاتى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -308,11 +296,11 @@ "ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ دىسكىنىڭ ئۇزۇن چۈشەندۈرۈش ئاتى بولۇپ " " ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ قىسقا ئاتى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -320,11 +308,11 @@ "ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ دىسكىنىڭ ئۇزۇن چۈشەندۈرۈش ئاتى بولۇپ " " ھېسابلىنىدۇ." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ سىنبەلگىسى" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -350,8 +338,8 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 @@ -1123,11 +1111,11 @@ msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "ئۇبۇنتۇ بىر" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace بۇلۇت ھۆججىتى" @@ -1159,7 +1147,6 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "قىسقۇچ(_F)" @@ -1184,6 +1171,10 @@ msgid "_Domain Name" msgstr "دائىرە ئاتى(_D)" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "كۈن" @@ -1216,7 +1207,7 @@ msgstr "%s باغلانغاندا زاپاسلاش باشلىنىدۇ." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "تور باغلىنىشى بار بولغاندا زاپاسلاش باشلىنىدۇ." @@ -1300,20 +1291,6 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "مەخپىي زىيارەت ئاچقۇچىنى ئەستە تۇت(_R)" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "ئۇبۇنتۇ One دىكى %s" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "ئۇبۇنتۇ One غا باغلىنىش" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "ئۇبۇنتۇ One غا كىرىش" - #: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:40:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4613 @@ +# Uyghur translation for empathy. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ئالاقە كېلىشىمى" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ " +"پاراڭلىشىش" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;سۆھبەت;پاراڭ;مۇڭداشقۇ;ئۇچ" +"ۇر;" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "ئارقىدا يوشۇرۇنغاننى ئاچ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Preferences" +msgstr "مايىللىقنى ئاچ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 +msgid "Open Accounts" +msgstr "ھىساباتلارنى ئاچ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا " +"ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېساباتتىكى پۇللارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، " +"ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ئايرىلغاندىكى ئاۋازنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش " +"چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. " +"تاشلىۋېتىلگەن." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» " +"ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, " +"fr, nl\" دېگەندەك)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا " +"قوشۇلىدىغان ھەرپ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. " +"دېگەندەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "كامېرا ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر " +"سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +msgid "No reason was specified" +msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +msgid "Unknown reason" +msgstr "نامەلۇم سەۋەب" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +msgid "Password not found" +msgstr "ئىم تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "چاقىردى %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "يوق" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "توردا يوق" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +msgid "No reason specified" +msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "تور خاتالىقى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "گۇۋاھنامە تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىشەنچسىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "گۇۋاھنامە ئاكتىپ ئەمەس" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "گۇۋاھنامە خاتا" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"گۇۋاھنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسىنىڭ " +"زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن " +"ئېشىپ كەتتى" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +msgid "People Nearby" +msgstr "قوشنىلار" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Google Talk" +msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook سۆھبەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +msgid "All accounts" +msgstr "بارلىق ھېساباتلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "ئىم(_W)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "ئېكران ئاتى(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "مەسىلەن: مېنىڭ ئاتىم" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ئىم ئەستە تۇت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "ئېغىز(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM دىكى ئاتىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "ئېغىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "قوللان(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +msgid "L_og in" +msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "يېڭى ھېسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "كىرىش كىملىكى(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "مىسال: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "مىسال: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "ھەرپ توپى(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "ھەرپ توپى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "قوشۇش…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "مۇلازىمېتىرلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "ھەقىقىي ئاتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "قايسى IRC تورى؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook دىكى ئاتىڭىز؟" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n" +" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/badger بولسىڭىز، badger " +"دەپ كىرگۈزۈڭ.\n" +"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا بۇ يەرگە بېرىپ، Facebook دىكى " +"ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "مىسال: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "مىسال: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL گۇۋاھنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "مەرتىۋىسى(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "مەنبە(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "لەقەم(_K)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "تەگ ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "جاببېر كىملىكى(_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "مىسال: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "خەتلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "مىسال: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنى ئۆي تېلېفونلىرى ۋە يانفونلارغا تېلېفون قىلىش ئۈچۈن ئىشلەت(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal تاللانمىلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ۋاكالەتچى تاللانمىلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "باشقا تاللانمىلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Binding نى بايقاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "مېخانىزمى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "كىملىك دەلىللىگۈچى ئاتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "يوللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ئازادە يول باشلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "يەرلىك IP ئادرېسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قىلما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "سۈرەتكە تارت…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 +msgid "No Image" +msgstr "سۈرەت يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "چاقىرىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمايدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى " +"سۆھبەتخانىدىن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg :خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان " +"ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا " +"قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. " +"ئەگەر بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ " +"بېقىڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. قىممەت تولۇقلاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "قىلالمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +msgid "Topic:" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +msgid "_Send" +msgstr "يوللا(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ئۈزۈلدى" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s چەكلەنگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ئۆيگە كىردى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +msgid "Disconnected" +msgstr "ئۈزۈلدى" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "ئەستە ساقلا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "ھازىرچە ياق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "كىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +msgid "Connected" +msgstr "باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 +msgid "Conversation" +msgstr "سۆھبەت" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "ھېسابات:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Phone number" +msgstr "تېلېفون نومۇرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +msgid "E-mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Website" +msgstr "تورتۇرا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +msgid "Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "باغلانغان يەر:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +msgid "work" +msgstr "خىزمەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +msgid "mobile" +msgstr "يان تېلېفون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "voice" +msgstr "ئۈن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "preferred" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "پوچتا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "parcel" +msgstr "بوغچا" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "ئىزدە: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "بەلگە" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +msgid "Alias" +msgstr "تەخەللۇس" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "خېرىدار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "گۇرۇپپىلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى " +"تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "يانفون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "ئۆي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان " +"باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +msgid "_Chat" +msgstr "سۆھبەت(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "يىغقۇچ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ئۇچۇر(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +msgid "Re_name" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "قانال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +msgid "Country:" +msgstr "دۆلەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +msgid "State:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +msgid "City:" +msgstr "شەھەر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +msgid "Area:" +msgstr "رايون:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Street:" +msgstr "كوچا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "Building:" +msgstr "بىنا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "Floor:" +msgstr "قەۋەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Room:" +msgstr "ئۆي:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Text:" +msgstr "تېكىست:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Error:" +msgstr "خاتالىق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Bearing:" +msgstr "يۆنىلىش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Longitude:" +msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Latitude:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Altitude:" +msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Alias:" +msgstr "تەخەللۇس:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "كىملىك:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ئۇلانغان ئالاقەداشنىڭ %u ئالاقەداشى بار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "يەڭ تور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC تورىنى تاللاش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ " +"پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى " +"چەككىنىڭىز توغرا." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "قوشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش " +"تىزىمىدىكى تەھرىر ← ھېسابات تىن تاللاپ " +"چەكلىيەلەيسىز." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "ئىز" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A، %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s سېكۇنت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s مىنۇت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "ھەر ۋاقىت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +msgid "Anyone" +msgstr "ھەركىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "كىم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "قاچان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "ھېچنېمە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Text chats" +msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +msgid "Incoming calls" +msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "چىققان چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +msgid "Missed calls" +msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +msgid "What" +msgstr "مەزمۇن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "بارلىق ئىزلارنى ئۆچۈرۈش…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "سۆھبەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "2-بەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +msgid "New Call" +msgstr "يېڭى چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The contact is offline" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +msgid "New Conversation" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +msgid "Custom Message…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s\n" +"يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +msgid "Set status" +msgstr "ھالەتنى تەڭشەش" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +msgid "Custom messages…" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "يېڭى %s ھېساباتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "سۆھبەت ئىلتىماسى كەلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Contact connected" +msgstr "ئالاقەداش باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ئالاقەداش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Connected to server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلاندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "چىققان ئاۋازلىق چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +msgid "_Accept" +msgstr "قوشۇل(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "گۇۋاھنامىگە ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىمزا قويمىغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "گۇۋاھنامە تېخى ئاكتىپلاشتۇرۇلمىغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "گۇۋاھنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى يوق." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"گۇۋاھنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن " +"ماسلاشمىدى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئۆزىگە ئىمزا قويغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "گۇۋاھنامە ئىدارىسى گۇۋاھنامىنى ئىناۋەتسىز قىلغان." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ شىفىرلىنىشى بەك ئاجىز." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "گۇۋاھنامە ئۇزۇنلۇقى تەكشۈرۈشكە بولىدىغان چەكتىن ئېشىپ كەتتى." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "گۇۋاھنامە نورمال ئەمەس." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ئارزۇ قىلغان كومپيۇتېر ئاتى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "گۇۋاھنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "بۇ باغلىنىش ئىشەنچسىز. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغلىنىشتا ئىشلەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "گۇۋاھنامە تەپسىلاتلىرى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +msgid "Select a file" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا " +"يەرگە ساقلاڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +msgid "Personal Details" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML نى تەكشۈر" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "ئەرمەنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "كېلتىك" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "خورۋاتچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "رۇسچە/سلاۋيان" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "گىرۇزىنچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "گۇجاراتچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گۇرمۇكىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "ھىندىچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "ئىسلاندچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "شىمالىي ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "پارىسچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "رۇمىنىيەچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "غەربچە" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ۋىيېتنامچە" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئالاقەداشنى تاپالمىدى: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +msgid "No error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " +"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " +"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software " +"Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " +"USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "گىنوم دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" arikboy https://launchpad.net/~arikboy\n" +" hakeem jamall https://launchpad.net/~tarim222" + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى " +"داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "" +msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +msgid "Connecting…" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "توردا يوق — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ئۈزۈلدى — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +msgid "Unknown Status" +msgstr "نامەلۇم ھالەت" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. " +"telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا " +"ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" + +#: ../src/empathy.c:416 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy.c:445 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:631 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy.c:633 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق " +"تۆۋەندىكىچە:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +msgid "In a call" +msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +msgid "Incoming call" +msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "رەت قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "جاۋاب" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "كۈتۈپ تۇر" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +msgid "Technical Details" +msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە " +"باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» " +"كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ بۇ كەمتۈكنى مەلۇم " +"قىلىڭ." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ھازىر بار پۇل %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "چاقىر(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "مىكروفون(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "كامېرا(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "سازلا(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "كامېرا ئالماشتۇر" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "مېنى ئەڭ كىچىك قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "توختىتىپ قويۇش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "كودلىغۇچلار:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "كودسىزلىغۇچ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "يەرلىك نامزات:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ " +"ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق " +"ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Leave room" +msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +msgid "Typing a message." +msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "سۆھبەت(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "تازىلا(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "سۆھبەتداش تەكلىپ قىلىش(_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "ئالاقەداش(_O)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "يېپىلغان بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy سازلىغۇچ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ئىنكاسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "سازلاش كۆزنىكى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin غا ئەۋەت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "دەرىجە " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +"report." +msgstr "" +"گەرچە ئۇلار ئىملارنى كۆرسەتمىسىمۇ، خاتىرىلەرنىڭ ئىچىدە ئالاقەداشلارنىڭ " +"تىزىمى ياكى يېقىندا يېزىشقان خەتلەر دېگەندەك ئىنتايىن مۇھىم ئۇچۇرلار بار.\n" +"ئاممىۋى كەمتۈك مەلۇماتلىرىدىكى بۇنداق ئۇچۇرلارنىڭ كۆرۈنۈپ قېلىشىنى " +"خالىمىسىڭىز، كەمتۈك مەلۇماتىنى Empathy ئىجادىيەتچىلىرىلا كۆرەلەيدىغان " +"قىلسىڭىز بولىدۇ. بۇنى كەمتۈك يوللىغاندا تاللاشقا بولىدۇ. كەمتۈك يوللاش " +"ئادرېسى: كەمتۈك " +"يوللاش." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +msgid "Domain" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s سىزگە بىر ھۆججەت ئەۋەتتى. قوبۇل قىلامسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +msgid "_Reject" +msgstr "رەت قىل(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer" +msgstr "جاۋاب بەر(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +msgid "Room invitation" +msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +msgid "_Join" +msgstr "قاتناش(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +msgid "Password required" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ئۇچۇر: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 +msgid "Remaining" +msgstr "قالدى" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت " +"يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن " +"ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "ئىمپورت قىل" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "كېلىشىم" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "تەكلىپ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "سۆھبەتخانا" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "ئەزالار" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n" +"ئىم زۆرۈر: %s\n" +"ئەزالار: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "ئۆيگە كىرىش" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى " +"بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "ئۆي(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى " +"مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى " +"مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "ئۆي تىزىمى" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "ئىنكاس" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Provide" +msgstr "تەمىنلە" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "ئۇچۇر كەلدى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message sent" +msgstr "ئۇچۇر يوللاندى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "New conversation" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Contact comes online" +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Account connected" +msgstr "ھېسابات باغلانغان" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet ئۈزۈلدى" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "ئۈن" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك " +"ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. " +"ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، " +"ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ " +"كۆرسە بولىدۇ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن " +"ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق " +"كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "شەخسىيەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "يانفون(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "ۋارىيانتى:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "ئۆرنەكلەر" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +msgid "Provide Password" +msgstr "ئىم تەمىنلەش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈزۈش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +msgid "Facebook" +msgstr "فېيىسبۇك(Facebook)" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ كىملىك دەلىللىشى زۆرۈردۇر" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Online Accounts" +msgstr "توردىكى ھېساباتلار" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 +msgid "Update software..." +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +msgid "Reconnect" +msgstr "قايتا باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +msgid "Edit Account" +msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +msgid "Close" +msgstr "يېپىش" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +msgid "Top up account" +msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك " +"قىلىشىڭىز كېرەك." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" +"بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +msgid "No match found" +msgstr "تېپىلمىدى" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "تېخى ھېچقانداق ئالاقەداش قوشمىدىڭىز" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +msgid "No online contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "ھۇجرىلار(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "قوشۇل(_J)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "مايىللىق(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy ھەققىدە" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ھېسابات تەڭشىكى" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "تورغا چىق(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "ئالاقەداش قوش…(_A)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "بارلىق مۇڭداشقۇ ھېساباتلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-04-09 10:40:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,20893 @@ +# Uyghur translation for evolution. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 00:22+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرىغا يەتكىلى بولمايدۇ ياكى مۇلازىمېتىر ئاتىدا " +"ئىملا خاتالىقى بار ۋە ياكى تور باغلىنىشىڭىز ئۈزۈلگەن." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرغا دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ كىرگۈزگەن ئىمنىڭ ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىنى ھەمدە قوللايدىغان " +"تىزىمغا كىرىش ئۇسۇلىغا كاپالەتلىك قىلىڭ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى، كۆپلىگەن ئىم " +"چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ؛ Caps Lock چىرىغى ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرى ھەر قانداق تەكلىپنىڭ ئىزدەش ئاساسىنى " +"قوللىمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"بۇ LDAP مۇلازىمېتىر بەلكىم كونىراق نەشرىدىكى LDAP ئىشلەتكەن بولۇشى مۇمكىن " +"شۇڭلاشقا بۇ ئىقتىدارنى قوللىمايدۇ ياكى خاتا سەپلەنگەن. قوللايدىغان ئىزدەش " +"ئاساسىنى باشقۇرغۇچىدىن سوراڭ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر LDAPv3 مۇھىم نۇقتا ئۇچۇرىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرى ئۈچۈن لايىھە ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىر ئىناۋەتلىك لايىھە ئىنكاسى قايتۇرمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتەر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "ئۆچۈرمە(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Category editor not available." +msgstr "تۈر تەھرىرلىگۈچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكىگىلى بولمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"سىز ئالاقەداشلارنى بىر ئادرېس دەپتىرىدىن باشقا بىر ئادرېس دەپتىرىگە " +"يۆتكەۋاتىسىز ئەمما ئەسلى ئادرېس دەپتىرىدىن بۇ ئالاقەداشنى ئۆچۈرەلمەيسىز. " +"ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش مەشغۇلاتىغا ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "سىز تاللىغان سۈرەت بەك چوڭ. چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىپ ساقلامسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "_Use as it is" +msgstr "ئەسلى پېتى ئىشلەت(_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "_Do not save" +msgstr "ساقلىما(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} نى ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} نى {1} غا ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "ئادرېس '{0}' مەۋجۇت." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداش ئادرېس دەپتەردە مەۋجۇت. ئوخشاش ئاتتا يېڭى كارتىدىن بىرنى " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "بەزى ئادرېسلار ئالاقەداشلار تىزىمىدا مەۋجۇت." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"سىز تىزىمدا بار بولغان ئادرېسنى قوشماقچى بولۇۋاتىسىز. بار بولسىمۇ " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى ئۆتكۈزۈۋەت" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى قوش" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "تىزىم '{0}' ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"ئاتى '{0}' بولغان ئالاقەداش ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار. بولسىمۇ قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداش ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئادرېس دەپتەر، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئالاقەداشلار " +"كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتىن باشقا بىر ئادرېس دەپتەرنى تاللاڭ." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "لەقىمى(_K):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "ھۆججەت ئارخىپ(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "قەيەر(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "كاتېگورىيەلەر(_T)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "تولۇق ئاتى(_N)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML خەتنى قوبۇللايدۇ(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 +msgid "Contact" +msgstr "ئالاقەداش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "باش بەت(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 +msgid "_Calendar:" +msgstr "يىلنامە(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "باش بەت:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "يىلنامە:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "بلوگ(_N):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "بلوگ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "تور ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "تور ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "كەسپى(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "شىركەت(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "بۆلۈم(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "ياردەمچى(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "ئىشخانا(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "جورا(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "يىللىق خاتىرە كۈن(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 +msgid "Anniversary" +msgstr "خاتىرە كۈن" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "شەھەر(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ئىشتات/ئۆلكە(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "دۆلەت(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "پوچتا ساندۇقى(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +msgid "Home" +msgstr "Home، باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "پوچتا ئادرېسى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 +msgid "Yahoo" +msgstr "ياخۇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +msgid "Twitter" +msgstr "تىۋىتتېر(Twitter)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 +msgid "Error adding contact" +msgstr "ئالاقەداش قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +msgid "Error removing contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "بۇ ئالاقەداشقا سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 +msgid "_No image" +msgstr "سۈرەت يوق(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"ئالاقەداش سانلىق مەلۇمات ئىناۋەتسىز:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s'%s' نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' بوش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 +msgid "Invalid contact." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "ئالاقەداشنى تېز قوش" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +msgid "_Edit Full" +msgstr "تولۇق ئات تەھرىر(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 +msgid "_Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 +msgid "E_mail" +msgstr "ئېلخەت(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتەر تاللا(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "خانىم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "خانىم" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "خانقىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "دوكتور" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "ئەجداد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ئەۋلاد" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "ئاتى(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "ئوتتۇرا ئاتى(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "تەگئاتى(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "تىزىم ئاتى(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "ئەزالار" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"ئېلخەت ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئالاقەداشنى تۆۋەندىكى تىزىمغا سۆرەڭ(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "بۇ تىزىمغا خەت يوللىغاندا ئادرېسلارنى يوشۇر(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "_Select..." +msgstr "تاللا(_S)…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +msgid "Contact List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى ئەزالىرى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +msgid "_Members" +msgstr "ئەزالار(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +msgid "Error adding list" +msgstr "تىزىم قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 +msgid "Error modifying list" +msgstr "تىزىمنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 +msgid "Error removing list" +msgstr "تىزىمنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "تەكرارلانغان ئالاقەداش بايقالدى" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنىڭ ئاتى ياكى ئېلخېتى بۇ قىسقۇچتا مەۋجۇت. ئۆزگىرىشلەرنى " +"ساقلاۋېرەمسىز؟" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "زىددىيەتلىك ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "ئالاقەداش ئۆزگەرتىلدى:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنىڭ ئاتى ياكى ئېلخەت ئادرېسى بۇ قىسقۇچتا مەۋجۇت. ئۇنى " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "ئەسلى ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 +msgid "Merge Contact" +msgstr "ئالاقەداش بىرلەشتۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Name contains" +msgstr "ئات ئىچىدە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 +msgid "Email begins with" +msgstr "ئېلخەت مۇنداق باشلىنىدۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Any field contains" +msgstr "ھەر قانداق سۆز بۆلىكى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "ئالاقەداش يوق" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d ئالاقەداش" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 +msgid "Error getting book view" +msgstr "كىتاب كۆرۈنۈشىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "ئىزدەش ئۈزۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 +msgid "Error modifying card" +msgstr "كارتا تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى ئۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكى (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداش (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d ئالاقەداشنى ئېچىشتا بىرلا ۋاقىتتا %d يېڭى كۆزنەك ئېچىلىدۇ.\n" +"راستلا بۇ ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +msgid "_Don't Display" +msgstr "كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "بارلىق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "پەرقلىق ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "بېرىلگەن ئاتى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "تەگئات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ئېلخەت 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ئېلخەت 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "خىزمەت فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "ماشىنا تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "ئۆي تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ئوي تېلېفونى 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "ئوي فاكىسى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN تېلېفونى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "يانفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "باشقا تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "باشقا فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "چاقىرغۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تېلېگرامما" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 +msgid "Company" +msgstr "شىركەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 +msgid "Manager" +msgstr "باشقۇرغۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 +msgid "Assistant" +msgstr "ياردەمچى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "تور بېكەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "ژۇرنال" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 +msgid "Spouse" +msgstr "جورا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +msgid "Note" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "ئالاقەداشلار خەرىتىسى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداشلارنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەشتە\n" +"\n" +"ياكى بۇ جاينى قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق.\n" +"\n" +"بۇ جايدا قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەيدۇ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "ئىش ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "ئۆيدە ئىشلىتىدىغان ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "باشقا ئېلخەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى دوست" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "يېڭى ئالاقە تىزىمى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "نۆۋەتتىكى ئادرېس دەپتەر قىسقۇچى %s دا %d كارتا بار" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "ئالاقەداش: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution چاققان كارتا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى يوللاش ئورنى(_S)…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا خەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "چېكىلسە %s غا ئېلخەت يوللايدۇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 +msgid "Open map" +msgstr "خەرىتە ئاچ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 +msgid "List Members:" +msgstr "تىزىمدىكى ئەزالار:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 +msgid "Department" +msgstr "تارماق" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 +msgid "Profession" +msgstr "كەسىپ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 +msgid "Video Chat" +msgstr "سىنلىق پاراڭ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +msgid "Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +msgid "Fax" +msgstr "فاكىس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +msgid "Home Page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +msgid "Web Log" +msgstr "Webخاتىرە" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +msgid "List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 +msgid "Job Title" +msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 +msgid "Home page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +msgid "Blog" +msgstr "بلوگ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم مەزكۇر ئادرېس دەپتىرىگە تورسىز " +"ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان بولۇشى ياكى تورسىز ئىشلىتىدىغاننى چۈشۈرۈپ " +"بولمىغان بولۇشى مۇمكىن. تورغا باغلانغان ھالەتتە بۇ ئادرېس دەپتىرىنى بىر " +"قېتىم يۈكلەپ ئۇنىڭ مەزمۇنىنى چۈشۈرۈڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ. %s يولنىڭ مەۋجۇت ياكى ئەمەسلىكىنى ھەمدە ئۇنى " +"زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىزنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"بۇ Evolution نەشرىدە LDAP قوللاشنى تەرجىمە-تەھرىر قىلىپ ئەكىرمىگەن. ئەگەر " +"Evolution دا LDAP ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، چوقۇم LDAP نى قوزغاتقان Evolution " +"بوغچىسىنى ئورنىتىڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم سىزنىڭ خاتا URI كىرگۈزگەنلىكىڭىز " +"ياكى مۇلازىمېتىرغا يەتكىلى بولماسلىقتىن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "تەپسىلىي خاتالىق ئۇچۇرلىرى:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشكە ماس كېلىدىغان كارتا سانى مۇلازىمېتىردا سەپلەنگەن ئىنكاس " +"قايتۇرۇش سانىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى Evolution دا سەپلەنگەن كۆرسىتىش سانىدىن " +"ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر " +"ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى نەتىجە سانى چەكلىمىسىنى " +"ئاشۇرۇڭ." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىش ۋاقتى مۇلازىمېتىر چەكلىمىسىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى " +"بۇ ئادرېس دەپتىرىگە سەپلىگەن چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ " +"قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە " +"مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى ۋاقىت ئارىلىقى چەكلىمىسىنى ئاشۇرۇڭ." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى يېشەلمىدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىشنى رەت قىلدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "بۇ سۈرۈشتۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملانمىدى. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى تاللا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 +msgid "list" +msgstr "تىزىم" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Move contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +msgid "Copy contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Move contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "ئەكىرىۋاتىدۇ…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP سانلىق مەلۇمات ئالماشتۇرۇش فورماتى (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF ئەكىرگۈچ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard ئەكىرگۈچ" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d - بەت" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشنىڭ ئورنىنى ئېلىشقا بەلگىلەنگەن چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +msgid "List local address book folders" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەر قىسقۇچ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "كارتىنى vcard ياكى csv ھۆججەت سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرى ئەركىن ئۆزگەرگۈچى خاتا. --help تاللانمىنى ئىشلىتىپ ئىشلىتىش " +"ئۇسۇلىنى كۆرۈڭ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "csv ياكى vcard فورماتىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +msgid "Unhandled error" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان خاتالىق" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "خېرىدار '%s' نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "كۈن" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +msgid "Start time" +msgstr "باشلاش ۋاقتى" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆتكۈزۈۋەت(_A)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "مۈگدەش(_S)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 +msgid "_Dismiss" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئورنى" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "مۈگدەش ۋاقتى(_T):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 +msgid "No summary available." +msgstr "ئۈزۈندى يوق." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 +msgid "No description available." +msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +msgid "No location information available." +msgstr "ئورۇن ئۇچۇرى يوق." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d دانە ئەسكەرتكۈچ بار" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution يىلنامە ئەسكەرتىشى كۆرۈلمەكچى. بۇ ئەسكەرتىش تۆۋەندىكى پروگراممىنى " +"ئىجرا قىلىشقا تەڭشەلدى:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ پروگراممىنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە قايتا سورىما." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاقىت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار يىغىننىڭ " +"بىكار قىلىنغانلىقىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "يوللىما(_N)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "ئۇقتۇرۇش يوللا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ يىغىننىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ۋەزىپىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىدىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ئەسلەتمىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق يىغىننى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچرىشىشنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشنىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "'{0}' دېگەن ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە '{0}' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "بۇ {0} ئۇچرىشىشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشلارنىڭ ھەممە ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "بۇ {0} ۋەزىپىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىلەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "بۇ {0} ئەسلەتمىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)لەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "بۇ يىغىننى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا يىغىن تەكلىپنامىسى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ جاۋاب " +"قايتۇرۇشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "يوللا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان يىغىن ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ يىلنامىسىنى ئەڭ يېڭى پىتى " +"ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى قاتناشقۇچىلارغا ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ بۇ ۋەزىپىنى " +"قوبۇل قىلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ۋەزىپىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇمچە چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ۋەزىپە ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇمچىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىشنى ساقلامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇمچە چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىش ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇمچىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ ۋەزىپە تىزىمىنى ئەڭ يېڭى " +"پىتى ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "يىلنامە '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "بۇ يىلنامە مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ۋەزىپە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىملىك '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئۇچرىشىشنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"ئۇچرىشىشىڭىزغا مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز، تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ئۇچرىشىشنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ۋەزىپىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"ۋەزىپىڭىزگە مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ۋەزىپىڭىزنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "يىلنامىگە تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Cannot save event" +msgstr "ھادىسىنى ساقلىيالمايدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئۇچرىشىشنى قوبۇل " +"قىلىدىغان باشقا يىلنامىنى تاللاڭ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Cannot save task" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "contains" +msgstr "ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not contain" +msgstr "ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "خالىغان سۆز بۆلىكى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is" +msgstr "بولسا" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not" +msgstr "ئەمەس" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "Attachments" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Exist" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "قايتىلىنىش" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ تەھرىرلەش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش قاڭقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +msgid "Play a sound" +msgstr "ئاۋاز قوي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Run a program" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 +msgid "Send an email" +msgstr "ئېلخەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "before" +msgstr "بۇرۇن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 +msgid "after" +msgstr "داۋامى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "start of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلاندى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 +msgid "end of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشتى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "سائەت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ قوشۇش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 +msgid "Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Repeat" +msgstr "قايتىلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تەكرارلا(_R)" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "extra times every" +msgstr "ھەر زىيادە ۋاقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "Custom _message" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "ئۇچۇر(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "ئىختىيارىي ئەسكەرتكۈچ ئۈنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "_Sound:" +msgstr "ئاۋاز(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Select A File" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Program:" +msgstr "پروگرامما:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "_Arguments:" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "Send To:" +msgstr "يوللاش ئورنى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "مەشغۇلات/قوزغاتقۇچ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "قوش(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز. تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 +msgid "This event has been changed." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆزگەرتىۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 +msgid "This task has been changed." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "قوشۇمچىنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +msgid "Could not update object" +msgstr "نەڭنى يېڭىلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش تەھرىر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "يىغىن - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "ئۇچرىشىش - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "ئەسلەتمە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 +msgid "No Summary" +msgstr "ئۈزۈندى يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 +msgid "Keep original item?" +msgstr "ئەسلى تۈرنى ساقلاپ قالسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +msgid "Close the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 +#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "Delete the selection" +msgstr "تاللانمىنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +msgid "View help" +msgstr "ياردەمنى كۆرۈش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Save current changes" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزگىرىشلەرنى ساقلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 +msgid "Save and Close" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +msgid "_Classification" +msgstr "تۈر(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:269 +msgid "_Attachment..." +msgstr "قوشۇمچە(_A)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +msgid "Attach a file" +msgstr "ھۆججەتتىن بىرنى قوش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +msgid "_Categories" +msgstr "كاتېگورىيە(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "ئالماشقاندا كاتېگورىيە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +msgid "Time _Zone" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ۋاقىت رايونىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 +msgid "Pu_blic" +msgstr "ئاشكارا(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 +msgid "Classify as public" +msgstr "تۈرى ئاشكارا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +msgid "_Private" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +msgid "Classify as private" +msgstr "تۈرى شەخسىي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +msgid "_Confidential" +msgstr "مەخپىي(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "تۈرى مەخپىي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +msgid "R_ole Field" +msgstr "رول سۆز بۆلىكى(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +msgid "_RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +msgid "_Status Field" +msgstr "ھالەت سۆز بۆلىكى(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +msgid "_Type Field" +msgstr "تىپ سۆز بۆلىكى(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا قاتناشقۇچىلار تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../composer/e-composer-actions.c:488 +msgid "Attach" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "ئەگەر يېڭىلاش يېتىپ كەلگەندە بۇ تۈرنىڭ ئۆزگىرىشى تاشلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 +msgid "attachment" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى ئىشلىتەلمەيدۇ!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "دەلىللەش خاتالىقى: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 +msgid "Could not open destination" +msgstr "نىشاننى ئاچالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 +msgid "Destination is read only" +msgstr "نىشان ئوقۇشقىلا بولىدىغان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 +msgid "Cannot create object" +msgstr "نەڭ قۇرالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 +msgid "Could not open source" +msgstr "مەنبەنى ئاچالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "بۇ تۈرنى باشقا قوبۇللىغۇچىنىڭ خەت ساندۇقىدىن ئۆچۈرەمسىز؟(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 +msgid "_Retract comment" +msgstr "باھانى قايتۇر(_R)" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus خاتالىقى سەۋەبىدىن بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ سەۋەبى ھوقۇقى چەكلەنگەن" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ھادىسىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ۋەزىپىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ ئەسلەتمىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن بۇ تۈرنى ئۆچۈرەلمەيدۇ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "ۋاكالەتچى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ھاۋالە قىلغان ئورۇن:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "ئالاقەداشلار…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +msgid "_Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە ئەسكەرتكۈچ بەلگىلەش ۋە بەلگىلىمەسلىك" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسەت(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "_Recurrence" +msgstr "تەكرار كۆرسەت(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە قايتا كۆرسىتىش بەلگىسى قويىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "ئالىي يوللاش تاللانمىسىنى قىستۇر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 +msgid "All _Day Event" +msgstr "پۈتۈن كۈن ھادىسە(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ئالماشقاندا پۈتۈن كۈن ھادىسە بارمۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىنىڭ بىكار ياكى ئالدىراش ئۇچۇرىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 +msgid "Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 +msgid "Print this event" +msgstr "بۇ ھادىسىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "ھادىسە باشلاش ۋاقتى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"ھادىسىنى تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى تاللانغان يىلنامىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ھادىسىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 +msgid "This event has reminders" +msgstr "بۇ ھادىسىنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 +msgid "Event with no start date" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +msgid "Event with no end date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +msgid "End date is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 +msgid "End time is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 +msgid "An organizer is required." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "ئاز دېگەندە قاتناشقۇچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 +msgid "_Delegatees" +msgstr "ۋاكالەتچىلەر(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +msgid "Customize" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "بەلگىلىمەسلىك" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 15 مىنۇت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 سائەت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "ۋاقىت(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "ھادىسە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "ئىختىيارىي ئەسكەرتكۈچ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ئۈمىد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "چېسلا تاللا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Select _Today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "ئەسلەتمە باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"ئەسلەتمىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا " +"بولىدۇ." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ئەسلەتمىنى تولۇق تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "To" +msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 +msgid "_List:" +msgstr "تىزىم(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "يوللاش ئورنى(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_M):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ھادىسىنى تەھرىرلىمەكچى. نېمىنى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"سىز تەكرار ھادىسىگە ۋاكالەتچىلىك قىلماقچى. نېمىگە ۋاكالەتچىلىك قىلىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ۋەزىپىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "مۇشۇ قېتىملا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە كەلگۈسىدىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "ھەممە قېتىم" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشتا Evolution تەھرىرلىيەلمەيدىغان تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش چېسلاسى ئىناۋەتسىز." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "تەكرار ھادىسە تۈرىنىڭ ئاخىرلىشىش ۋاقتى باشلىنىش ۋاقتىدىن بالدۇر" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +msgid "on" +msgstr "قوزغات" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +msgid "first" +msgstr "بىرىنچى" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +msgid "second" +msgstr "سېكۇنت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "third" +msgstr "ئۈچىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +msgid "fourth" +msgstr "تۆتىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 +msgid "fifth" +msgstr "بەشىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +msgid "last" +msgstr "ئاخىرقى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +msgid "Other Date" +msgstr "باشقا چېسلا" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +msgid "1st to 10th" +msgstr "بىرىنچىدىن ئونىنچىغىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +msgid "11th to 20th" +msgstr "ئون بىرىنچىدىن يىگىرمىنچىگىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "21st to 31st" +msgstr "يىگىرمە بىرىنچىدىن ئوتتۇر بىرىنچىگىچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "دۈشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "سەيشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "چارشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "پەيشەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "جۈمە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "شەنبە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "يەكشەنبە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +msgid "on the" +msgstr "ئورنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 +msgid "occurrences" +msgstr "كۆرۈلۈشى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +msgid "Add exception" +msgstr "مۇستەسنا قوش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "تۈزىتىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 +msgid "Modify exception" +msgstr "مۇستەسنا ئۆزگەرت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "ئۆچۈرىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 +msgid "Date/Time" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "ھەپتە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ئاي" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "يىل" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "مەڭگۈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى قايتا كۆرسەت(_U)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "ھەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "مۇستەسنا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلىرىمنى بۇ ھادىسە بىلەن بىرگە ئەۋەتسۇن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "يېڭى قاتناشقۇچىلارغىلا ئۇقتۇر(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 +msgid "_Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 +msgid "Print this task" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ قەرەلى توشۇش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"ۋەزىپىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ۋەزىپىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "مۇددىتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "تاماملانغان چېسلا خاتا" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:319 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "ئېنىقلىمىسىز" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "باشلىمىدى" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 +msgid "In Progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +msgid "Canceled" +msgstr "ۋاز كەچتى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "مۇددىتى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +msgid "_Status:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +msgid "Date _completed:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "C_lassification:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Web Page:" +msgstr "تور بەت(_W):" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "New Appointment" +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 +msgid "New All Day Event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 +msgid "New Meeting" +msgstr "يېڭى يىغىن" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 +msgid "Go to Today" +msgstr "بۈگۈنگە يۆتكەل" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 +msgid "Go to Date" +msgstr "چېسلاغا يۆتكەل" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +msgid "It has reminders." +msgstr "ئۇنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 +msgid "It has recurrences." +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +msgid "It is a meeting." +msgstr "ئۇ بىر يىغىن." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى يوق." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 +msgid "calendar view event" +msgstr "يىلنامە كۆرۈنۈش ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 +msgid "Grab Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىش" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d ھادىسە بار." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +msgid "It has no events." +msgstr "ھادىسە يوق." + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "خىزمەت كۈن كۆرۈنۈشى: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "خىزمەت كۈنىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە كۈنلۈك يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت دائىرىسىدىكى جەدۋەلنى كۆرسىتىپ، تاللىغىلى بولىدۇ" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome يىلنامە" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "يۆتكەل توپچا" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە تېخىمۇ كۆپ ھادىسىلەرنى كۆرەلەيسىز." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d كۈن" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d ھەپتە" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "نامەلۇم مەشغۇلات ئىجرا قىلىندى" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلىنىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندا %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرىلىشىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندا %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s نىڭ نامەلۇم قوزغاتقۇچ تىپى" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ئاينىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھەپتىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 +msgid "Untitled" +msgstr "ماۋزۇسىز" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +msgid "Categories:" +msgstr "كاتېگورىيە:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +msgid "Start Date:" +msgstr "باشلاش چېسلاسى:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +msgid "End Date:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +msgid "Due Date:" +msgstr "مۆھلىتى:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 +msgid "Status:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 +msgid "Priority:" +msgstr "ئالدىنلىق:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 +msgid "Web Page:" +msgstr "تور بەت:" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "چېكىلسە ۋەزىپە قوشىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاماملاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +msgid "Complete" +msgstr "تولۇق" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% تامام" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Priority" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Created" +msgstr "قۇرغان" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگىنى" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 +msgid "Delete selected events" +msgstr "تاللانغان ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "تاللانغان نەڭلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 +msgid "Updating objects" +msgstr "نەڭلەرنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "ئورنى: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "ۋاقىت: %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 +msgid "Recurring" +msgstr "تەكرارلانما" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 +msgid "Assigned" +msgstr "بەلگىلەندى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +msgid "Tentative" +msgstr "سىناق" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 +msgid "Needs action" +msgstr "مەشغۇلات زۆرۈر" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +msgid "Free" +msgstr "بوش" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"جۇغراپىيىلىك ئورۇن چوقۇم تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"چېسلا تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +msgid "am" +msgstr "چ ب" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +msgid "pm" +msgstr "چ ك" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d ھەپتە" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i مىنۇت بۆلۈنۈشى" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونىنى كۆرسەت" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "رەئىس كىشىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 +msgid "Individual" +msgstr "ئۆزگىچە" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 +msgid "Resource" +msgstr "مەنبە" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 +msgid "Chair" +msgstr "رەئىس" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 +msgid "Required Participant" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 +msgid "Optional Participant" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچى" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 +msgid "Non-Participant" +msgstr "قاتناشمايدىغان" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 +msgid "Needs Action" +msgstr "زۆرۈر مەشغۇلات" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +msgid "Attendee " +msgstr "قاتناشقۇچى " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +msgid "In Process" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈپ %2$s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە %1$s مۇلازىمېتىرنىڭ ئالدىراش/بىكار " +"ئۇچۇرىنى زىيارەت قىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "مەغلۇپ بولۇش سەۋەبى: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:64 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 +msgid "Out of Office" +msgstr "سىرتتا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 +msgid "No Information" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +msgid "O_ptions" +msgstr "تاللانمىلار(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "خىزمەت ۋاقتىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "كىچىكلىتىپ كۆرسەت(_Z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراشنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 +msgid "_Autopick" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "ھەممە كىشى ۋە مەنبەلەر(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "ھەممە كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +msgid "_Required people" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر(_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 +msgid "_Start time:" +msgstr "باشلاش ۋاقتى(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 +msgid "_End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "ئۈزۈندى: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "بۇ جاي چېكىلىپ قاتناشقۇچى قوشۇلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "ئەزا" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "ۋاكالىتەن" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "ۋەكىل كەلگەن جاي" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "ئادەتتىكى ئات" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 +msgid "Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* ئۈزۈندى يوق *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 +msgid "Start: " +msgstr "باشلاش: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +msgid "Due: " +msgstr "قەرەلى: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئەسلەتمىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "چېكىلسە ئەسلەتمىدىن بىرنى قوشىدۇ" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 +msgid "Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ۋەزىپىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 +msgid "Select Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى تاللا" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +msgid "Purging" +msgstr "پاكىزلاۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرنى تەڭشەش زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ئاز دېگەندە بىر قاتناشقۇچى بولۇشى لازىم" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 +msgid "Event information" +msgstr "ھادىسە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 +msgid "Task information" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 +msgid "Memo information" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +msgid "Calendar information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرى" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "يېڭىلاندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "يېڭىلا" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "بىلەت تاشلاپ قارار قىلىش" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى (%s دىن %s غىچە)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar ئۇچۇرى" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"مەنبەنى ئالدىن كېلىشەلمىدى، يېڭى ھادىسە بىلەن باشقا ھادىسە توقۇنۇشتى." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "سىز چوقۇم ھادىسىنىڭ قاتناشقۇچىسى بولۇشىڭىز كېرەك." + +#: ../calendar/gui/print.c:661 +msgid "1st" +msgstr "1-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:661 +msgid "2nd" +msgstr "2-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:661 +msgid "3rd" +msgstr "3-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:661 +msgid "4th" +msgstr "4-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:661 +msgid "5th" +msgstr "5-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:662 +msgid "6th" +msgstr "6-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:662 +msgid "7th" +msgstr "7-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:662 +msgid "8th" +msgstr "8-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:662 +msgid "9th" +msgstr "9-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:662 +msgid "10th" +msgstr "10-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:663 +msgid "11th" +msgstr "11-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:663 +msgid "12th" +msgstr "12-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:663 +msgid "13th" +msgstr "13-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:663 +msgid "14th" +msgstr "14-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:663 +msgid "15th" +msgstr "15-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "16th" +msgstr "16-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "17th" +msgstr "17-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "18th" +msgstr "18-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "19th" +msgstr "19-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "20th" +msgstr "20-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "21st" +msgstr "21-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "22nd" +msgstr "22-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "23rd" +msgstr "23-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "24th" +msgstr "24-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "25th" +msgstr "25-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "26th" +msgstr "26-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "27th" +msgstr "27-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "28th" +msgstr "28-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "29th" +msgstr "29-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "30th" +msgstr "30-چېسلا" + +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "31st" +msgstr "31-چېسلا" + +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 +msgid "Mo" +msgstr "د" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 +msgid "Tu" +msgstr "س" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 +msgid "We" +msgstr "چ" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 +msgid "Th" +msgstr "پ" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 +msgid "Fr" +msgstr "ج" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 +msgid "Sa" +msgstr "ش" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "ي" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3328 +msgid " to " +msgstr " غا " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3338 +msgid " (Completed " +msgstr " (تامام " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3344 +msgid "Completed " +msgstr "تاماملاندى " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3354 +msgid " (Due " +msgstr " (مۆھلىتى " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3361 +msgid "Due " +msgstr "مۆھلىتى " + +#: ../calendar/gui/print.c:3564 +msgid "Attendees: " +msgstr "قاتناشقۇچىلار: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ھالەت: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "ئالدىنلىق: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "تاماملانغان پىرسەنتى: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "كاتېگورىيەلەر: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3681 +msgid "Contacts: " +msgstr "ئالاقەداشلار: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% تاماملاندى" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is greater than" +msgstr "چوڭ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is less than" +msgstr "كىچىك" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "ئۇچرىشىش ۋە يىغىن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +msgid "Opening calendar" +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ھۆججەتلەر (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +msgid "Reminder!" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar ھۆججەتلەر (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 +msgid "Calendar Events" +msgstr "يىلنامە ھادىسىلەر" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution يىلنامە ئىدراكلىق ئەكىرگۈچ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "يىغىن" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "قوشۇمچە بار" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#. Translators: Appointment's summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: Appointment's start time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "ئافرىقا/ئابىجان" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "ئافرىقا/ئاككرا" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "ئافرىقا/ئەددىس-ئەبېبە" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "ئافرىقا/ئالجىر" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "ئافرىقا/ئاسمارا" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "ئافرىقا/باماكو" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "ئافرىقا/بانگى" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "ئافرىقا/بانجۇل" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "ئافرىقا/بىسسائۇ" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "ئافرىقا/بىلانتايىر" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "ئافرىقا/بىراززاۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "ئافرىقا/بۇجۇمبۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "ئافرىقا/قاھىرە" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "ئافرىقا/كازابلانكا" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "ئافرىقا/سېيتا" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "ئافرىقا/كوناكرى" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "ئافرىقا/داكار" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "ئافرىقا/دارېسسالام" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "ئافرىقا/جىبۇتى" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "ئافرىقا/دوئالا" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "ئافرىقا/لايوئۇن" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "ئافرىقا/فىرېتوۋن" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "ئافرىقا/گابورون" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "ئافرىقا/خارارې" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "ئافرىقا/يوھاننېسبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "ئافرىقا/كامپالا" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "ئافرىقا/خارتۇم" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "ئافرىقا/كىگالى" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "ئافرىقا/كىنشاسا" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "ئافرىقا/لاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "ئافرىقا/لىبرېۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "ئافرىقا/لومې" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "ئافرىقا/لۇئاندا" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "ئافرىقا/لۇبۇمباشى" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "ئافرىقا/لۇساكا" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "ئافرىقا/مالابو" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "ئافرىقا/ماپۇتو" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "ئافرىقا/ماسېرۇ" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "ئافرىقا/مىبابانې" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "ئافرىقا/مۇقدىشو" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "ئافرىقا/مونزوۋىيە" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "ئافرىقا/نايروبى" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "ئافرىقا/نىجامېنا" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "ئافرىقا/نىيامېي" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "ئافرىقا/نوۋاكشوت" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "ئافرىقا/ۋاگادۇگۇ" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "ئافرىقا/پورتو-نوۋو" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "ئافرىقا/سان-تومې" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "ئافرىقا/تىمبۇكتۇ" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "ئافرىقا/تىرىپولى" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "ئافرىقا/تۇنىس" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "ئافرىقا/ۋىندخوك" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "ئامېرىكا/ئاداك" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "ئامېرىكا/ئانكورېج" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "ئامېرىكا/ئانگۋىللا" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "ئامېرىكا/ئانتىگۋا" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "ئامېرىكا/ئاراگىيائىنا" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "ئامېرىكا/ئارۇبا" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "ئامېرىكا/ئاسۇنسىيون" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "ئامېرىكا/باربادوس" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "ئامېرىكا/بېلېم" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "ئامېرىكا/بېلىز" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "ئامېرىكا/بوئا-ۋىستا" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "ئامېرىكا/سانتافې-بوگۇتا" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "ئامېرىكا/بويسې" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "ئامېرىكا/بۇئېنۇس-ئايرېس" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/كامبرىج قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "ئامېرىكا/كانكۇن" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "ئامېرىكا/كاراكاس" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "ئامېرىكا/كاتاماركا" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "ئامېرىكا/كايېننې" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "ئامېرىكا/كايمان" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "ئامېرىكا/چىكاگو" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "ئامېرىكا/چىۋاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "ئامېرىكا/كوردوبا" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "ئامېرىكا/كوستارىكا" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "ئامېرىكا/كۇيئابا" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "ئامېرىكا/كيۇراسوۋ" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "ئامېرىكا/دانماركشاۋن" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون-كىرىك" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "ئامېرىكا/دېنۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "ئامېرىكا/دېترويت" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "ئامېرىكا/دومىنىكا" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "ئامېرىكا/ئېدمونتون" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "ئامېرىكا/ئېيرۇنېپې" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "ئامېرىكا/سالۋادور" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "ئامېرىكا/فورتالېزا" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گىلېيس قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "ئامېرىكا/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گۇس قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "ئامېرىكا/گىراند-تۇرك" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "ئامېرىكا/گىرېنادا" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋادېلۇپ" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاتېمالا" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاياكىل" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋىيانا" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "ئامېرىكا/خالىفاكس" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "ئامېرىكا/ھاۋانا" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "ئامېرىكا/خېرموسىلو" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/نوكس" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/مارېنگو" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ۋېۋېي" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "ئامېرىكا/ئىنۇۋىك" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "ئامېرىكا/ئىكالۇيت" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "ئامېرىكا/يامايكا" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "ئامېرىكا/خۇخۇي" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "ئامېرىكا/جۇنو" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/لۇئىسۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/مونتىچېللو" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "ئامېرىكا/لا-پاز" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "ئامېرىكا/لىما" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "ئامېرىكا/لوس-ئانجېلېس" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/لۇئىسۋىل" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "ئامېرىكا/ماسېييو" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "ئامېرىكا/ماناگۇئا" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "ئامېرىكا/مانائۇس" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "ئامېرىكا/مارتىنىكا" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "ئامېرىكا/مازاتلان" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "ئامېرىكا/مېندوزا" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "ئامېرىكا/مېنومىنى" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "ئامېرىكا/مېرىدا" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "ئامېرىكا/مېكسىكا شەھىرى" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "ئامېرىكا/مىكېلون" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېررېي" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېۋىدېئو" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "ئامېرىكا/مونترېئال" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "ئامېرىكا/مونتسېررات" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "ئامېرىكا/ناسسائۇ" + +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/New_York" +msgstr "ئامېرىكا/نيۇ-يورك" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "ئامېرىكا/نىپىگون" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "ئامېرىكا/نومې" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "ئامېرىكا/نورونيا" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "ئامېرىكا/شىمالىي داكوتا/ئوتتۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "ئامېرىكا/پاناما" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "ئامېرىكا/پاڭنىرتۇڭ" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "ئامېرىكا/پارامارىبو" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "ئامېرىكا/فېنىكس" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "ئامېرىكا/پورت-ئو-پىرىنس" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "ئامېرىكا/ئىسپانىيە پورتى" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "ئامېرىكا/پورتو-ۋېليۇ" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "ئامېرىكا/پۇئېرتو-رىكو" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "ئامېرىكا/رېينى-رىۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "ئامېرىكا/رانكىن-ئىنلېت" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "ئامېرىكا/رېسىفې" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "ئامېرىكا/رېگىنا" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "ئامېرىكا/رىئو-بىرانكو" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "ئامېرىكا/روسارىئو" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "ئامېرىكا/سانتىياگو" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "ئامېرىكا/سانتو-دومىنگو" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "ئامېرىكا/سان-پاۋلو" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "ئامېرىكا/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "ئامېرىكا/شىپروك" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-جون" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-كىتىس" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-لۇسىيە" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-توماس" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-ۋىنسېنت" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "ئامېرىكا/سىۋىفت-كاررېنت" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "ئامېرىكا/تېگۇسىگالپا" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "ئامېرىكا/تۇلې" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/سۇندېر قولتۇقى" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "ئامېرىكا/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "ئامېرىكا/تورتولا" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "ئامېرىكا/ۋانكۇۋېر" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "ئامېرىكا/ۋايتخورس" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "ئامېرىكا/ۋىننىپېگ" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "ئامېرىكا/ياكۇتات" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "ئامېرىكا/يېللوۋنايف" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "ئانتاركتىكا/كاسېي" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "ئانتاركتىكا/داۋىس" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "ئانتاركتىكا/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماۋسون" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماك-مۇردو" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "ئانتاركتىكا/پالمېر" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "ئانتاركتىكا/جەنۇبىي قۇتۇپ" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "ئانتاركتىكا/شوۋا" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "ئانتاركتىكا/ۋوستوك" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شىمالىي مۇز ئوكيان/لوڭيىئېربىن" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "ئاسىيا/ئادېن" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "ئاسىيا/ئالمۇتا" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "ئاسىيا/ئاممان" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "ئاسىيا/ئانادىر" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتاي" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتۆبە" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "ئاسىيا/ئاشخاباد" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "ئاسىيا/باغداد" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "ئاسىيا/بەھرەين" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "ئاسىيا/باكۇ" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "ئاسىيا/باڭكوك" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "ئاسىيا/بېيرۇت" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "ئاسىيا/بىشكەك" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "ئاسىيا/بىرۇنېي" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "ئاسىيا/كالكۇتتا" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "ئاسىيا/چويبالسان" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "ئاسىيا/چوڭچىڭ" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "ئاسىيا/كولومبو" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "ئاسىيا/دەمەشق" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "ئاسىيا/داككا" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "ئاسىيا/دىلى" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "ئاسىيا/دۇبەي" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "ئاسىيا/دۈشەنبە" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "ئاسىيا/غەززە" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "ئاسىيا/خاربىن" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "ئاسىيا/شياڭگاڭ" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "ئاسىيا/خوۋد" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "ئاسىيا/ئىركۇتسك" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "ئاسىيا/ئىستانبۇل" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "ئاسىيا/جاكارتا" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "ئاسىيا/جاياپۇرا" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "ئاسىيا/يېرۇسالېم" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "ئاسىيا/كابۇل" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "ئاسىيا/كامچاتكا" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "ئاسىيا/كاراچى" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "ئاسىيا/قەشقەر" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "ئاسىيا/كاتماندۇ" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "ئاسىيا/كىراسنويارسك" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "ئاسىيا/كۇئالالۇمپۇر" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "ئاسىيا/كۇچىڭ" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "ئاسىيا/كۇۋەيت" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "ئاسىيا/ماگادان" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "ئاسىيا/مانىلا" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "ئاسىيا/مەسقات" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "ئاسىيا/نىكوزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "ئاسىيا/نوۋوسىبىرسك" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "ئاسىيا/ئومسك" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "ئاسىيا/ئورال" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "ئاسىيا/فىنوم-پېن" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "ئاسىيا/پونتىئاناك" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "ئاسىيا/پىيوڭياڭ" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "ئاسىيا/قاتار" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "ئاسىيا/قىزىلئوردا" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "ئاسىيا/رانگون" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "ئاسىيا/رىياد" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "ئاسىيا/سايگون" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "ئاسىيا/ساخارىن" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "ئاسىيا/سەمەرقەنت" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "ئاسىيا/سېئۇل" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "ئاسىيا/شاڭخەي" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "ئاسىيا/سىنگاپور" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "ئاسىيا/تەيبېي" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "ئاسىيا/تاشكەنت" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "ئاسىيا/تىبىلىس" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "ئاسىيا/تېھران" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "ئاسىيا/تىمپۇ" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "ئاسىيا/توكيو" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "ئاسىيا/ئۇلانباتور" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "ئاسىيا/ئۈرۈمچى" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "ئاسىيا/ۋىيېنتيان" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "ئاسىيا/ۋىلادىۋوستوك" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "ئاسىيا/ياكۇتسك" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "ئاسىيا/يېكاتېرىنبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "ئاسىيا/يېرېۋان" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ئازور" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/بېرمۇدا تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/كانارى" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يېشىل تۇمشۇق" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/فائېرو" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يان-مايېن" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/مادېيرا" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/رېيكياۋىك" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/جەنۇبىي جورجىيە" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ساينىت-ھېلېنا" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ستانلېي" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ئاۋسترالىيە/ئادېلايدې" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىرىسبان" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىروكەن-خىل" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ئاۋسترالىيە/دارۋىن" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ئاۋسترالىيە/خوبارت" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لىندېمان" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لورد-خاي" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ئاۋسترالىيە/مېلبورن" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ئاۋسترالىيە/پېرت" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ئاۋسترالىيە/سىدنېي" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ياۋروپا/ئامستېردام" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ياۋروپا/ئاندوررا بەگلىكى" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ياۋروپا/ئافېنا" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ياۋروپا/بېلفاست" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ياۋروپا/بېلگراد" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ياۋروپا/بېرلىن" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ياۋروپا/بىراتىسلاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ياۋروپا/بىريۇسسېل" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ياۋروپا/بۇخارېست" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ياۋروپا/بۇداپېشت" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ياۋروپا/كىشىنېۋ" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ياۋروپا/كوپېنھاگېن" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ياۋروپا/دۇبلىن" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ياۋروپا/جەبىلتارىق" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ياۋروپا/خېلسىنكى" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ياۋروپا/ئىستانبۇل" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ياۋروپا/كالىنىنگراد" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ياۋروپا/كىيېۋ" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ياۋروپا/لىسبون" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇبليانا" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ياۋروپا/لوندون" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇكسېمبۇرگ" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ياۋروپا/مادرىد" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ياۋروپا/مالتا" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ياۋروپا/مىنسك" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ياۋروپا/موناكو" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ياۋروپا/موسكۋا" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ياۋروپا/نىكوزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ياۋروپا/ئوسلو" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ياۋروپا/پارىژ" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ياۋروپا/پىراگا" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ياۋروپا/رىگا" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ياۋروپا/رىم" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ياۋروپا/سامارا" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ياۋروپا/سان-مارىنو" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ياۋروپا/سارايېۋو" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ياۋروپا/سىمفېروپول" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ياۋروپا/سىكوپژې" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ياۋروپا/سوفىيە" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ياۋروپا/سىتوكھولم" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ياۋروپا/تاللىن" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ياۋروپا/تىرانا" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ياۋروپا/ئۇزگورود" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ياۋروپا/ۋادۇز" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ياۋروپا/ۋاتىكان" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ياۋروپا/ۋىيېننا" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ياۋروپا/ۋىلنيۇس" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ياۋروپا/ۋارشاۋا" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ياۋروپا/زاگرېب" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ياۋروپا/زاپورزىيە" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ياۋروپا/سىيۇرىخ" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "ھىندى ئوكيان/تانانارىۋ" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/چاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "ھىندى ئوكيان/روژدېستۋو" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كوكۇس" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كومورو" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كېرگېلېن" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماخې" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مالدىۋې" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماۋرىتىئۇس" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مايوتتې" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "ھىندى ئوكيان/رېئونىيون" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاپىيە" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاۋكلاند" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چاتام" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاسكاليا ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئېفاتې" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئەندېربېرى" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فاكائوفو" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فىجى" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فۇنافۇتى" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گالاپاگوس" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گامبىيېر" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گىۋادالكانال" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گۇئام ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ھونولۇلۇ" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "تىنچ ئوكيان/جونستون" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىرىتىماتى" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كوسرائې" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىۋاجالېين" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماجۇرو" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماركىز" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مىدۋېي" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ناۋرۇ" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نىيۇئې" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نورفولك" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نۇمېئا" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاگو-پاگو" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پالاۋ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پىتكاير تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پونپېي" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مورېسبى پورتى" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "تىنچ ئوكيان/راروتونگا" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "تىنچ ئوكيان/سايپان" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تايتى" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تاراۋا" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تونگاتاپۇ" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چۇك" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋېيك" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋاللىس ئارىلى" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ياپ ئارىلى" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 +msgid "Save as..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:276 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +msgid "Close the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +msgid "New _Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "Open New Message window" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كۆزنىكىنى ئاچ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution سەپلىمىسى" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "Save the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Save as draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +msgid "S_end" +msgstr "يوللا(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "Send this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى يوللا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP شىفىر(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى PGP بىلەن شىفىرلا" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP ئىمزا(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن بۇ ئۇچۇرىڭىزغا ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "ئۇچۇرىڭىزغا سۆرىگەن سۈرەت توپلىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىنلىقى(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "ئۇچۇرنى يۇقىرى ئالدىنلىققا تەڭشەيدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "ئوقۇپ ۋاقىپلىنىش ئىلتىماسى(_Q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "ئۇچۇرىڭىز ئوقۇلغاندا يەتكۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME شىفىر(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزنى S/MIME شىفىرلىق گۇۋاھنامىدە شىفىرلايدۇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME ئىمزا(_N)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزغا S/MIME ئىمزالىق گۇۋاھنامە بىلەن ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكى(_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "_Cc Field" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكى(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكى(_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:494 +msgid "Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچىلارنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغانلارنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغان ئەمما تاپشۇرۇۋالغۇچىلار تىزىمىدا " +"كۆرۈنمەيدىغان تاپشۇرۇۋالغۇچىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 +msgid "Fr_om:" +msgstr "ئەۋەتكۈچى(_O):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "جاۋاب(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +msgid "_To:" +msgstr "نىشان(_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 +msgid "_Cc:" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_C):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 +msgid "_Bcc:" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 +msgid "_Post To:" +msgstr "ئەۋەتىش ئورنى(_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 +msgid "S_ubject:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "ئىمزا(_G):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاش ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرغا ئىمزا قويالمىدى: بۇ ھېساباتقا ئىمزالىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرنى شىفىرلىيالمىدى: بۇ ھېساباتقا شىفىرلىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 +msgid "Compose Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4249 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "تەھرىرلىگۈچتە تېكىست بولمىغان ئۇچۇر گەۋدىسى بار." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4949 +msgid "Untitled Message" +msgstr "ماۋزۇسىز ئۇچۇر" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "ھۆججەت "{0}" نى بۇ ئۇچۇرغا قوشۇمچە سۈپىتىدە قوشالمايسىز." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس، ئۇچۇردا يوللىيالمايدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} دىن قوشۇمچە ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "سەۋەبى "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "تاماملانمىغان ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم يېڭى ئۇچۇر يېزىۋاتقان ۋاقتىڭىزدا Evolution تاسادىپىي چېكىندى. " +"ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈپ ئۇنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ساقلىنىدىغان ھۆججەت "{0}"نى ساقلىيالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "" +"ئۆزلۈكىدىن ساقلاشنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى سەۋەبى "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. بۇ خەتنى يوللامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" قوشۇمچىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئېلخەت يوللانسا ئېلخەت يوللاۋاتقاندا ئاخىرىدىكى " +"قوشۇمچىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "سىز راستىنىلا '{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچۇرنى تاشلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"بۇ يېزىش كۆزنىكىنى تاقالسا ئۇچۇر مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ، دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىغا " +"بۇ ئۇچۇرنى ساقلىسىڭىز بۇ باشقا گەپ. بۇنداق بولغاندا سەل تۇرۇپ ئۇچۇرنى " +"يېزىشنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "تەھرىرلەشنى داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ئۇچۇر قۇرالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" سەۋەبىدىن باشقا خەت تاللانمىسىنى تاللىشىڭىز كېرەك بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "ئىمزالىق ھۆججەت "{0}" نى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "بارلىق ھېساباتلار ئۆچۈرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "خەتنى يېزىشتىن ئىلگىرى ھېساباتتىن بىرنى سەپلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "يوللاش ساندۇقى قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر يوللانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر ساقلانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "يوللاۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىغا ساقلا(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "قايتا سىنا(_T)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "ئۇچۇرىڭىز يوللاندى ئەمما بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا بىر خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللاش ساندۇقىغا ساقلايدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution ئەسكەرتىش ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "يىلنامە ھادىسە ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware يۈرۈشلۈكى" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution خەت ۋە يىلنامە" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "ئېلخەت، ئالاقەداشلار ۋە پىلانىڭىزنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "Compose New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر يېزىش" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى سىناشتىن ئىلگىرى كىرگۈزىدىغان ھەرپ سانى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملىنىدىغان ئات ۋە ئادرېسنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"تۈردە ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداش خەت ئادرېسى ۋە ئاتنى مەجبۇرىي " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "ئالاقەداش ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى " +"قەيەرگە جايلاشتۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك ئۇسلۇب) ئالدىن " +"كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىغا جايلاشتۇرۇلىدۇ. \"1\" " +"(بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىغا " +"جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "توغرىسىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "ئاساسىي ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "خەت ئۇچۇرلىرىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكود UTF-8 گە ئايلاندۇرۇپ، ئوخشاش بولمىغان ھەرپ توپلىمىدا " +"كەلگەن خەتلەرنىڭ ئەخلەت ئۇچۇرلىرىنىڭ ئالاھىدىلىكىنى بىردەكلەشتۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى پرېسلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "ئۆچۈرۈشنى جەزملە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى بوي كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان سائەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت، 24 سائەت پىچىمىدا ئىپادىلىنىدۇ، 0 دىن 23 " +"كېچە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشى ئۈچۈن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشىدە يېقىندا ئىشلەتكەن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كىرگۈزۈش بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "ۋەزىپە بۆلىكىنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "ۋەزىپە قىممىتىنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەسكەرتكۈچ ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - كۈن كۆرۈنۈشى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - ۋاقىت بالداق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "URL سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Memo layout style" +msgstr "ئەسلەتمە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ پروگراممىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "ئۇقتۇرۇش قوندىقىدا ئەسكەرتكۈچلەرنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Primary calendar" +msgstr "ئاساسىي يىلنامە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "ئاساسىي ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "ئاساسىي ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ئالدىراش/بىكار قېلىپ URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "تەكرار ھادىسىنى يانتۇ خەتتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"ھەپتە كۆرۈنۈشى ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"كۈن كۆرۈنۈشى، خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى ۋە چېسلا يولباشچىسىدا ھەپتە سانىنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Task layout style" +msgstr "ۋەزىپە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشلىرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "يىگىرمە تۆت سائەتلىك ۋاقىت پىچىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇچرىشىش ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Use system timezone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "First day of the week" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسى ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution ھەر قېتىم قوزغالغاندا، كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسىمۇ ئەمەسمۇ " +"تەكشۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "رەسىم توپلىمىدىن مەزمۇن ئىزدەيدىغان يول" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "قۇردا ئىملا تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "سىز خەت كىرگۈزۈۋاتقاندىلا ئىملا خاتالىق بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "ئۇلانمىنى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "تېكىستتىكى ئۇلانمىنى تونۇپ ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "چىراينى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "تېكىستتىكى چىراي ئىپادىسىنى تونۇپ، سۈرەتكە ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Attribute message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇرۇش خەت تىزىمىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"ئادەتتىكى «ھەممىگە جاۋاب ياز» مەشغۇلاتى بىلەن ئوخشىمايدۇ، بۇ تاللانما " +"«گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇر» قورال توپچىسى ئارقىلىق بايا قوبۇللىغان ئۇچۇردا " +"پەقەت خەت تىزىمىغىلا جاۋاب قايتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "نۇر بەلگىسىنى جاۋابنىڭ ئاخىرىغا توغرىلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا نۇر بەلگىسى مۇقىم تۇرماي " +"ئادەمنى چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا نۇر بەلگىنىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى " +"ياكى ئاخىرىدا تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ھەممە ئۇچۇرغا تاپشۇرۇۋېلىپ ئوقۇغانلىق ئىلتىماسى قوشامدۇ " +"يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Spell checking color" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "قۇردا ئىملا تەكشۈرگەندە، ئىملاسى خاتا سۆزنىڭ ئاستى سىزىقىنىڭ رەڭگى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشكە ئىشلىتىدىغان لۇغەت تىلى كود تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم " +"بىر خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر " +"خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر خەت " +"ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "جاۋابنىڭ چوققىسىغا شەخسىي ئىمزانى قوش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزا مۇقىم تۇرماي ئادەمنى " +"چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزانىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى ياكى ئاخىرىدا " +"تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "ئىمزالىق ئايرىش بەلگىسىنى قوشما" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"ئەگەر خەت يازغاندا ئىمزا قويۇپ ئىمزا ئايرىش بەلگىسى قىستۇرۇشنى خالىمىسىڭىز، " +"ئۇ ھالدا TRUE قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "جاۋا قايتۇر تىزىمىغا پەرۋا قىلما:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"بەزى خەت تىزىمى Reply-To: بېشىنى تەڭشەش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى يوللىغان جاۋابنى " +"بىۋاسىتە خەت تىزىمىغا يوللايدۇ، ئىشلەتكۈچى Evolution ئارقىلىق شەخسىي جاۋاب " +"قايتۇرۇشتىن بىرنى يوللىغان تەقدىردىمۇ. بۇ تاللانما TRUE قىلىپ تەڭشەلسە Reply-" +"To: بېشىغا پەرۋا قىلماسلىقنى سىنايدۇ، بۇنداق بولغاندا Evolution سىز تەلەپ " +"قىلغاندەك شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ. ئەگەر سىز شەخسىي جاۋاب مەشغۇلاتىنى " +"ئىشلەتسىڭىز، شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ؛ ئەگەر «تىزىمغا جاۋاب قايتۇر» " +"مەشغۇلاتىنى ئىشلەتسىڭىز، ئۇ جاۋابنى تىزىمغا قايتۇرىدۇ. ئەگەر مەۋجۇت بولسا ئۇ " +"Reply-To: ۋە List-Post: بېشىنى سېلىشتۇرۇپ بۇ مەقسەتنى تاماملايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show image animations" +msgstr "سۈرەت ھەرىكىتىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML خەتتە ھەرىكەتچان سۈرەتنى قوزغات. نۇرغۇن ئىشلەتكۈچىلەر ھەرىكەتچان " +"سۈرەتنىڭ بەك بىزار قىلىدىغانلىقىنى ھېس قىلىدۇ، ھەرىكەتلىك سۈرەتنى ئەمەس تىنچ " +"سۈرەتنى كۆرۈشنى ياقتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "كىرگۈزۈشكە ئەگىشىپ ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"يان بالداقتا ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغىتىپ ھۆججەت قىسقۇچ ئاتىنىڭ ئۆز ئارا " +"تەسىرلىشىشچانلىقىنى ئەمەلگە ئاشۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "سېھىرلىك بوشلۇق بالداقنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"ئۇچۇرنى ئالدىدىن كۆزىتىش، ئۇچۇر تىزىمى ۋە قىسقۇچ دومىلىتىشتا بوشلۇق " +"كۇنۇپكىسى ئىشلىتىشنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "نۇربەلگىسى ھالىتىنى قوزغات/چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتى قوزغىتىلسا، ئېلخەت ئوقۇۋاتقاندا نۇر بەلگىسىنى " +"كۆرەلەيسىز." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇم كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "جانلاندۇرۇم سۈرەتنى ھەرىكەتلىك كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "ھەممە خەت بېشىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "ئۇچۇر كۆرگەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "ئۇچۇر ئوقۇش تاختىسىدا يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئې-خەت ئادرېسىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يەنە بىر ئىستونىدا ئې-خەتنىڭ يوللىغۇچىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"بويىغا كۆرۈنۈشتە «ئۇچۇر» ئىستونىنىڭ «يوللىغۇچى» ۋە «تېما» قۇرى ئوخشاش خەت " +"نۇسخىسى ئىشلىتىش ئىشلەتمەسلىكنى جەزملەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈش سىزىقى بار)نى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "يەككە قىسقۇچنى ئالدىن كۆزىتىشنى يوشۇرۇپ تاللاشنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكا پەقەت بىرلا قېتىم ئوقۇلىدۇ ھەمدە ئوقۇلغاندىن كېيىن \"false\" گە " +"تەڭشىلىدۇ. ئۇ تاللانغان تىزىمدىكى خەتنى بىكار قىلىدۇ ھەمدە مۇناسىپ " +"قىسقۇچتىكى ئالدىن كۆزىتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى قويۇشنى " +"بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر تىزىمىنىڭ " +"ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر " +"تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان تېرمىنال خەت نۇسخىسى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىپ خەتنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاش ئادرېسىنى پرېسلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى address_count " +"دا بەلگىلەنگەن سانغا پرېسلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىلىدىغان ئادرېس سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئۇچۇر كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى تەڭشەيدۇ، ئېشىپ كەتكەن " +"قىسمى '...' كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "تېما ئاساسىدىكى جەريان بويىچە ئۇچۇر تىزىمىنى تەرتىپلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"ئۇچۇر In-Reply-To ياكى References بېشىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغاندا مەجبۇرىي " +"ھالدا تېما بويىچە جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "جەرياننىڭ يېيىلغان ھالەتتىكى كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر ئارقىلىق جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەرياننى ئۇچۇر چېسلاسى بويىچە ئەمەس بەلكى " +"جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر بويىچە تەرتىپلەيدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. Evolution " +"نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتىنى بەلگىلەنگەن خاتىرە ھۆججىتىگە خاتىرىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "سۈزگەندىن كېيىن چىقىرىش كۆزنىكىنى تازىلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"سۈزۈش ئاخىرلاشقاندا يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلامدۇ يوق. پەقەت خالىغان «كۆچۈرۈپ " +"يوللا» سۈزگۈچنىڭ قىلمىشىنى ئىشلەتكەن ھەمدە ئالدىنقى قېتىم تەخمىنەن بىر " +"مىنۇتتىن كېيىن يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Default forward style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default reply style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "ماۋزۇ بوش قالسا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "ئىشلەتكۈچى ماۋزۇسى يوق خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "ئىشلەتكۈچى قىسقۇچنى ئۆچۈرۈۋەتمەكچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "خەت يوللاشتىن ئىلگىرى كىرگۈزۈلگەننىڭ خەت ئادرېسى ئەمەسلىكىنى ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەخپىي يوللاشنىلا تولدۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوبۇللىغۇچى ياكى كۆچۈرۈپ يوللانغۇچى يوق ھالدا خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تاسادىپىي HTML يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى HTML خەتنى قوبۇل قىلمايدىغان ئالاقەداشقا HTML خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى بىر قېتىمدا 10 ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق خەتنى ئاچماقچى بولغاندا " +"ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"ئەگەر ئىشلەتكۈچى بىرلا ۋاقىتتا ئاچىدىغان خەتنىڭ سانى 10 غا تەڭ ياكى چوڭ " +"بولغاندا ئىشلەتكۈچىدىن راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشنى سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرتىشنى قوزغات ياكى چەكلە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(ئاددىي ھالدا نەتىجىدىن " +"چىقىرىۋەتمەستىن)گەندە ئۈزلۈكسىز قاڭقىغان ئەسكەرتىشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"ئۇچۇرنىڭ شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "خەت تىزىمى شەخسىي جاۋابنى توسۇۋالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىملىكىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرماقچى بولغان " +"ۋاقتىڭىزدا، خەت بېشىدىكى Reply-To: خەت تىزىملىكىگە قايتا نىشانلانغان بولسا " +"تەكرار ئەسكەرتىش ئۇچۇرىنى قوزغىتىپ ياكى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-" +"كۈنىدىن كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ھالەت بالداقتا خاتا ۋاقىتنىڭ سېكۇنت سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "بۇ دەرىجىدىن يۇقىرى ئۇچۇرلار خاتىرىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"بۇنىڭ 3 خىل ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى بار: \"0\" خاتالىق، \"1\" " +"ئاگاھلاندۇرۇش، \"2\" سازلاش ئۇچۇرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "ئەسلى خەتنىڭ «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"ئەسلى خەتنىڭ بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتى(ئەگەر ۋاقىت رايونى ئوخشاش بولمىسا " +"يەرلىك ۋاقىت قوشۇلىدۇ)نى كۆرسىتىدۇ، بولمىسا ھەمىشە ئىشلەتكۈچىنىڭ مايىللىقى " +"ۋە يەرلىك ۋاقىت رايونى بويىچە خەت بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ئەن ۋە ئۇنىڭغا ماس كەلگەن رەڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution خەت بۆلىكىگە مەلۇملۇق بەلگە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ. تىزىمدىكى ھەر " +"تىزىقىنىڭ شەكلى: «ئات:رەڭ»، ئۇنىڭدىكى رەڭ HTML دىكى ئون ئاتىلىك سىستېمىدىكى " +"كودىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەتنىڭ ئەخلەتمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "قوبۇللىغان خەتكە ئەخلەت ئۇچۇر سىنىقى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت خەتنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن " +"كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قارماق قىستۇرمىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"بۇ كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قىستۇرمىسى، كۆپ قىستۇرما قوزغىتىلغان تەقدىردىمۇ. " +"ئەگەر كۆڭۈلدىكى تىزىمدا كۆرسىتىلگەن قىستۇرما چەكلەنگەن بولسا، ئۇ باشقا " +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆڭۈلدىكى قىستۇرمىلارغا قايتۇرۇلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئې-خەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئې-خەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق. ئەگەر " +"تاپسا ئۇنداقتا ئەخلەت خەت ئەمەس. بۇنداق بولغاندا ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان " +"ئادرېس دەپتىرىدىن ئىزدەيدۇ. ئەگەر يىراقتىكى ئادرېس دەپتەر(LDAP گە ئوخشاش) " +"ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان بەلگە قويۇلسا ئاستا بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"يەرلىك ئادرېس دەپتىرىدىن ئادرېس ئىزدەپ ئەخلەت خەتنى سۈزۈشنى جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"بۇ تاللانما بىلەن lookup_addressbook كۇنۇپكا قىممىتى مۇناسىۋەتلىك، يەرلىك " +"ئادرېس دەپتىرىنى تەكشۈرۈپ، سىز تونۇيدىغان كىشىلەرنىڭ خېتىنىڭ ئەخلەت خەت " +"سۈزگۈچ تەرىپىدىن سۈزۈۋېتىلىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ " +"تاللانما قوزغىتىلىپ خەت بېشى تەڭشەلسە، ئەخلەت خەت تەكشۈرۈش سۈرئىتى تېزلىشىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى. تىزىم ئېلېمېنتىنىڭ ھەرپ تىزىقى " +"پىچىمى «خەت باش ئاتى=قىممىتى»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھېساباتنىڭ UID ھەرپ تىزىقى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Save directory" +msgstr "مۇندەرىجە ساقلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "خەت بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "لايىھىلىگۈچى يۈكلەپ/قوشىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "لايىھىلىگۈچى ھۆججەت يۈكلەش/قوشۇشقا ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "مۇلازىمېتىر قەدەمداشلاش ئارىلىقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"يىراقتىكى خەت مۇلازىمېتىرى بىلەن يەرلىك ئۆزگەرتىش بىلەن قەدەمداشلاش " +"چاستوتىسىنى تىزگىنلەيدۇ. ئارىلىقى ئاز دېگەندە 30 سېكۇنت بولۇشى زۆرۈر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"ئۇچۇر گەۋدىسىدىكى قوشۇمچىنى ئەسكەرتىدىغان قىستۇرمىنىڭ يىپ ئۇچى تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى سىز يوللىغان خەتكە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى " +"قوشالايدىغانلىقىڭىزنى بەلگىلىگەن. خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى: " +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، ئۇنىڭغا ئەگىشىپ \"=\" ۋە ئۇنىڭ قىممىتى، باش بىلەن " +"باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق تەھرىرلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "يېڭى خەت تەھرىرلىگەندە ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى قىستۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى يوللايدىغان ئۇچۇرغا قوشامدۇ يوق. تاللاشتىن " +"ئىلگىرى چىراي رەسىمىنى ئالدىن تەڭشەش كېرەك ئۇنداق بولمىغاندا كۈچكە ئىگە " +"بولمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "پەقەت قوبۇللاش ساندۇقىغا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندىلا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus ئۇچۇرىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە D-Bus ئۇچۇرلىرىنى قۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى سىنبەلگىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئۇقتۇرۇش رايونىدا يېڭى خەت سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئۇچۇر ۋە سىنبەلگىنى قاڭقىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە سىنبەلگىدە ئۇچۇر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"بىپىلداش ھالىتىدە بولمىسا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە تېمىنىڭ ئۈن ھۆججىتىنى چالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرمىسى ئىشلىتىپ خەت مەزمۇنىنىڭ ھالقىلىق سۆز/قىممەت جۈپى " +"تىزىملىكىنى ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "ئىجادكارلار ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Evolution ئىجادكارلار نەشرىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلاپ كېتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "دەسلەپكى قوشۇمچە كۆرۈنۈش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"قوشۇمچە بالداقنىڭ دەسلەپكى كۆرۈنۈشى. \"0\" سىنبەلگە كۆرۈنۈش، \"1\" تىزىم " +"كۆرۈنۈش." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "دەسلەپكى ھۆججەت تاللىغۇچنىڭ قىسقۇچى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser سۆزلەشكۈنىڭ دەسلەپكى قىسقۇچى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "تورسىز ھالەتتە قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "توردا ھالىتىدە قوزغاتماي تورسىز ھالەتتە قوزغىتامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "ئىخچام ھالەتنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "ئاددىي ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى قوزغىتىشقا ئىشلىتىدىغان بايراق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "كۆزنەك توپچا ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"كۆزنەك توپچىسىنىڭ ئۇسلۇبى. \"text\"(تېكىست)، \"icons\"(سىنبەلگە)، " +"\"both\"(ھەر ئىككىسى)، \"toolbar\"(قورال بالداق) بولىدۇ. ئەگەر " +"\"toolbar\"(قورال بالداق) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا قورال بالداقنىڭ ئۇسلۇبىنى " +"GNOME تەڭشىكى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "قوزغاتقاندا كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى بۆلەك ID سى ياكى تەخەللۇسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يان بالداق كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "يان بالداقنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ (DNS يوق)." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "قوشۇمچە" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 +msgid "Display as attachment" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +msgid "(no subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "بۇ ئۇچۇر %s تەرىپىدىن %s نىڭ سالاھىيىتىگە ۋاكالىتەن يوللايدۇ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 +msgid "Display part as an image" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 +msgid "RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +msgid "GPG signed" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +msgid "Mailer" +msgstr "خەتچى" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +msgid "Richtext" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Unsigned" +msgstr "ئىمزاسىز" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلمىغان. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك ئىكەنلىكىگە كاپالەتلىك " +"قىلالمايدۇ." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Valid signature" +msgstr "ئىناۋەتلىك ئىمزا" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلغان ھەمدە ئىمزا ئىناۋەتلىك. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك " +"ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Invalid signature" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتسىز" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"بۇ خەتنىڭ ئىمزاسىنى دەلىللىيەلمەيدۇ، يوللاش جەريانىدا خەت ئۆزگەرتىلگەن " +"بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتلىك ئەمما يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمەيدۇ." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما خەت يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "ئىمزا مەۋجۇت ئەمما ئاممىۋى ئاچقۇچ كېرەك" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما مۇناسىپ ئاممىۋى ئاچقۇچى يوق." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Unencrypted" +msgstr "شىفىرلانمىغان" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانمىغان. ئىنتېرنېتتا يوللانغاندا ھەممەيلەن ئۇنىڭ مەزمۇنىنى " +"كۆرەلەيدۇ." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "شىفىرلاندى، ئاجىز" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان ئەمما ئاجىز شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا مۇئەييەن ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يەشسە، يېشىش تەس بولسىمۇ يەشكىلى بولۇشىمۇ مۇمكىن." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted" +msgstr "شىفىرلانغان" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان. باشقىلارنىڭ بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشى ناھايىتى تەس." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "شىفىرلاندى، كۈچلۈك" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلاندى ھەمدە كۈچلۈك شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا ناھايىتى كۆپ ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يېشىشى مۇمكىن، بۇ ناھايىتى مۈشكۈل." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "_View Certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Cc" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Bcc" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP بېكەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" بېكەتتە يەرلىك ھۆججەت(%1$s)نى كۆرسىتىش ئىناۋەتلىك" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "يىراقتىكى سانلىق مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "نامەلۇم سىرتقى سانلىق مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ (\"%s\" تىپى)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى. مەنبەنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted شىفىرلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "قوللىمايدىغان ئىمزا پىچىمى" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Reply-To" +msgstr "جاۋاب" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Newsgroups" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "يۈز" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s قوشۇمچە" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "ئالدىنلىق" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "سىزگىلا" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "خەتتىن ۋاقىپلانمىسى" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش تەلەپ قىلىنغان(_E)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "چامىسىدا(_T)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "قۇلاي بولغاندا(_W):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "جاۋابلار" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "ئۇچۇرنى كېچىكتۈرۈپ ئەۋەت(_D)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "كەينى(_A)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان چېسلا تەڭشىكى(_S)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "غىچە(_U):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "ئالدىنلىق(_P):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "تۈر(_C):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار(_R)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزلاش ئۈچۈن يوللانغان تۈردىن بىرنى قۇر(_E)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "ئەۋەتىلدى(_D)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "يوللانغان ۋە ئېچىلغان(_V)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر(_A)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "يوللانغان تۈرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر(_U)" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "ئاچقاندا(_W):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "رەت قىلغاندا(_N):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "تاماملانغاندا(_M):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "قوشۇلغاندا(_P):" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇشقا قايت" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا(_T)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "_Sort..." +msgstr "تەرتىپلە(_S)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "_Group By..." +msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(_G)…" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "كۆرسىتىدىغان سۆز بۆلەك(_F)…" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Clear _All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Show field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_S)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +msgid "Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Group Items By" +msgstr "گۇرۇپپىلاش ئاساسى" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show _field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_F)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Then By" +msgstr "كېيىن ئاساسى" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_N)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_V)" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Sort Items By" +msgstr "تەرتىپلەش ئاساسى" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "بىر ۋاقىت رايونىنى تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسىدا خەرىتىنىڭ مەلۇم رايونىنى يېقىنلىتىپ ۋاقىت رايونىنى " +"تاللاڭ.\n" +"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىدا يىراقلىتىڭ." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "ۋاقىت رايونلىرى" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "تاللانغان دائىرە(_S)" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ۋاقىت رايونى تارتما رامكىسى" + +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:240 +msgid "Incoming" +msgstr "كېلىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "سىز بەلگىلىگەن ۋاقىت" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىتقا نىسبەتەن بىر ۋاقىت" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ئاي" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "يىل" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "خەت سۈزگۈچىنى كۆرسەت:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى(_F)" + +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "قارىمۇ-قارشى سېلىشتۇر" + +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى نۆۋەتتىكى ۋاقىت بىلەن سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن چېسلانىڭ كېچە 12:00 بىلەن سېلىشتۇرىدۇ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن ۋاقىت بىلەن " +"سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش قۇر(_C)" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "مەۋجۇت كۆرۈنۈشنى ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (بىكار قىلىندى)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (تاماملاندى)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (كۈتۈۋاتىدۇ)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:269 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (بىكار قىلىنىۋاتىدۇ)" + +#: ../e-util/e-activity.c:271 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:276 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% تامام)" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "قوشۇمچە خاسلىقلىرى" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_I):" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME تىپى:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىش تەكلىپى(_S)" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "تەگلىك قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇمچە بالداقنى يوشۇر(_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇمچە بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 +msgid "Add Attachment" +msgstr "قوشۇمچە قوش" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 +msgid "A_ttach" +msgstr "قوشۇمچە(_T)" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "قوشۇمچىنى ساقلا" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 +#: ../e-util/e-attachment.c:2716 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "ھەممىنى ساقلا(_A)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "قوشۇمچە قوش(_D)…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "يوشۇر(_H)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "ھەممىنى يوشۇر(_E)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_V)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "ھەممىنى سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_W)" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" دا ئاچ" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "بۇ قوشۇمچىنى %s نىڭ ئىچىدە ئاچىدۇ" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 +msgid "Attached message" +msgstr "قوشۇلغان ئۇچۇر" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "بىر يۈكلەنگەن مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "بىر ساقلانغان مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2262 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "«%s» نى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2265 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' نى ئاچالمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2572 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ئاچالمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3039 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "قوشۇمچە مەزمۇنلىرى يۈكلەنمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3115 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "«%s» نى ساقلىيالمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3118 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "قوشۇمچىنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "ئۇلانمىدى ئېچىش ئۈچۈن Ctrl نى بېسىپ تۇرۇپ چېكىڭ" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "ئاي يىلنامىسى" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "قاڭقىش تىزىمى" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "ھازىرلا" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "ۋاقىت چوقۇم قوللىنىدىغان پىچىم: %s" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "پىرسەنت قىممىتى چوقۇم 0 دىن 100 ئارىسىدا بولىدۇ" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ھەرپ كودى" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ھەرپ توپلىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "خەنزۇچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "غەربىي ياۋروپا" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "غەربىي ياۋروپا، يېڭى" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ئۇكرائىنچە" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "چېسلا كىرگۈزىدىغان تېكىست رامكىسى" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە يىلنامە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "ۋاقىت تاللايدىغان بىرىكمە رامكا" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 +msgid "No_w" +msgstr "ھازىر(_W)" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 +msgid "_Today" +msgstr "بۈگۈن(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 +msgid "_None" +msgstr "يوق(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:1979 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "چېسلا قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:2024 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "ۋاقىت قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ئەتە" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "كېيىنكى دۈشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "كېيىنكى سەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "كېيىنكى چارشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "كېيىنكى پەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "كېيىنكى جۈمە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "كېيىنكى شەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "كېيىنكى يەكشەنبە" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "يەرلىك كۆڭۈلدىكى قىممەتنى ئىشلەت" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "فورمات:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(نامەلۇم ھۆججەت ئاتى)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" يېزىۋاتىدۇ" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" نى %s غا يېزىۋاتىدۇ" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d سائەت ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d كۈن ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d ئاي ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d يىل ئىچىدە" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "<چېسلا تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "ھازىر" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "سېلىشتۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان ۋاقىتنى تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "قائىدە ئاتى(_U)" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "تۆۋەندىكى شەرتكە ئۇيغۇن تۈرلەرنى ئىزدە" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك ھەممىسى" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "جاۋابلار ۋە ئەسلى خەتلەر" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "جاۋاب يوق ياكى ئەسلى خەت" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "مۇنازىرە تۇرى(_N):" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "شەرت قوش(_D)" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 +msgid "Outgoing" +msgstr "چىقىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution غا ئەكىرمەكچى بولغان ھۆججەتنى تاللاپ تىزىمدىن ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "ھۆججەت تىپى(_T):" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "بۇ ئەكىرىشنىڭ نىشان ئورنىنى تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان ئەكىرگۈچنىڭ تىپىنى تاللاڭ:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "كونا نەشرىدىكى پروگراممىدىن سانلىق مەلۇمات ۋە تەڭشەك ئەكىر(_O)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "بىر ھۆججەت ئەكىر(_S)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "ئېلىپ كىرمەكچى بولغان ئۇچۇرنى تاللاڭ:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution تۆۋەندىكى پروگراممىدىن ئەكىرگەن تەڭشەكنى تەكشۈردى: Pine، Netscape، " +"Elm، iCalendar. ھەمدە ئەكىرگىلى بولىدىغان تەڭشەكنى بايقىدى. ئەگەر قايتا بىر " +"سىنىماقچى بولسىڭىز «قايت» توپچىسىنى چېكىڭ." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "مەنبە %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "ئەكىرىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "ئەكىرىدىغان سانلىق مەلۇماتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات ئەكىر" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "تىزىمدىن ئەكىرىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسى" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئورۇن" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسىگە مەرھابا. \n" +"بۇ ياردەمچى سىرتقى ھۆججەتتىن Evolution غا سانلىق مەلۇمات ئەكىرىشكە " +"يېتەكچىلىك قىلىدۇ." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "ئەكىرگۈچ تىپى" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئۇچۇر تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "ھۆججەتنى Evolution غا ئەكىرىش ئۈچۈن «قوللان»نى چېكىڭ." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ھاسىل قىلىنغان" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 +msgid "_Save and Close" +msgstr "ساقلاپ ياپ(_S)" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 +msgid "Edit Signature" +msgstr "ئىمزا تەھرىر" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "ئىمزا ئاتى(_S):" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "قوليازما قوش(_S)" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسى قوش" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسىنى تەھرىرلەش" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"بۇ قوليازمىنى چىقىرىش ئىمزايىڭىزغا ئىشلىتىلىدۇ. سىز بەلگىلىگەن ئات " +"كۆرسىتىشكىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "قوليازما(_C):" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "قوليازما ھۆججەت چوقۇم ئىجراچان بولۇشى لازىم." + +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "دۇنيا خەرىتىسى" + +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"چاشقىنەكتە مەشغۇلات قىلىنىدىغان خەرىتە بۆلىكىدىن ۋاقىت رايونىنى تاللىغىلى " +"بولىدۇ. ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىلىرى تۆۋەندىكى بىرىكمە رامكىدىن ۋاقىت رايونى " +"تاللىسا بولىدۇ." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +msgid "Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Any Category" +msgstr "خالىغان كاتېگورىيە" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:431 +msgid "Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "" + +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "ھازىر Evolution تورغا باغلاقلىق، بۇ توپچىنى چېكىپ توردىن ئۈزۈڭ." + +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "ھازىر Evolution تورسىز ھالەتتە، بۇ توپچىنى چېكىپ تورغا ئۇلاڭ." + +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمىغاچقا Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution مايىللىقى" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "بېسىش سىستېمىسى تۆۋەندىكى خاتالىق تەپسىلاتىنى بىلدۈردى:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "بېسىش سىستېمىسى خاتالىققا ئائىت قوشۇمچە تەپسىلاتنى بىلدۈرمىدى:" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 +msgid "Add Rule" +msgstr "قائىدە قوش" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 +msgid "Edit Rule" +msgstr "قائىدە تەھرىر" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:565 +msgid "Close the find bar" +msgstr "ئىزدە بالداقنى ياپ" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:573 +msgid "Fin_d:" +msgstr "ئىزدە(_D):" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:585 +msgid "Clear the search" +msgstr "ئىزدەشنى تازىلايدۇ" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:615 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن ئالدىنقى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:624 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:630 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن كېيىنكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:639 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "بەت ئاخىرىغا يەتتى، باشتىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:689 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "بەت بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 +msgid "Mail" +msgstr "خەت" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەندە(_L):" + +#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1302 +msgid "Refresh every" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1428 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1464 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 +msgid "More..." +msgstr "" + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ساقلىيالمايدۇ" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "سەۋەبى \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ئاچالمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "چېكىلسە قوشىدۇ" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ئۆسكۈچى)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(كېمەيگۈچى)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:396 +msgid "Not sorted" +msgstr "تەرتىپلەنمىگەن" + +#: ../e-util/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#: ../e-util/e-table-config.c:546 +msgid "Show Fields" +msgstr "سۆز بۆلەك كۆرسەت" + +#: ../e-util/e-table-config.c:562 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "بىر ئىستون قوشىدۇ" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "جەدۋىلىڭىزگە بىر ئىستون قوشىدۇ، ئۇنى كۆرسەتمەكچى بولغان جايغا سۆرەڭ." + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d تۈر)" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d تۈر)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ئۆزلەشتۈرۈلگەن ھازىرقى كۆرۈنۈش" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى تەرتىپ(_A)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى تەرتىپ(_D)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "_Unsort" +msgstr "تەرتىپلىمە(_U)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "بۇ سۆز بۆلىكى بويىچە گۇرۇپپىلا(_F)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By _Box" +msgstr "رامكا بويىچە گۇرۇپپىلا(_B)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "بۇ ئىستوننى چىقىرىۋەت(_C)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "بىر ئىستون قوش(_O)…" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +msgid "A_lignment" +msgstr "توغرىلا(_L)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "B_est Fit" +msgstr "ئەڭ ئۇيغۇن(_E)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "ئىستون پىچىمى(_S)…" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈشنى ئۆزلەشتۈر(_M)…" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +msgid "_Sort By" +msgstr "تەرتىپى(_S)" + +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +msgid "_Custom" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)" + +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچلەر" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:109 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:111 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ئۇلانمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچ(_O)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 +msgid "_Copy Image" +msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_C)" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "سۈرەتنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 +msgid "Select all text and images" +msgstr "ھەممە تېكىست ۋە سۈرەتنى تاللايدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 +#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى چاقىرىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "چېكىلسە ئادرېسنى يوشۇرىدۇ/كۆرسىتىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى ئاچىدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view.c:329 +msgid "Save _Image..." +msgstr "سۈرەت ساقلا(_I)…" + +#: ../e-util/e-web-view.c:331 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "سۈرەتنى ھۆججەتنى ساقلايدۇ" + +#: ../e-util/e-web-view.c:2894 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3082 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3118 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "يىلنامە: %s دىن %s غىچە" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution يىلنامە تۈرى" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 +msgid "Identity" +msgstr "سالاھىيەت" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "چېسلا كەم." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "بىر چېسلا تاللايسىز." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت "{0}" مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}" خاتا." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}"نى تەرجىمە-تەھرىرلىيەلمىدى." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "ئات كەم." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "بۇ سۈزگۈچنى ئاتايسىز." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" ئات ئىشلىتىلگەن." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "باشقا ئات تاللاڭ." + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "تاماق تۇرنى سەكرەت" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "كاتەكچە ئالماشتۇر" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى يايىدۇ" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى قاتلايدۇ" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "جەدۋەل كاتەكچىسى" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "تاق چەك" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "بۇ ئىمزا ئۆزگەرتىلدى ئەمما ساقلانمىدى." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "بوش ئىمزا" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "بۇ ئىمزانىڭ بىردىنبىر بەلگە ئاتىنى تەمىنلەڭ." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "ئۇچۇرنى '%s' قىسقۇچقا ساقلايدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى يىغىۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى چىقىرىپ تاشلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "ھۆججەت «%s» يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +msgid "File has been removed." +msgstr "ھۆججەت يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +msgid "Removing attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىسقۇچ URI «%s»" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "چىقىرىش سۈزگۈچىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s غا قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" +"شۇڭا ئۇنى يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشىدۇ." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشۇشۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 +msgid "Sending message" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +msgid "Inbox" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +msgid "Drafts" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +msgid "Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +msgid "Sent" +msgstr "يوللانغىنى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 +#: ../plugins/templates/templates.c:1391 +msgid "Templates" +msgstr "قېلىپلار" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "«%s» دىن ئۈزۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' غا قايتا باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "ھېسابات «%s» نى تورسىز ئىشلىتىشكە تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d خەتنى يوللاۋاتىدۇ، جەمئىي %d" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +msgid "Canceled." +msgstr "بىكار قىلىندى." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 +msgid "Complete." +msgstr "تامام." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ئۆچۈرۈپ ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' نىڭدىكى ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "spool مۇندەرىجىسى «%s» نى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "غەيرىي mbox مەنبەسى «%s»غا يۆتكەشنى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 +msgid "Forwarded message" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ تەڭشىكى: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"ئىزدەش قىسقۇچى \"%s\" ھېسابات تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى، قىسقۇچ \"%s\" ئۆچۈرۈش " +"ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Restore Default" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F)" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "ھېسابات ئاتى" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 +msgid "No email address provided" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 +msgid "Close this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"مۇبارەك بولسۇن، خەت سەپلىمىڭىز تاماملاندى.\n" +"\n" +"سىز ھازىر Evolution نى ئىشلىتىپ ئې-خەت يوللاپ قوبۇللىيالايسىز.\n" +"\n" +"«قوللان»نى چەكسىڭىز تەڭشىكىڭىز ساقلىنىدۇ." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "ئالاھىدە قىسقۇچلار" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "يوللانغان ئۇچۇرلار قىسقۇچى(_M):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "ئۇچۇر ياز" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ھەمىشە كۆچۈرۈپ يوللا(_S):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ھەمىشە مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغۇچى" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇچۇرى يوللا(_E):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "ھەر بىر ئۇچۇرنى سورا" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"تۆۋەندە ئات ۋە ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ. تۆۋەندىكى «تاللاشچان» بۆلەكنى " +"تولدۇرمىسىڭىزمۇ بولىدۇ، ئەگەر يوللايدىغان خەتتە بۇ ئۇچۇرنى كۆرسەتمەكچى " +"بولسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "لازىملىق ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "تولۇق ئاتى(_E):" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسى(_A):" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "تاللانما ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "جاۋاب يوللا(_P):" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "تەشكىلات(_G):" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "يېڭى ئىمزا قوش(_W)…" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "يېڭى خەتنى تەكشۈر ئارىلىقى(_N)" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ئې-خەت قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "يىغىن ئىلتىماسىغا ئىمزا قويما (Outlook بىلەن ماسلىشىدۇ)(_D)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_G):" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىشلەتكەندە ھەمىشە ئىمزا ئۇچۇرىنى يوللا(_W)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "شىفىرلىق خەت يوللىغاندا ھەمىشە ئۆزىنىمۇ شىفىرلا(_M)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "شىفىرلىغاندا ھەمىشە شىفىرلىق ئاچقۇچ ھالقىسىدىكى ئاچقۇچقا ئىشەن(_T)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "بىخەتەرلىك MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە(_N):" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_A):" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "ئې-خەت يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى(_T):" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Evolution ئېلخەت تەڭشەك ياردەمچىسىگە مەرھابا.\n" +"\n" +"[داۋاملاشتۇر] توپچىسىنى چېكىڭ." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "مەرھابا" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "ھېسابات تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_A)…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:103 +msgid "_To This Address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا(_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:110 +msgid "_From This Address" +msgstr "بۇ ئادرېستىن(_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:117 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:119 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا جاۋاب ئۇچۇر قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_F)" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "ئەخلەت خەت سۈزۈش پروگراممىسى:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "ئەن ئاتى(_L):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "I_mportant" +msgstr "مۇھىم(_M)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_Work" +msgstr "ئىش(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Personal" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +msgid "_To Do" +msgstr "بېجىرىدىغان(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +msgid "_Later" +msgstr "كېيىنرەك(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Add Label" +msgstr "ئەن قوش" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "ئەن تەھرىر" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"دىققەت: ئەن ئاتىدىكى ئاستى سىزىق تىزىملىكتىكى ئەستە تۇتۇش بەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 +msgid "Header Name" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 +msgid "Header Value" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Headers" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:167 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d-بەت، جەمئىي %d بەت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 +msgid "C_opy" +msgstr "كۆچۈر(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "قايتا سورىما(_D)." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "ئېلخەت تىزىمىنىڭ جاۋاب يوللا سۆز بۆلىكىگە ھەمىشە پەرۋا قىلما(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "ئۇچۇر '%s' نى ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ئەۋەتكۈچىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "ئەۋەتكۈچى ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوشىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرنى تەكشۈر(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى ئەخلەت ئۇچۇرلار قاتارىغا سۈزىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر(_C)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "_Delete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈر(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئۆچۈرۈش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "بۇ ئېلخەت تىزىمىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىدىن كەلگەن ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "بۇ تېمىدىكى ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "سۈزگۈچلەرنى قوللان(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قائىدىسىنى قوللان" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "ئۇچۇردىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ گەۋدىسىدىن تېكىست ئىزدەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "بەلگىنى تازىلا_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "بەلگە تاماملاندى(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى تاماملاندى قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "ئىزلا(_U)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئىزلاش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "_Attached" +msgstr "قوشۇمچە(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى قوشۇمچە سۈپىتىدە باشقىلارغا يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "قوشۇمچە سۈپىتىدە يوللا(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "_Inline" +msgstr "سىڭدۈر(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر گەۋدىسىدە تاللانغان ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "سىڭدۈرمە سۈپىتىدە يوللا(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "_Quoted" +msgstr "نەقىل(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" +"كۆچۈرۈپ يوللاشقا ئوخشاپ كېتىدىغان نەقىل ئۇسۇلىدا تاللانغان ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ " +"يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "نەقىل سۈپىتىدە يوللا(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "_Load Images" +msgstr "سۈرەت يۈكلە(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML خەتتىكى سۈرەتلەرنى مەجبۇرىي يۈكلەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "_Important" +msgstr "مۇھىم(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "_Junk" +msgstr "ئەخلەت(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "_Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلمىدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر سۈپىتىدە تەھرىر(_E)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى تەھرىرلىگۈچتە ئېچىپ تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر ياز(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "خەت يېزىش ئۈچۈن يېڭى كۆزنەك ئاچىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە(_M)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "_Next Message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Display the next message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇر(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Display the next important message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Next _Thread" +msgstr "كېيىنكى جەريان(_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "Display the next thread" +msgstr "كېيىنكى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "_Previous Message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Display the previous message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇر(_E)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "ئالدىنقى جەريان(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "ئالدىنقى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Print this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى باس" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Re_direct" +msgstr "قايتا يوللا(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا قايتا يوللا(قايتۇر)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى چىقىرىۋەت(_W)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Remove attachments" +msgstr "قوشۇمچىلارنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋەت" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى تەكرارلانغانلىرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 +msgid "Reply to _All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە قوبۇللىغۇچىلىرىغا جاۋاب يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "تىزىمغا جاۋاب ياز(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "تاللىغان ئۇچۇرنىڭ يوللىغۇچىسىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox پىچىمىدا ساقلا(_S)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى mbox ھۆججەت پىچىمىدا ساقلايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "_Message Source" +msgstr "ئۇچۇر ئەسلى كودى(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئەسلى ئېلخېتىنىڭ ئەسلى كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈرمە(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى ئۆچۈرۈلۈشىنى بىكار قىلىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "تېكىستنى قايتىدىن ئادەتتىكى چوڭلۇقىغا ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Increase the text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "Cre_ate" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "F_orward As" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "_Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "_Go To" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Mar_k As" +msgstr "بەلگە سال(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +msgid "_Message" +msgstr "ئۇچۇر(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +msgid "_Zoom" +msgstr "يىراق-يېقىن(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "بۇ خەت تىزىمىغا ئىزدەش قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىلارغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "بۇ تېمىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى سال(_W)…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "مۇھىم بەلگىسى سال(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ئەخلەت بەلگىسى سال(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سال(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "ئوقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى بەلگىسى سال(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "نۇر بەلگە ھالىتى_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇر گەۋدىسىدە لىپىلداۋاتقان نۇر بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر بېشى(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2848 +msgid "Retrieving message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3770 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىغا(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا كۆچۈرۈپ يوللايدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3790 +msgid "Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" +"تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا ياكى ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "جاۋاب قايتۇر" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "قايتا ئاگاھلاندۇرما" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"قىسقۇچ '%s' دا %u دانا تەكرارلانغان ئۇچۇر بار. ئۇلارنى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇر ساقلا" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 +msgid "Parsing message" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-request.c:197 +msgid "The message has no text content." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day}، ${AbbrevWeekdayName}، ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} دا ${Sender} يازدىكى:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- جاۋاب خەت --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----ئەسلى ئۇچۇر-----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 +msgid "an unknown sender" +msgstr "نامەلۇم يوللىغۇچى" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 +msgid "Posting destination" +msgstr "ئەۋەتىش نىشانى" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "نومۇر تەڭشىكى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "رەڭ تەقسىماتى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "نومۇر تەقسىماتى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "مەخپىي يوللا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "قوڭغۇراق ئاۋازى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "تاماملانغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "قوبۇللىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "يوللىغان ۋاقىت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "ئاخىرلاشمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "قايتمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "باشلانمايدۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "ئاخىرىلىشۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "ئىپادە" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "ئىزلا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "مۇھىم" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "كېيىن" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىندى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىنمىدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "تەڭشەلمىدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "تەڭشەلدى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Junk" +msgstr "ئەخلەت" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "ئەخلەت سىنا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "خەت تىزىمى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "ھەممىسىگە ماسلاشتۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "ئۇچۇر بېشى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر ئەمەس" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "ئۇچۇر ئورنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "تۇرۇبىدىن پروگراممىغا" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "ئاۋاز چال" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە ماسلاشقىنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئورنى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "قايتىش" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "قايتىش چوڭ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "قايتىش كىچىك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "شەرەپ سەھنىسى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "يوللىغۇچى ياكى قوبۇللىغۇچى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "ئەن تەڭشەك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "ھالەت تەڭشەك" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "چوڭلۇقى(kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىشىدىغان" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "مەنبە ھېسابات" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "بەلگىلەنگەن باش" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "باشلىنىشى" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىشنى توختات" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "ھالەتنى قالدۇر" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "ئاندىن" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "مەشغۇلات قوش(_T)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "ئوقۇلمىغان ئۇچۇر:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "جەمئىي ئۇچۇر سانى:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +msgid "Folder Properties" +msgstr "قىسقۇچ خاسلىق" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<قىسقۇچ تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_N):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە '/' بولسا بولمايدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:781 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "خەت قىسقۇچ شېخى" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "ئۇچۇرنى ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى قىسقۇچقا ساقلىيالمايدۇ" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:519 +msgid "Move Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:519 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:617 +msgid "Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:618 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "قەيەرگە قىسقۇچ قۇرۇش بەلگىلىنىدۇ:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "قىسقۇچ مۇشتەرى" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 +msgid "_Account:" +msgstr "ھېسابات(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 +msgid "Clear Search" +msgstr "ئىزدەش تازىلا" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "تۆۋەندىكى مەزمۇن بار تۈرنى كۆرسەت(_W):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بول" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "مۇشتەرى(_B)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بولما" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچلارنى قاتلا" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_O)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 +msgid "Expand all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياي" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 +msgid "E_xpand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_X)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "قىسقۇچ تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "نۆۋەتتىكى مەشغۇلاتنى توختات" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:86 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى راستلا بىراقلا ئاچامسىز؟" + +#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:252 +msgid "Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى" + +#: ../mail/em-utils.c:982 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ئۇچۇرلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "قىسقۇچلارنى ئىزدە(_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "قىسقۇچ قوش" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "قىسقۇچ مەنبەسىنى ئىزدە" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "بارلىق يەرلىك قىسقۇچلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "بارلىق ئاكتىپ يىراقتىكى قىسقۇچلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "يىراق ۋە يەرلىك(يېقىندىكى) بارلىق ئاكتىپ قىسقۇچلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچلار" + +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm ئەكىرگۈچ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "ئېلىپ كىرىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:172 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى پىچىمىنى ئەكىرىدىغان قىسقۇچلار" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "خەت ساندۇقىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "«%s» نى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:252 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine ئەكىرگۈچ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:480 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s غا خەت يوللا" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن خەت" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "ماۋزۇسى %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s خەت تىزىمى" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى قوش" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"تۆۋەندىكى سۈزگۈچ قائىدىسى \"%s\" ئۆزگەرتىلدى، ئۇ قىسقۇچ \"%s\"نى ئۆچۈرۈشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "ئىختىيارى ئەخلەت ئۇچۇر بېشى قوش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"ھەممە يېڭى ئېلخەت بېشى بېرىلگەن مەزمۇنغا ماس كەلسە ئۆزلۈكىدىن ئەخلەتكە " +"سۈزۈلىدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "قاش ئاتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "قاش مەزمۇنى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرىكەت" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "چىراي ئىپادە سۈرەتلەرنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇر(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "جاۋابلار ۋە كۆچۈرۈپ يوللاشلار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "جاۋاب ئۇسلۇبى(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئاستىدا خەت يېزىشنى باشلا(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسلى ئۇچۇردىكى ئىمزانى ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "ئىمزا(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Signatures" +msgstr "ئىمزالار" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "_Languages" +msgstr "تىل(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Languages Table" +msgstr "تىللار جەدۋىلى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"بۇ جايدا كۆرسىتىلگەن تىزىمدىكى تىل سىز ئورناتقان لۇغەتنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "مەن كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈر(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "ئىملاسى خاتا سۆزنىڭ رەڭگى:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"ئېلخەت تاسادىپىيلىقى ۋە مەسىلىسىدىن ساقلىنىشقا ياردەملىشىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى " +"تاللاش مەشغۇلاتىدىن ئىلگىرى جەزملەڭ:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "تېمىسى بوش ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "پەقەت مەخپىي يوللاش ئادرېسىنىلا تولدۇرغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا(_N)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىمى شەخسىي جاۋاب قايتۇرۇشنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلاشقا يول قوي(_M)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "يوللاش ئادرېسىنى تولدۇرمىغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_R)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Confirmations" +msgstr "جەزملە" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشەك" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلان(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "قولدا ۋاكالەتچى سەپلەش(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "ۋاكالەتچى يوق(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "ئېغىز:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشنى ئىشلەت(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "قوزغات" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈر(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكۈچى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "ئۆلچەملىك خەت نۇسخا(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML مۇقىم كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "تەڭ كەڭلىكى خەت نۇسخىسى(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "نەقىللەرنى يورۇت(_Q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش ئۇسۇلى:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "ئوخشاش كۆرۈنۈش تەڭشىكىنى ھەممە قىسقۇچلارغا قوللان(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "تېمىغا ئاساسەن جەرياندىكى ئۇچۇرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "خەت ئۆچۈر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرگەندە جەزملە(_W)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "ھەرىكەتلىك سۈرەتنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"HTML خەت قوبۇللاشنى خالىمايدىغان ئالاقەداشلارغا يوللىغاندا ئەسكەرت(_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "سۈرەتلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "ھەرگىز ئىنتېرنېتتىن سۈرەت يۈكلىمە(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "ئالاقەداشلاردىن كەلگەن ئېلخەتتىكى سۈرەتلەرنى يۈكلە(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "ھەمىشە ئىنتېرنېتتىن سۈرەتلەرنى يۈكلە(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML ئۇچۇرلىرى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "بەلگىلەر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "يوللىغۇچى سۈرىتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشتە يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇچۇر قېشى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "خەت بېشى جەدۋىلى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت فورماتى" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەت ئەخلەت ئۇچۇرمۇ ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشىنى تەكشۈرۈپ ئەخلەت ئۇچۇرلارنى پەرقلەندۈر(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"ئەگەر ئۇچۇر يوللىغۇچى ئادرېس دەپتىرىدە بولسا ئۇنداقتا ئەخلەت ئۇچۇر بەلگىسىنى " +"سالمايدۇ(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەردىنلا ئىزدە(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"ئەگەر ماس كەلگەن ئۆزلەشتۈرگەن ئەخلەت ئۇچۇر بېشى بايقالسا، بۇ تاللانما " +"قاپلىنىدۇ." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "شىفىرلاش يوق" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"سىز ئىزلاشنى تاللىغان ئۇچۇرلارنىڭ تۆۋەندە تىزىمى كۆرسىتىلدى.\n" +"«بايراق» تىزىملىكتىن ئىزلاش مەشغۇلاتىنى تاللاڭ." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "بايراق(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "تاماملاندى(_M)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "چاقىر" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "جاۋاب يوللىما" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "ئۇچۇرلىرىڭىز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "جاۋاب بېرىش ھاجەتسىز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "ئىجازەت كېلىشىمى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "بۇ جاي تاللانسا ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلغانلىقنى بىلدۈرىدۇ(_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "ئىجازەتنامىگە قوشۇل(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "بىخەتەرلىك ئۇچۇرى" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "رەقەملىك ئىمزا" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "ئىناۋەتسىز دەلىللەش" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"مەزكۇر مۇلازىمېتىر بۇ خىل تىپتىكى سالاھىيەت دەلىللەشنى قوللىمايدۇ، بەلكىم " +"سالاھىيەت دەلىللەشنى پەقەت قوللىماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "سىز \"{0}\" مۇلازىمېتىرغا \"{0}\" سۈپىتىدە تىزىمغا كىرەلمىدىڭىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ سىز كىرگۈزگەن ئىم ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىغا كاپالەتلىك قىلغىلى " +"بولىدۇ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى كۆپلىگەن ئىم چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈرىدۇ. " +"سىزنىڭ caps lock كۇنۇپكا چىرىغىڭىز ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "خەتنى راستلا HTML پىچىمىدا يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلار HTML خەت تاپشۇرۇۋېلىشنى خالايدىغانلىقىنى جەزملەڭ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ماۋزۇسىز خەتنى راستلا يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"ئۇچۇرىڭىزغا مەنىلىك تېمىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز خەت مەزمۇنىنى تېخىمۇ " +"ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا پەقەت مەخپىي قوبۇللىغۇچى ئادرېسىلا بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"سىز يوللىماقچى بولغان خەت تىزىمى يوشۇرۇن قوبۇللاش تىزىمى قىلىپ سەپلەندى.\n" +"كۆپلىگەن ئې-خەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، يوللاش ئورنى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"كۆپلىگەن ئې-خەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، قوبۇللىغۇچى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ: \n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلارنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇر يوللامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما خەت " +"تىزىمى سىزنىڭ جاۋابىڭىزنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلىماقچى بولۇۋاتىدۇ. " +"راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "شەخسىي جاۋاب(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما سىز جاۋابنى " +"خەت تىزىمىغا يوللىماي، خەت يوللىغۇچىغا يوللاۋاتىسىز. راستىنىلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"سىز كۆپ قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز، راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىگە جاۋا " +"يوللامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز ھېچقانداق قوبۇللىغۇچىنى بەلگىلىمىدىڭىز" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"To: (يوللاش ئورنى) غا ئىناۋەتلىك ئې-خەت ئادرېسى كىرگۈزۈڭ. سىز كىرگۈزۈش " +"رامكىسىنىڭ يېنىدىكى «يوللاش ئورنى:» توپچىسىنى چېكىپ ئې-خەت ئادرېسىنى " +"ئىزدىيەلەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "كۆڭۈلدىكى دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنىڭ دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئاچالمىدى. سىستېما دەسلەپكى نۇسخا " +"قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"بارلىق قىسقۇچلاردىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈككە " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "بىراقلا نۇرغۇن ئۇچۇرلار ئېچىلسا كۆپ ۋاقىت كېتىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئاچ(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "يوللىمىغان ئۇچۇرىڭىز بار، چېكىنىۋېرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"ئەگەر چېكىنسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلار Evolution كېيىنكى قېتىم قايتا قوزغالغاندا " +"ئاندىن يوللىنىدۇ." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "سۈزگۈچ ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" سەۋەبىدىن، ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "ۋاقىتلىق ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق ئۇنى قاپلىيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس ئىكەن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution نىڭ نورمال خىزمەت قىلىشى ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىسقۇچلارنى ئات " +"ئۆزگەرتىپ، يۆتكەپ ياكى ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى يۆتكىيەلمەيدۇ ياكى ئات ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" ۋە ئۇنىڭ تارماق قىسقۇچلىرىنى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچنى ئۆچۈرسىڭىز، ئىچىدىكى ھەممە مەزمۇن ۋە ئۇنىڭ تارماق " +"قىسقۇچلىرىدىكى مەزمۇنمۇ مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچ ئۆچۈرۈلسە، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بارلىق مەزمۇنلارمۇ مەڭگۈلۈككە " +"ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "بۇلار ئۇچۇرلارنىڭ كۆچۈرۈلمىسى ئەمەس." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدا كۆرسىتىلگەن ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلمە نۇسخا ئەمەس. ئىزدەش " +"قىسقۇچىدىن ئۇچۇر ئۆچۈرگەندە يەرلىك ۋە فىزىكىلىق قىسقۇچتا ئەمەلىي مەۋجۇت " +"بولغان مۇناسىپ ئۇچۇرنى ئۆچۈرىدۇ.بۇ ئۇچۇرلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" نىڭ ئاتىنى \"{1}\" غا ئۆزگەرتەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا كۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى قۇرالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ھېساباتقا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "سىز ھەممە كېرەكلىك ئۇچۇرلارنى تولدۇرۇپ بولالمىدىڭىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھېساباتتىن ئىككىنى قۇرالمايسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "بۇ ھېساباتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى ۋە ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرى " +"مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا چەكلەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ۋاكالەتچى ھېساباتلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "چەكلىمە(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +msgid "_Disable" +msgstr "چەكلە(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچى \"{0}\" نى تەھرىرلىيەلمىدى سەۋەبى ئۇ قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچ يوشۇرۇن ھالدا قىستۇرۇلدى. ئەگەر زۆرۈر بولسا ئىزدەش قىسقۇچ " +"تەھرىرلىگۈچكە ئالمىشىپ ئاشكارا كۆرسىتىشنى قوشۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ \"{0}\" نى قوشالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "خەت سۈزگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "قىسقۇچ كەم:" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "قىسقۇچتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "سىز چوقۇم بۇ ئىزدەش قىسقۇچىنى ئاتاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"سىز مەنبەدىن ئاز دېگەندە بىر قىسقۇچ بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر، ياكى ھەممە يەرلىك " +"قىسقۇچ ۋە ياكى ھەممە يىراقتىكى قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "كونا خەت قىسقۇچ \"{0}\" نى يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"بوش بولمىغان \"{1}\" قىسقۇچ مەۋجۇت.\n" +"\n" +"بۇ قىسقۇچقا پەرۋا قىلماسلىقنى تاللاپ، قاپلاڭ ياكى مەزمۇنىنى قوشۇڭ ۋە ياكى " +"چېكىنىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "قاپلا(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "ئارقىغا قوش(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution يەرلىك خەت پىچىمى ئۆزگەرتىلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى ساقلاش پىچىمى mbox تىن Maildir غا ئۆزگەرتىلدى. " +"Evolution قوزغىلىشتىن ئىلگىرى يەرلىك خەتلىرىڭىزنى يېڭى پىچىمغا ئايلاندۇرۇڭ. " +"ھازىرلا كۆچۈرەمسىز؟ \n" +"\n" +"mbox ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇپ كونا mbox قىسقۇچنى ساقلاپ قالالايسىز. سانلىق " +"مەلۇماتلار بىخەتەر كۆچۈرۈلگەندىن كېيىن، ئۇلارنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز بولىدۇ. " +"كۆچۈرۈشتە يېتەرلىك دىسكا بوشلۇقى بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution دىن چېكىن(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "ھازىر يۆتكە(_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ئىجازەت ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"ئىجازەت ھۆججىتى \"{0}\" نى ئوقۇيالمىدى، سەۋەبى ئورنىتىشتا مەسىلە بار. " +"ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلمىسىڭىز بۇ تەمىنلىگۈچىنى ئىشلىتەلمەيسىز،" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "سەل كۈتۈڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر قوللايدىغان سالاھىيەت دەلىللەش ھېسابلاش ئۇسۇلى تىزىمىنى " +"سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىردىن ئىشلەتكىلى بولىدىغان كىملىك دەلىللەش مېخانىزمىنى سۈرۈشتۈرۈش " +"مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن قىسقۇچنى قەدەمداشلامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان قىسقۇچلارنى قەدەمداشلامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "قەدەمداشلىما(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "قەدەمداش(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئوقۇلغان قىلامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"بۇنداق بولغاندا بۇنداق بولغاندا تاللانغان قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرلارغا " +"ئوقۇلدى بەلگىسى سېلىنىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "تارماق قىسقۇچتىكى ئۇچۇرلارغىمۇ بەلگە سالامدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"سىز نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىكى ئۇچۇرغا بەلگە سالامسىز ياكى تارماق قىسقۇچتىكى " +"ئۇچۇرلارغىمۇ قوشۇپ بەلگە سالامسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ۋە تارماق قىسقۇچلار ئىچىدە(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "پەقەتلا نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ئىچىدە(_F)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_No, Never" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Always" +msgstr "ھەمىشە(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "N_ever" +msgstr "ھەرگىز(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز تاللاپ يوللىماقچى بولغان ھېسابات " +"قوزغىتىلمىغان" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "ھېساباتنى قوزغىتىڭ ياكى باشقا ھېساباتنى ئىشلىتىپ يوللاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "خەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "سىزنىڭ بۇ خەتنى ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرنى مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋېتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇر تېپىلمىدى." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "قىسقۇچ '{0}' دا تەكرارلانغان ئۇچۇر يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزدىيەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "قىسقۇچ ئېچىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تاپالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "ئۇچۇردىكى قوشۇلمىنى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇرلارنى كۆرۈش ئۈچۈن چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "ئۇچۇرلارنى دىسكىغا ساقلاش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Printing failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "خەت يوللا ۋە قوبۇللا" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ھەممىدىن ۋاز كەچ(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +msgid "Updating..." +msgstr "يېڭىلاۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىنى تەھرىرلەش" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "يېڭى ئىزدەش قىسقۇچى" + +#: ../mail/message-list.c:298 +msgid "Unseen" +msgstr "كۆرمىگەن" + +#: ../mail/message-list.c:299 +msgid "Seen" +msgstr "كۆرگەن" + +#: ../mail/message-list.c:300 +msgid "Answered" +msgstr "جاۋاب بېرىلگەن" + +#: ../mail/message-list.c:301 +msgid "Forwarded" +msgstr "جاۋاب يوللىغان" + +#: ../mail/message-list.c:302 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "كۆرمىگەن كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../mail/message-list.c:303 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../mail/message-list.c:316 +msgid "Lowest" +msgstr "ئەڭ تۆۋەن" + +#: ../mail/message-list.c:317 +msgid "Lower" +msgstr "تۆۋەنرەك" + +#: ../mail/message-list.c:321 +msgid "Higher" +msgstr "يۇقىرىراق" + +#: ../mail/message-list.c:322 +msgid "Highest" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى" + +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 +msgid "Generating message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى قۇرۇلۇۋاتىدۇ" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1867 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1879 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../mail/message-list.c:1887 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1889 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2767 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4774 +msgid "Follow-up" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../mail/message-list.c:5668 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5676 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "بۇ قىسقۇچتا ئۇچۇر يوق." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagged" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "بايراق ھالىتى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "تېما - رەتلەنگەن" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +msgid "Recipients contain" +msgstr "قوبۇللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +msgid "Message contains" +msgstr "ئۇچۇر ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +msgid "Subject contains" +msgstr "تېما ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +msgid "Sender contains" +msgstr "يوللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +msgid "Body contains" +msgstr "گەۋدىسى ئىچىدە" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +msgid "_Table column:" +msgstr "جەدۋەل ئىستونى(T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېسىنى ھەمىشە كۆرسەت(_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "كۆپ vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s نىڭ ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "ئالاقەداش(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "Create a new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "يېڭى ئالاقەداشلار تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Create a new address book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 +msgid "Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامە" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard قا ساقلا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى(_V)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +msgid "_New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ خاسلىقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Re_fresh" +msgstr "يېڭىلا(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ھەممە ھېساباتنىڭ خەرىتىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +msgid "Stop loading" +msgstr "يۈكلەشنى توختات" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "ئالاقەداشتىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "كۆرسەتكەن ئالاقەداشتىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا كىشىگە يوللايدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +msgid "_New Contact..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش(_N)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش تىزىمى(_L)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "_Open Contact" +msgstr "ئالاقەداش ئاچ(_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "View the current contact" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئالاقەداشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ئۇچۇرنى ئالاقەداشقا يوللا(_S)…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارغا ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "_Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +msgid "_Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Address Book Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "ئالاقەداشنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 +msgid "Show _Maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىدە خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +msgid "_Classic View" +msgstr "كلاسسىك كۆرۈنۈش(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 +msgid "_Vertical View" +msgstr "بويىغا كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Unmatched" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../shell/e-shell-content.c:658 +msgid "Advanced Search" +msgstr "ئالىي ئىزدەش" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە ئالاقەداشنى باس" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئالاقەداشلارنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باس" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى vCard قا ساقلا(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى vCard سۈپىتىدە ساقلايدۇ" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard قا ساقلا…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى vCard قا ساقلا" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "تىزىمغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 +msgid "Audio Player" +msgstr "" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "زاپاسلىغاندىن كېيىن Evolution نى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرگەندىن كېيىن Evolution نى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق مەلۇماتىنى زاپاسلا(_B)…" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئارخىپقا زاپاسلايدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_E)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"ئارخىپ ھۆججەتتىن Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى زاپاسلايدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججىتىنى تەكشۈر" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغات" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "گرافىكىلىق ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىدە" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution نى تاقاۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution ھېساباتلىرى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution سانلىق-مەلۇماتى(خەت، ئالاقەداشلار، يىلنامە، ۋەزىپە، ئەسلەتمە)نى " +"زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +msgid "Back up complete" +msgstr "زاپاسلاش تاماملاندى" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "ھازىرقى Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى زاپاسلا" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "زاپاستىن ھۆججەتلەرنى يېيىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution تەڭشەكلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "ۋاقىتلىق زاپاس ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتىنى زاپاسلا" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى زاپاسلاۋاتىدۇ." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن، ھېساباتىڭىزدىكى سانلىق مەلۇماتنىڭ " +"مىقدارىغا مۇناسىۋەتلىك." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "ئىناۋەتلىك زاپاس ھۆججەتنى تاللاڭ." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Evolution نى راستلا ياپامسىز؟" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"سانلىق مەلۇمات ۋە تەڭشەكلىرىڭىزنى زاپاسلاشتا، ئالدى بىلەن Evolution نى " +"تاقاڭ. بىر تەرەپ قىلىشتىن ئىلگىرى ھەممە سانلىق مەلۇماتلارنى " +"ساقلىغانلىقىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "يېپىپ Evolution نى زاپاسلا" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "تاللانغان زاپاس ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەكلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن، ئاۋۋال Evolution نى " +"يېپىڭ. باشلاشتىن بۇرۇن بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار ساقلاندىمۇ جەزملەڭ. ئېلىگە " +"كەلتۈرۈلسە، نۆۋەتتىكى Evolution نىڭ سانلىق-مەلۇماتلىرى ۋە تەڭشەكلىرى " +"ئۆچۈرۈلۈپ، زاپاستىكىسى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "يېپىپ Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار يېتەرلىك ئەمەس" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "تاللانغان مۇندەرىجە يېزىشچان ئەمەس." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "ئىجرا قىلىش (Bogofilter نى) مەغلۇپ بولدى (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى Bogofilter غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا Bogofilter بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter تاللانمىلىرى" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر(_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" + +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئۇچۇرى" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "تونۇيدىغان ئات (DN)نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +msgid "Searching" +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "ئې-خەت:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "يىلنامە تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 +msgid "Select a Task List" +msgstr "بىر ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "يىلنامىگە ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "ۋەزىپىگە ئەكىر(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "ئەسكەرتىشكە ئىشلىتىدىغان تاللانغان يىلنامە" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا(_M):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 +msgid "_Date only:" +msgstr "چېسلالا(_D):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 مىنۇت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونى(_C):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(كۈن كۆرۈنۈشتە كۆرسەت)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت(_Y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "ۋاقىت پىچىمى:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 سائەت(چ ب/چ ك)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 سائەت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Work Week" +msgstr "خىزمەت ھەپتىسى" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "ھەپتە بېشى(_K):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "خىزمەت كۈنلەر:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "كۈن بېشى(_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "دۈشەنبە(_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "سەيشەنبە(_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "چارشەنبە(_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "پەيشەنبە(_H)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "جۈمە(_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "شەنبە(_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "يەكشەنبە(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "كۈن تۈگىدى(_E):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشى(_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "ھەپتە ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى كۆرسەتمە(_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "سول ئاستى ياندىكى يىلنامىدە تەكرار يۈز بەرگەن ھادىسىنى كۆرسەت(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "ھەپتە بويىچە ئاي كۆرۈنۈشىنى دومىلات(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "كېيىن تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر(_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى پەقەت ئۇقتۇرۇش رايونىدىلا كۆرسەتسۇن(_N)" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_O)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "ھەر بىر ئۇچرىشىشتىن ئىلگىرى" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_R)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ھەر بىر خاتىرە كۈن/تۇغۇلغان كۈندىن ئىلگىرى" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۇقتۇرۇشىنىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئالدىراش/بىكار مۇلازىمېتىر" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "قېلىپ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ۋە %d ئې-خەت ئادرېسىدىكى ئىشلەتكۈچى ۋە دائىرە تەرىپىدىن ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "ئېلان قىلىدىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك ئۇچرىشىش(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "يىغىن(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن ئىلتىماسى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "يىلنامە(_N):" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "يىلنامە خاسلىقى" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاللانغان ۋاقىتتىن ئىلگىرىكى ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ھادىسىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "كونىراق ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 +msgid "Copying Items" +msgstr "تۈرلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 +msgid "Moving Items" +msgstr "تۈرلەرنى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 +msgid "event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar غا ساقلا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Copy..." +msgstr "كۆچۈر(_C)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "يىلنامىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +msgid "Go Back" +msgstr "كەينىگە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Go Forward" +msgstr "ئالدىغا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +msgid "Select today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select _Date" +msgstr "چېسلا تاللا(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +msgid "Select a specific date" +msgstr "بەلگىلىك چېسلادىن بىرنى تاللايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "Purg_e" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "كونا ئۇچرىشىش ۋە يىغىننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +msgid "Find _next" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Find _previous" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Stop _running search" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "مۇشۇ يىلنامىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە كۆچۈر(_Y)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "ۋاكالەتچى يىغىنى(_D)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشنى ئۆچۈر(_D)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "تاللانغان ئۇچرىشىشلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە(_E)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar سۈپىتىدە جاۋاب قايتۇرىدۇ(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "يېڭى يىغىن(_M)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە يۆتكە(_V)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش(_A)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى يۆتكەشچان قىل(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 +msgid "View the current appointment" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۇچرىشىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +msgid "_Reply" +msgstr "جاۋاب(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "يىغىن پىلانى(_S)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "ئۇچرىشىشنى يىغىنغا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇر(_E)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "يىغىننى ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 +msgid "Show one day" +msgstr "بىر كۈن كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 +msgid "Show as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 +msgid "Show one month" +msgstr "بىر ئاي كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Week" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 +msgid "Show one week" +msgstr "بىر ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +msgid "Show one work week" +msgstr "بىر خىزمەت ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Active Appointments" +msgstr "ئاكتىپ ئۇچرىشىشلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ئۇچرىشىشلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Description contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +msgid "Summary contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +msgid "Print this calendar" +msgstr "بۇ يىلنامىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "باسىدىغان يىلنامىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar غا ساقلا(_S)…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 +msgid "Go To" +msgstr "يۆتكەل" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +msgid "memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +msgid "New _Memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Create a new memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +msgid "_Open Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "View the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى ئاچىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "تور بەت ئاچ(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى باسىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +msgid "task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 +msgid "_Assign Task" +msgstr "ۋەزىپە تەقسىماتى(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "تامام بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە تامام بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە چالا بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "New _Task" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +msgid "Create a new task" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Open Task" +msgstr "ۋەزىپە ئاچ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "View the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Print the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى باسىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +msgid "New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "ئەسلەتمە(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەسلەتمە(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "ھەمبەھىرلىنىدىغان يېڭى بىر ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +msgid "Print Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "ئەسلەتمىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "كۆرسەتكەن ئەسلەتمىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +msgid "_New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "مۇشۇ ئەسلەتمە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى بويلاپ ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئەسلەتمىنىڭ تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 +msgid "Delete Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 +msgid "Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ئەسلەتمە" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d تاللاندى" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 +msgid "New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "ۋەزىپە(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "يېڭى بىر تەقسىملەنگەن ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +msgid "Create a new task list" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +msgid "Task List Selector" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +msgid "Print Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ۋەزىپە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاماملاندى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ۋەزىپىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز.\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "قايتا سورىما" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +msgid "_Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "ۋەزىپىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "كۆرۈنگەن ۋەزىپىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "Copy..." +msgstr "كۆچۈر…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "مۇشۇ ۋەزىپە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +msgid "Task _Preview" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى بويلاپ ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Active Tasks" +msgstr "ئاكتىپ ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ۋەزىپە" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلىرى بار ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنىڭ تىزىمىنى باس" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "باسىدىغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 +msgid "Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +msgid "Expunging" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d ۋەزىپە" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +msgid "ITIP" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "ئەتە %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "ئەتە %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "ئەتە %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "ئەتە %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A، %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A، %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A، %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +msgid "An unknown person" +msgstr "ناتونۇش ئادەم" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە ئىنكاس قايتۇر" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە قوبۇللىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s سىز ئۈچۈن تۆۋەندىكى يىغىنغا ۋاكالەتچى بولدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىننى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى رەت قىلدى." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s بولسا %s غا تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىملەشنى تەلەپ قىلدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى " +"قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا " +"قويدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "All day:" +msgstr "پۈتۈن كۈن:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "Start day:" +msgstr "باشلىنىش كۈنى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 +msgid "Start time:" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +msgid "End day:" +msgstr "ئاخىرلىشىش كۈنى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +msgid "End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Decline all" +msgstr "ھەممىنى رەت قىل(_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "_Tentative all" +msgstr "ھەممىنى قارارسىزلاشتۇر(_T)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "_Tentative" +msgstr "قارارسىزلاشتۇر" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "Acce_pt" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "Send _Information" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 +msgid "Comment:" +msgstr "ئىزاھات:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىغا يېڭىلاشنى يوللا(_U)" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "ھەممە مىسالغا قوللان(_A)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 +msgid "Show time as _free" +msgstr "ۋاقىتنى بوش كۆرسەت(_F)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچۈمنى ساقلاپ قال(_P)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچكە ۋارىسلىق قىل(_I)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 +msgid "_Tasks:" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T):" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 +msgid "_Memos:" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M):" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "يىلنامە '%s' دىكى بىر ئۇچرىشىش بۇ يىغىن بىلەن توقۇنۇشىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "يىلنامە '%s' دىن ئۇچرىشىشنى تاپتى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامە تاپالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامىدىن بۇ يىغىننى تاپالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "ھېچقانداق ۋەزىپە تىزىمىدىن بۇ ۋەزىپىنى تاپالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "ھېچقانداق ئەسلەتمە تىزىمىدىن بۇ ئەسلەتمىنى تاپالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "تۈرنى '%s' يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "'%s' يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "'%s' يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "'%s' يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "'%s' يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +msgid "Task information sent" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +msgid "Save Calendar" +msgstr "يىلنامە ساقلا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar " +"ئەمەس." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى " +"بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ " +"كىرىلىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 +msgid "This task recurs" +msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 +msgid "This memo recurs" +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"بۇ ئىنكاس نۆۋەتتىكى قاتناشقۇچىدىن كەلمىگەن. ئىنكاس قىلغۇچىنى قاتناشقۇچىغا " +"قوشامسىز؟" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "بۇ يىغىن ۋاكالەتچىلىك قىلىندى" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' بۇ يىغىنغا ۋاكالەتچىلىك قىلدى. '{1}' ۋاكالەتچىنى قوشامسىز؟" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "يىغىن تەكلىپلىرى" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "مەشغۇلاتتىن كېيىن ئۇچۇرنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "توقۇنۇش ئىزدەش" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "توقۇنۇشىدىغان يىغىننىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip پىچىمچى" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "خەت ئۇچۇرىنىڭ MIME بۆلىكىدە «تېكىست/يىلنامە» كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "سەپلىمە" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "مۇلازىمېتىر دەلىللەش زۆرۈر(_V)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "تىپى(_Y):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "خەت ئۇچۇرى(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "يېڭى بىر خەت ئۇچۇرى يازىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "خەت قىسقۇچ(_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "يېڭى بىر خەت قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "خەت ھېساباتلىرى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "خەت مايىللىقى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ مايىللىقى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 +msgid "Network Preferences" +msgstr "تور مايىللىقى" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +msgid "_Disable Account" +msgstr "ھېساباتنى توختات(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Disable this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +msgid "_Refresh" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن ئۇچۇرلارنى چۈشۈر(_D)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان ھېسابات ۋە قىسقۇچنىڭ ئۇچۇرلىرىنى چۈشۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىنى بوشات(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋەت" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +msgid "E_xpunge" +msgstr "ئۆچۈر(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارغا ئۇقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +msgid "_New..." +msgstr "يېڭى(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "خەتلەرنى ساقلايدىغان يېڭى بىر قىسقۇچ قۇرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "ئۇچۇر جەريانىنى تاللا(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "ئوخشاش بىر جەرياندىكى ھەممە ئۇچۇرنى تاللانغان ئۇچۇر قىلىپ تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تارماق جەريانىنى تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە جاۋابلىرىنى تاللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +msgid "_New Label" +msgstr "يېڭى ئەن(_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "N_one" +msgstr "يوق(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "مۇشتەرى باشقۇر(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "يىراقتىكى مۇلازىمېتىردىكى قىسقۇچقا مۇشتەرى بول ياكى بولما" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "قاتاردىكى خەتنى يوللايدۇ ھەمدە يېڭى خەتنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +msgid "R_eceive All" +msgstr "ھەممىنى قوبۇللا(_E)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى يېڭى تۈرلەرنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +msgid "_Send All" +msgstr "ھەممىنى يوللا(_S)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتنىڭ قاتاردىكى تۈرلەرنى يوللايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "ھازىرقى خەت مەشغۇلاتىدىن ۋاز كېچىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى قاتلا(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى قاتلايدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى ياي(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى يايىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "_Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچى(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "يېڭى خەتلەرنى سۈزىدىغان قائىدىلەرنى قۇرىدۇ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "مۇشتەرى(_S)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +msgid "F_older" +msgstr "قىسقۇچ(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +msgid "_Label" +msgstr "ئەن(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "باشتىن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_R)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Search F_olders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدەش ئېنىقلىمىسىنى قۇرۇپ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 +msgid "_New Folder..." +msgstr "يېڭى قىسقۇچ(_N)…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت(_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈش سىزىقى بار ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "جەريان بويىچە گۇرۇپپىلا(_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 +msgid "Threaded message list" +msgstr "جەريان ئۇچۇر تىزىمى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يېنىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +msgid "All Messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +msgid "Important Messages" +msgstr "مۇھىم ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "ئاخىرقى 5 كۈنلۈك ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "قوشۇمچىلىرى بار ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +msgid "No Label" +msgstr "بەلگە يوق" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +msgid "Read Messages" +msgstr "ئوقۇلغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +msgid "Unread Messages" +msgstr "ئوقۇلمىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +msgid "All Accounts" +msgstr "بارلىق ھېساباتلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +msgid "Current Account" +msgstr "ھازىرقى ھېسابات" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 +msgid "Current Folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 +msgid "All Account Search" +msgstr "ھەممە ھېساباتنى ئىزدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +msgid "Account Search" +msgstr "ھېسابات ئىزدە" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d تاللاندى، " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d ئەخلەت" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d بەلگىلەنمىدى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d يوللاندى" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ئۇقۇلمىدى، " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d جەمئىي" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 +msgid "Send / Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +msgid "Language(s)" +msgstr "تىل(لار)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, every time" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 +msgid "Header" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 +msgid "Contains Value" +msgstr "ئىچىدىكى قىممەت" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +msgid "_Date header:" +msgstr "چېسلا بېشى(_D):" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +msgid "Show _original header value" +msgstr "ئەسلى ئۇچۇر بېشى قىممىتىنى كۆرسەت(_O)" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution نى كۆڭۈلدىكى ئې-خەت خېرىدار پروگراممىسى قىلىپ تەڭشەمسىز؟" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "سىز %3$s دا %1$s غا يوللىغان “%2$s” ھەققىدىكى ئۇچۇر ئوقۇلدى." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "«توردىكى خىزمەت» نى چېكىلسە توردا ھالەتكە قايتىدۇ." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "تور ئۈزۈلگەنلىكتىن Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"تورغا باغلىنىشى نورماللاشسىلا، Evolution توردا ھالىتىگە قايتىپ كېلىدۇ." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "يازغۇچى(لار)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "قىستۇرما باشقۇرغۇچ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"دىققەت: بەزى ئۆزگىرىشلەر قايتا قوزغىتىلغاندىن كېيىن ئاندىن كۈچكە ئېگە." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلار(_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى قوزغات ۋە چەكلە" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە HTML كۆرسەت" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution نىڭ ئەڭ ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسەت" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا Evolution نىڭ ئەڭ " +"ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "ساپ تېكىستلا كۆرسەت" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"ئەگەر ئىلتىماس قىلىنسا، ھەمىشە ساپ تېكىستتە كۆرسىتىدۇ قالغان قىسمىنى قوشۇمچە " +"سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "قوللايدىغان HTML بۆلىكىنى قوشۇمچە سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML ھالىتى(_M)" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "ئالدىنلىق ساپ تېكىست" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "ساپ تېكىست ھالىتى" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرى ساپ تېكىستتە كۆرسىتىلىدۇ، ھەتتا ئۇلار HTML مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان بولسىمۇ." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "ھازىر SpamAssassin نى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى(%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى SpamAssassin غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر ‹%s› نى SpamAssassin غا يېزىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر SpamAssassin دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا SpamAssassin بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin تاللانما" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "يىراقتىن سىناش ئىچىدە(_N)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"بۇنىڭ بىلەن SpamAssassin نىڭ ئىشەنچلىكلىكى يۇقىرى كۆتۈرۈلىدۇ بىراق ئاستا " +"بولۇپ قالىدۇ." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "ھېساباتلارنى يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 +msgid "Text Highlight" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 +msgid "There is one other contact." +msgstr "باشقا بىر ئالاقەداش بار." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "باشقا %d ئالاقەداش بار." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ قوشۇمچىسى يوق" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution بايقىغان بەزى ھالقىلىق سۆزگە قارىغاندا بۇ ئۇچۇرنىڭ قوشۇمچىسى " +"بارلىقىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قوشۇمچە بايقالمىدى." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "قوشۇلما قوشۇش(_A)…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "قوشۇلما ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "خەتكە قوشۇمچە قوشۇشنى ئۇنتۇپ قالغان ۋاقتىڭىزدا سىزنى ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلار" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "خەت ئەۋەتكەندە يېڭى ئادرېس دەپتىرى تۇرلىرىنى قۇر(_A)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ئالاقەداشلىرى" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىدىن ئالاقەداشلار ۋە سۈرەتلەرنى قەدەمداشلا(_S)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "دوستلار تىزىمىنى دەرھال قەدەمداشلا(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"سىزنى ئادرېس دەپتەر باشقۇرۇشتىن ئىبارەت ئېغىر يۈكتىن ئازاد قىلىدۇ.\n" +"\n" +"سىز جاۋا قايتۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئات ۋە ئې-خەت ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىڭىزگە " +"قوشىدۇ. شۇنداقلا دوستلار تىزىمىڭىزدىكى مۇڭداشقۇ ئالاقە ئۇچۇرلىرىنىمۇ قوشىدۇ." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX نى ئەكىرىدۇ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 شەخسىي قىسقۇچ (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئەكىرىدۇ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "قوغدالغان" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +msgid "_Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى:\n" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، قىممىتى، باش بىلەن باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش " +"بىلەن ئايرىلىدۇ." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 +msgid "Values" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "يوللايدىغان خەت ئۇچۇرىغا ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش قوشىدۇ." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "خەتنىڭ ئۆزلەشتۈرگەن بېشى" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتىشتا ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچتە يازىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى ئىشلىتىپ ساپ تېكىست ئۇچۇرى يازىدىغان قىستۇرما." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"قىستۇرما مايىللىقىڭىزدا تەڭشەلگەن سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتالمىدى. باشقا " +"تەھرىرلىگۈچنى تەڭشەپ سىناپ بېقىڭ." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolutionۋاقىتلىق قىسقۇچ قۇرۇپ خەتلىرىڭىزنى ساقلىيالمايدۇ. سەل تۇرۇپ قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. خەت تەھرىرلىگۈچ كۆزنىكىنى سىرتقى " +"تەھرىرلىگۈچ ئاكتىپ ھالەتتە ياپالمايدۇ." + +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "چىراي رەسىمىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى قىستۇر(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "يېڭى چىراي رەسىمىنى يۈكلە(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "چىراي ئىچىدە(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "ئۇچۇر يوللىغاندا چىرايىڭىزنىڭ كىچىك رەسىمىنى يوللايدۇ." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "ئوقۇيالمىدى" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "48 * 48 چوڭلۇقتىكى سۈرەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "سۈرەت ئەمەس" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"سىز تاللىغان ھۆججەت ئىناۋەتلىك .png سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ. خاتالىق: {0}" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "ئىچكى سۈرەت" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "خەت ئۇچۇرىدىكى سۈرەت قوشۇمچىسىنى بىۋاسىتە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "ئارخىپ تىزىمىغا ئېرىش(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئارخىپىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "تىزىم ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىش(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "ئالاقەداش تىزىم ئىگىسى(_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىنىڭ ئىگىسى" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "ئۇچۇرنى تىزىمغا يوللا(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا يوللايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بول(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولمايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +msgid "Mailing _List" +msgstr "خەت تىزىمى(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"ئادەتتىكى خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرىنى ئىجرا قىلىدۇ(مۇشتەرى بولۇش، مۇشتەرى " +"بولماسلىق قاتارلىق)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "بۇ ئۇچۇردا مەزكۇر مەشغۇلاتقا زۆرۈر بولغان خەت بېشى ئۇچۇرى يوق." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "ئەۋەتىشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"بۇ خەت تىزىمىغا يوللاشقا يول قويۇلمايدۇ. بەلكىم بۇ ئوقۇشقىلا بولىدىغان خەت " +"تىزىمى بولۇشى مۇمكىن. تەپسىلاتىنى خەت تىزىمى ئىگىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "ئې-خەت ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللامدۇ؟" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"URL \"{0}\" غا ئې-خەت يوللايدۇ. بۇ ئۇچۇرنى ئۆزىڭىز يوللىسىڭىز بولىدۇ ياكى " +"ئاۋۋال كۆرۈپ بېقىپ ئاندىن تۈزىتىڭ.\n" +"\n" +"سەل تۇرۇپ بۇ خەت يوللانغاندىن كېيىن خەت تىزىمىدا ئىنكاسنى تاپشۇرۇۋالالايسىز." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا باش" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇر {0} نىڭ باش پىچىمى خاتا، بىر تەرەپ قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"باش: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "ئې-خەت مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ. بۇ مەشغۇلات ئىشلىتىدىغان باشتا بىر تەرەپ " +"قىلىنىدىغان ھېچقانداق مەشغۇلات بولماسلىقى مۇمكىن.\n" +"\n" +"باش: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "سىز %d يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالدىڭىز." + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "مەنبە: %s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "ماۋزۇ: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "بۇ %s نى كۆرسەت" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۈن قويسۇن(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "بىپىلدا(_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت(_T)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "ھۆججەت چال(_F):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "ئاۋازلىق ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىل(_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "خەت ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سىزگە ئەسكەرتىدۇ" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "خەتنى %s دىن قۇردى" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"تاللانغان يىلنامە '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ھادىسىنى تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"تاللانغان ۋەزىپە تىزىمى '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ۋەزىپىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمى '%s' نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ئەسلەتمىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "قېلىپ قالغان خەتلەرنى ئايلاندۇرۇشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[ئۈزۈندى يوق]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان نەڭ ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "يىلنامىنى ئاچالمىدى. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "يازغىلى بولىدىغان يىلنامە يوق." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ھادىسە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "بىر ئەسلەتمە قۇر(_O)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +msgid "Create a _Task" +msgstr "بىر ۋەزىپە قۇر(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "بىر يىغىن قۇر(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى ۋەزىپىگە ئايلاندۇرىدۇ." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST نى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook شەخسىي قىسقۇچ (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +msgid "_Mail" +msgstr "خەت(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +msgid "Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +msgid "_Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +msgid "A_ppointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار(_P)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "_Journal entries" +msgstr "كۈندىلىك خاتىرە تۈرلىرى(_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "يىلنامە تارقىتىش" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "ئورنى" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "يىلنامىلەرنى تورغا تارقىتىدۇ." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s نى ئاچالمىدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s غا تارقاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s غا تارقىتىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s نى ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "قوزغات(_E)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "بۇ ئورۇننى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "تارقىتىش جەريانىنى قۇرالمىدى." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرىنى تارقات(_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "كۈندە" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "ھەر ھەپتىدە" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "قولدا (ھەرىكەت تىزىملىكى ئارقىلىق)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ئورۇن" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "پەرقلىق تارقات(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "تارقىتىش چاستوتىسى(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى(_D):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "ھۆججەت(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "ئېغىز(_O):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "ئورۇننى تارقىتىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "يېڭى ئورۇن" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "ئورۇن تەھرىر" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Description List" +msgstr "چۈشەندۈرۈش تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Categories List" +msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Comment List" +msgstr "ئىزاھات تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Start" +msgstr "باشلا" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "percent Done" +msgstr "پىرسەنت تاماملاندى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Attendees List" +msgstr "قاتناشقۇچىلار تىزىمى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلدى" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV پىچىمىنىڭ ئالىي تاللانمىلىرى(_D)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن باش(_H)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "قىممەت ئايرىغۇچ(_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "ئايرىغۇچ خاتىرىلە(_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "ئوراش قىممىتى(_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "CSV (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "تاللانغاننى ساقلا" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "يىلنامە ياكى ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "نىشان ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرما ئاساسىدىكى دەسلەپكى نۇسخا. سىز $ORIG[subject]، $ORIG[from]، " +"$ORIG[to] ياكى $ORIG[body] ئۆزگەرگۈچى قىممەتلەرنى ئىشلىتەلەيسىز. سىز جاۋاب " +"قايتۇرغان ئېلخەتنىڭ قىممىتى ئارقىلىق ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1148 +msgid "No Title" +msgstr "ماۋزۇ يوق" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +msgid "Save as _Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا(_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1259 +msgid "Save as Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا" + +#: ../shell/e-shell.c:279 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "تورسىز خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../shell/e-shell.c:332 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "توردا خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../shell/e-shell.c:413 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell.c:419 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "چېكىنىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 +msgid "Searches" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../shell/e-shell-content.c:765 +msgid "Save Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 +msgid "Sho_w:" +msgstr "كۆرسەت(_W)" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "ئىزدە(_C):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 +msgid "i_n" +msgstr "دا(_N)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:175 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر(*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:292 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈز ھالىتىنى ساقلا" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Murkabir https://launchpad.net/~murkabir1987\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" Yarkut https://launchpad.net/~yarkut" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution تور بېكىتى" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 +msgid "Categories Editor" +msgstr "كاتېگورىيە تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy ئورنىتىلمىغان." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 +msgid "_Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution ئىشلەتكۈچى قوللانمىسىنى ئاچىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 +msgid "I_mport..." +msgstr "ئەكىر(_M)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "باشقا پروگراممىلاردىن سانلىق-مەلۇماتلارنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى قۇرۇپ بۇ كۆرۈنۈشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان كاتېگورىيە(_G)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "Manage available categories" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "تېز نەقىل(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution تېز كۇنۇپكىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +msgid "Exit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "ئالىي ئىزدە(_A)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "تېخىمۇ ئالىي ئىزدەشتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى تازىلا" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەشلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ئىزدەش تىپىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن بۇ جاي چېكىلىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +msgid "_Find Now" +msgstr "دەرھال ئىزدە(_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ساقلايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللا(_B)…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy نى ئىشلىتىپ بىر كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 +msgid "_Work Offline" +msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution نى تورسىز ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 +msgid "_Work Online" +msgstr "توردىكى خىزمەت(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution نى توردا ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +msgid "Lay_out" +msgstr "ئورۇنلاشتۇر(_O)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ قىياپىتى(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +msgid "Show the side bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "توپچىلارنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچىسىنى كۆرسەت" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرسەت(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 +msgid "Show the status bar" +msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 +msgid "_Icons Only" +msgstr "سىنبەلگىلا(_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 +msgid "_Text Only" +msgstr "تېكىستلا(_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى تېكىست بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست(_A)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە ۋە تېكىست بىلەن كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"ئۈستەل ئۈستى قورال بالداق تەڭشىكىنى ئىشلىتىپ كۆزنەك توپچىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلا…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 +msgid "Save current custom view" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "C_urrent View" +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈش(_U)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Custom View" +msgstr "ئىختىيارىي كۆرۈنۈش" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈش ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈش" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرىڭىزنىڭ بەت تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s غا ئالماشتۇر" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "بۇ ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#: ../shell/e-shell-window.c:504 +msgid "New" +msgstr "يېڭى" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"مەرھابا، سىزنىڭ بۇ Evolution توپلاشما يۈرۈشلۈك دېتالىنىڭ ئالدىن تارقىتىلغان " +"نەشرىگە ۋاقىت ئاجراتقانلىقىڭىزغا كۆپ رەھمەت.\n" +"\n" +"بۇ نەشرىدىكى Evolution تېخى تاماملانمىدى. بىز ئاخىرقى نەشرىگە ئاز قالدۇق " +"ئەمما بەزى ئىقتىدارلىرى تېخى تاماملانمىدى ياكى ۋاقتىنچە نورمال خىزمەت " +"قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"ئەگە Evolution نىڭ مۇقىم نەشرىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، بىز سىزنىڭ بۇ نەشرىنى " +"ئۆچۈرۈۋېتىپ ئاندىن %s نەشرىنى ئورنىتىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n" +"\n" +"ئەگەر خاتالىق بايقىسىڭىز، bugzilla.gnome.org دا بىزگە مەلۇم قىلىڭ.\n" +"بۇ مەھسۇلاتنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق، شەخس ياكى بىخەتەرلىككە تەلىپى يۇقىرى " +"ئورۇنلارنىڭ ئىشلىتىشىنى تەۋسىيە قىلمايمىز.\n" +"\n" +"بىز سىزنىڭ تىرىشىپ قىلغان خىزمەت نەتىجىمىزدىن قانغۇچە ھۇزۇرلىنىشىڭىزنى ئۈمىد " +"قىلىمىز، سىزنىڭ پىكرىڭىزنى قىزغىنلىق بىلەن كۈتىمىز!\n" + +#: ../shell/main.c:207 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"كۆپ رەھمەت\n" +"Evolution قوشۇنى\n" + +#: ../shell/main.c:213 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "قايتا دېمە" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:302 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا بەلگىلەنگەن بۆلەكنى قوزغىتىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان " +"تاللانمىدىن 'mail'(خەت)، 'calendar'(يىلنامە)، 'contacts'(ئالاقەداش)، " +"'tasks'(ۋەزىپە) ۋە 'memos'(ئەسلەتمە) بار" + +#: ../shell/main.c:306 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "بېرىلگەن گىئومېتىرىك پارامېتىرلارنى ئاساسىي كۆزنەككە قوللىنىدۇ" + +#: ../shell/main.c:310 +msgid "Start in online mode" +msgstr "توردا ھالەتتە قوزغات" + +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "تور ئىشلىتىشچانلىقىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution نى مەجبۇرىي تاقا" + +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "ھەر قانداق قىستۇرما يۈكلەشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "خەت، ئالاقەداش ۋە ۋەزىپىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى چەكلەيدۇ." + +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Evolution ئىجرا جەريانىدىن چېكىنىشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../shell/main.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution شەخسىي ئۇچۇر باشقۇرغۇچ ۋە ئې-خەت خېرىدارى" + +#: ../shell/main.c:571 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../shell/main.c:577 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--force-online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىن دەرىجە ئۆستۈرۈش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرۇشنى تاللىسىڭىز، بەزى كونا سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى زىيارەت " +"قىلالماسلىقىڭىز مۇمكىن.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "داۋاملاشتۇرۇۋەر" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "ھازىرلا چېكىن" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution نى {0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ. شۇنداقتىمۇ ئالدى " +"بىلەن Evolution 2 گە دەرىجە يېڭىلاپ ئاندىن Evolution 3 گە دەرىجە ئۆستۈرۈڭ." + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' گۇۋاھنامە CA گۇۋاھنامە.\n" +"\n" +"ئىشەنچ تەڭشەك تەھرىر:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىسمى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "تەشكىلاتقا تارقىتىلغان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىككە تارقىتىلغان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "مەقسەت" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "تەشكىل تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىك تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "تارقاتقان" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "ۋاقتى ئۆتتى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "ئەكىرىدىغان گۇۋاھنامىدىن بىرنى تاللاڭ…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە ئەكىرەلمىدى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "بارلىق PKCS12 ھۆججەتلىرى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "ھەممە ئې-خەت گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "ھەممە CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ئې-خەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ئې-خەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "تارقىتىلغۇچى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "تەشكىل (O)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "تارقاتقان ۋاقىت" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "توشىدىغان ۋاقىت" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "بارماق ئىزى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقۇچىغا ئىشەنگەنلىكتىن، بۇ گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا " +"ئىشىنىسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقان گۇۋاھنامە ئىجازىتىگە ئىشەنمىگەنلىكىڭىزدىن، بۇ " +"گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا ئىشەنمەيسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../smime/gui/component.c:56 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:58 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "گۇۋاھنامە ساندىنى ئۈچۈن يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../smime/gui/component.c:89 +msgid "Enter new password" +msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"تارقىتىلغۇچى:\n" +"ماۋزۇ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"تارقاتقۇچى:\n" +"ماۋزۇ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە تاللا" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "بۇ تەشكىللەرنى ئىپادىلەشتە ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىڭىز بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "گۇۋاھنامە جەدۋىلى" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "زاپاسلا(_B)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "ھەممىنى زاپاسلا(_A)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامىڭىز" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "سىزدە بۇ كىشىلەرنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتى بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "ئالاقەداش گۇۋاھنامىلىرى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئورگانلىرىنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتىڭىز بار:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئىشەنچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا " +"رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "گۇۋاھنامە تەپسىلاتى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ئې-خەت گۇۋاھنامە ئىشەنچ تەڭشىكى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىگە ئىشىنىدىغان تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنىڭ تارقاتقۇچىسىغا ئىشەنمە" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA ئىشەنچ تەھرىر(_E)" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "نەشرى 1" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "نەشرى 2" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "نەشرى 3" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "نەڭ بەلگىسى(%s)" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "تېنىۋالما" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "سانلىق مەلۇمات شىفىرلاش" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL ئىمزاسى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "كېڭەيتىلمە" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "تېما بىردىنبىر ID" + +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "ئىمزا" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "شىفىر" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "گۇۋاھنامە مەۋجۇت" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ھۆججەت ئىم" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ھۆججەتنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "ئەكىرگەن گۇۋاھنامە" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "ئادرېس كارتا(_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشى(_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "شىركەت(_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى(_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈشى(_E)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشى(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "يوللانغان قىسقۇچ سۈپىتىدە(_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "خەت ماۋزۇسى(_B)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "يوللىغۇچى(_N)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ھالىتى(_T)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى بويىچە(_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە يوللانغان قىسقۇچنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-04 10:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-09 10:40:34.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-04 10:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-09 10:40:35.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-04 10:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-04-09 10:40:35.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 02:57+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "ھەرپ كودى(_A):" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A):" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) @@ -1284,7 +1284,7 @@ #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 msgid "D_on't Edit" -msgstr "تەھرىرلىمەڭ" +msgstr "تەھرىرلىمەڭ(_O)" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 #, c-format @@ -1744,7 +1744,7 @@ #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" -msgstr "ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت" +msgstr "ئالدىنقى بەتنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "P_revious Page" @@ -1752,7 +1752,7 @@ #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Show the next page" -msgstr "كەنجى بەتنى كۆرسىتىدۇ" +msgstr "كېيىنكى بەتنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4 msgid "_Next Page" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-04 10:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-09 10:40:35.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:28+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-09 10:40:41.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-09 10:40:41.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5240 @@ +# Uighur translation for gtk+2.0 +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# Ömerjan Tursunqasim , 2008. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 04:06+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "broadway كۆرسىتىش تىپى '%s' نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gdk/gdk.c:167 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gdk/gdk.c:187 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:215 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:218 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:219 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:221 +msgid "X display to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچ" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:222 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:225 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +msgid "FLAGS" +msgstr "بەلگە" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:228 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "ماكان" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "كۆرسەتكۈچ يورۇقلۇقىنى كۈچەيتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "كۆرسەتكۈچ يورۇقلۇقىنى ئاجىزلىتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى كۈچەيتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئاجىزلىتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "چىقىرىش ئاۋازى ئۈنسىز" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋازى ئۈنسىز" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "ئاۋازنى چىڭايتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "ئاۋازنى بوشايتىدۇ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "ئۈن چېلىش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "ئۈن توختىتىش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "كېيىنكى ئۈن" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "ئالدىنقى ئۈن" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "ئۈن خاتىرىلەش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "ئۈننى ۋاقىتلىق توختىتىش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "ئۈن ئورنىنى قايتا بېكىتىش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "ئۈن سىن" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "ئېكران قوغدىغۇچ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "توكدان" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "قوزغىغۇچ1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "ئۇخلات" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "ئۈچەك" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "تور كامېرا" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "سەزگۈر تاختا ئالماشتۇرۇش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "ئويغىتىش" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "توڭلات" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "سەزگۈر تاختىنى ئۈچۈن Wintab API نى ئىشلەتمىسۇن" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "رەڭ" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "قوزغىلىۋاتقىنى %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "كاتەكچە ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "چەك" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "توپچىنى چېكىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "كېڭەيت ياكى تارايت" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلەش" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "ئاكتىپلا" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"مەزكۇر كاتەكچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان دەرەخسىمان كۆرۈنۈشتىكى قۇرنى كېڭەيتىدۇ " +"ياكى تارايتىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "مەزكۇر كاتەكچىنىڭ مەزمۇنىنى تۈزىتەلەيدىغان ۋىجېت ياسايدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "كاتەكچىنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "رەڭنى ئاكتىپلاش" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "رەڭنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "باس" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "مەزكۇر combobox نى باسىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "كىرگۈنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "توم(_B)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 +msgid "Minimize" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 +msgid "Maximize" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ئىجرا قىل(_E)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "يۇمشاق دىسكا (_F)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ئاستى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "بىرىنچى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ئاخىرقى(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "ئۈستى(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىغا(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "كېڭەيت" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ئۇچۇر(_I)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "يانتۇ (_I)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ئاتلا(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "ئوتتۇرا(_C)" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "تولدۇر(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدى(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى(_V)" + +#. Media label +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "خاتىرىلە(_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "تېز چېكىن(_E)" + +#. Media label +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#. Font variant +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)" + +#. Font variant +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق (_U)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "تارايت" + +#. Zoom +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)" + +#. Zoom +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "سىيرىغۇچنى سەكرىتىپ چىقىرىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "سىيرىغۇچنى تارقىتىۋېتىدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "سەكرىمە" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "تاشلىۋەت" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "ئۈزچاتنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ. ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ " +"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "تويۇنۇشچانلىقى(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "_Value:" +msgstr "قىممىتى(_V):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Red:" +msgstr "قىزىل(_R):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Green:" +msgstr "يېشىل(_G):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Blue:" +msgstr "كۆك(_B):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +msgid "Op_acity:" +msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color _name:" +msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە " +"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +msgid "_Palette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +msgid "Color Wheel" +msgstr "رەڭ ھالقىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى " +"رەڭ تاللاش تاختىسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ " +"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"سىز تاللىغان رەڭ. سىز بۇ رەڭنى رەڭ تاختىسىغا سۆرەپ ساقلاپ قويۇپ كېيىن " +"ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "سىز تاللىغان رەڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +msgid "_Save color here" +msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى " +"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن " +"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "باغلا(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "ئايلاندۇر(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "ئىندېكس(_I)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "رەڭ(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "خەت نۇسخا(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "‹%s› ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛\n" +"تەپسىلاتلىرىنى %s دىن كۆرۈڭ." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "The license of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامىسى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +msgid "Could not show link" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 +msgid "Website" +msgstr "تورتۇرا" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +msgid "Created by" +msgstr "قۇرغۇچى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +msgid "Documented by" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +msgid "Translated by" +msgstr "تەرجىمان" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +msgid "Artwork by" +msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "باشقا پروگراممىلار..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "توردىن پروگرامما تاپ(_F)" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "“%s” نى ئاچىدىغان ئەپنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "“%s”نى ئاچىدىغان ئەپ يوق" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#, c-format +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "“%s” ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىدىغان ئەپنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "“%s” ھۆججەتنى ئاچىدىغان ئەپ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"تەپسىلاتى ئۈچۈن «باشقا پروگراممىنى كۆرسەت»نى چېكىڭ ياكى «پروگراممىنى توردىن " +"ئىزدە» دىن يېڭى پروگراممىنى ئورنىتىڭ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +msgid "Default Application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Related Applications" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +msgid "Other Applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s نى ھازىر ئاخىرلاشتۇرغىلى بولمايدۇ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "خەتكۈچ تىزىمىدا %s يوق" + +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "خەتكۈچ تىزىمىدا %s مەۋجۇت" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فۇنكسىيىسى كۆرۈنگەن قۇر %d: ‹%s›" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "تەكرار ئوبيېكت id ‹%s› كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: ‹%s›" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: ‹%s›" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +msgid "calendar:MY" +msgstr "يىلنامە:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "يىلنامە:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%، ئالفا %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "رەڭ: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "ئوچۇق توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "قارامتۇل توق قىزىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "قارامتۇل قىزغۇچ سېرىق" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ئوچۇق قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "قارامتۇل قايماق رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "ئوچۇق يېشىل" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "قېنىق Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "سۇس ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "قېنىق ھاۋارەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "سۇس plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "قېنىق Plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "سۇس شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "قېنىق شاكىلات" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "سۇس ئاليۇمىن 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "ئوچۇق كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "تۇم قېنىق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "قېنىقراق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "قېنىق كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "ئوتتۇراھال كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ئاچ كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "سۇس كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ئىنتايىن سۇس كۈلرەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create custom color" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ ياسا" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "رەڭ تەكشىلىكى" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" +msgid "_Customize" +msgstr "ئۆزلەشتۈر(_C)" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +msgid "inch" +msgstr "دىيۇيم" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +msgid "Paper Size" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +msgid "Paper Margins" +msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8843 ../gtk/gtktextview.c:9031 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8849 ../gtk/gtktextview.c:9037 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8852 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8866 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10638 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ئوچۇق" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * |[ +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * ]| +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus +#. * > request little horizontal space. To give the button more space, +#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * > such a way that other interface elements give space to the +#. * > widget. +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "باشقا…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ " +"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "ھۆججەتنى قۇرالمايدۇ، ھۆججەت ئىسمى بەك ئۇزۇن" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "قىسقىراق ئىسىم ئىشلىتىپ سىناڭ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "پەقەت قىسقۇچلا تاللىيالايسىز" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئەمەس، باشقا تۈرنى تاللاڭ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +msgid "Could not select file" +msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 +msgid "_Visit File" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت(_V)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 +msgid "Please type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +msgid "Recently Used" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 +msgid "Save in folder:" +msgstr "قىسقۇچتا ساقلا:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 +msgid "Create in folder:" +msgstr "قىسقۇچتا قۇر:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "تۈنۈگۈن %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ئاتى «%s» بولغان ھۆججەت مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» نىڭ ئىچىدە بار. ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer مۇئەككىلىنىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2120 ../gtk/gtkicontheme.c:2183 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "‹%s› سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3929 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "سىستېما(%s)" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_L)" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "پروگرامما [URI...] - پروگراممىنى URI دىن ئىجرا قىلىدۇ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن پروگراممىنى ئۇنىڭ ئۈستەلئۈستىدىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئاساسەن\n" +"تاللانما سۈپىتىدە بېرىلگەن URI لارنى پارامېتىر قىلىپ ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: پروگرامما ئاتى يوق" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"يۇنىكىس بولمىغان سىستېمىلاردا كىملىك(id) دىن AppInfo نى ياساشنى ئىشلەتكىلى " +"بولمايدۇ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: بۇنداق %s پروگرامما يوق" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: پروگراممىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL كۆچۈر" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +msgid "Unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلا" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n" +"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n" +"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n" +"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "MODULES" +msgstr "بۆلەك" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:458 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)" + +#: ../gtk/gtkmain.c:826 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما" + +#: ../gtk/gtkmain.c:826 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +msgid "Co_nnect" +msgstr "باغلا(_N)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +msgid "Connect As" +msgstr "باغلىنىدىغان ئىشلەتكۈچى تىپى" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +msgid "_Anonymous" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچى(_U)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "_Domain" +msgstr "دائىرە(_D)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +msgid "_Password" +msgstr "ئىم(_P)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +msgid "Remember _forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +msgid "Unable to end process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +msgid "_End Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d ئىجرانى يوقىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u-بەت" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "خالىغان پرىنتېر" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"يان ئارىلىقى:\n" +"سول: %s %s\n" +"ئوڭ: %s %s\n" +" ئۈستى: %s %s\n" +" ئاستى: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقلارنى باشقۇر" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +msgid "File System Root" +msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر" + +#. add built-in bookmarks +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇنلار" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 +msgid "Recent" +msgstr "يېقىنقى" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 +msgid "Recent files" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەتلەر" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچىدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىدا مەزمۇنلارنى ئاچىدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +msgid "Browse Network" +msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "تور مەزمۇنلىرىغا كۆز يۈگۈرتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "بىر تور مۇلازىمېتىر ئادرېسىغا باغلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈچ" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 +msgid "_Start" +msgstr "باشلا(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +msgid "_Power On" +msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپسىزلا(_U)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "«%s» زىيارەت قىلالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "«%s»نى ئېگەرلىيەلمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈچ قوش(_A)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت…" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +msgid "_Mount" +msgstr "ئېگەرلە(_M)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +msgid "_Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +msgid "_Eject" +msgstr "قاڭقىت(_E)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +msgid "Authentication" +msgstr "كىملىك دەلىللەش" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "دەسلەپكى ھالەت" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىش" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982 +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن خاتالىق" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +msgid "Page Ordering" +msgstr "بەت تەرتىپى" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +msgid "Left to right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +msgid "Right to left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI «%s» تۈرنى تاپالمىدى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 +msgid "Untitled filter" +msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 +msgid "Could not remove item" +msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 +msgid "Could not clear list" +msgstr "تىزىمنى تازىلىيالمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 +msgid "_Remove From List" +msgstr "تىزىمدىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "_Clear List" +msgstr "تىزىمنى تازىلا(_C)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +msgid "No items found" +msgstr "تۈر تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI «%s» تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‹%s› نى ئاچ" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +msgid "Unknown item" +msgstr "نامەلۇم تۈر" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› تۈر تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "تۈرنىڭ ‹%s› ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI ‹%s› تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ئوچۇق" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:601 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "تاقاق" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id” بىلەن “name”" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى «%s»" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلانمىغان." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "«%s»بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"«%s»نى «%s» تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت «%s» خاسلىققا " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» بولسا «%s» خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلاندى" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "بەلگە «%s» نىڭ مەرتىۋىسى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " ئېلېمېنتى نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق (_Z)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +msgid "Full Volume" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 +msgid "Unmaximize" +msgstr "چوڭايتما" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 +msgid "Always on Top" +msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "ھەمىشە كۆرۈنۈشچان خىزمەت بوشلۇقىدا" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "پەقەت مۇشۇ خىزمەت بوشلۇقىدىلا" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "باشقا خىزمەت بوشلۇقىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "houkei 4 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "ئەگمە A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "ئەگمە B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "ئەگمە C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "ئەگمە D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "ئەگمە E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ياۋروپا edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "مەمۇرىي" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ياۋروپا" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold ئا ق ش" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold گېرمانىيە قانۇنى" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (پوچتا كارتىسى)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "تەرمىلەر" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "ئا ق ش قانۇن" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى زىيادە چوڭ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى چوڭ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "شەخسىي لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "كەڭ فورمات" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "تەكلىپ لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ئىتالىيە لېپاپى" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 شەخسىي لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "ج خ ج 10 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "ج خ ج 2 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "ج خ ج 3 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "ج خ ج 4 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "ج خ ج 5 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "ج خ ج 6 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "ج خ ج 7 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 لېپاپ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلىما" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"‹%s› دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" +"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-" +"index ئىشلىتىڭ\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ئامخاراچە(EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgid "Multipress" +msgstr "ئېغىر بىسىم" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "تايلاند-لائۇس" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ۋىيېتنامچە(VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X كىرگۈزگۈچ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "باسىدىغان ‹%s› پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "ۋەزىپە ‹%s› نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +msgid "Domain:" +msgstr "دائىرە:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "‹%s› پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "‹%s› پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 +msgid "; " +msgstr "؛ " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +msgid "Two Sided" +msgstr "قوش يۈزلۈك" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +msgid "Paper Type" +msgstr "قەغەز تىپى" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +msgid "Paper Source" +msgstr "قەغەز مەنبەسى" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +msgid "Output Tray" +msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +msgid "One Sided" +msgstr "تاق تەرەپلىك" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +msgid "Auto Select" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +msgid "Printer Default" +msgstr "پرىنتېر كۆڭۈلدىكى" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +msgid "Job Priority" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ مەرتىۋىسى" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +msgid "Billing Info" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Classified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلغان" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Secret" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +msgid "After" +msgstr "كېيىن" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +msgid "Print at" +msgstr "باسىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +msgid "Print at time" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "ئىختىيارى %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +msgid "Printer Profile" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +msgid "Unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "چىقىرىش" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "ھۆججەتكە باس" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR غا باس" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "بېسىشقا تەييار" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "سىناق پرىنتېردا باس" + +#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "تەشەككۈر(_R)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "ئىجازەتنامە(_L)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "بەلگە" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "باشقا ئەپلەرنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" + +#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "تامام(_F)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "رەڭ ئاتى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتىنى ئىزدەش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "" +"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"سىز ئىزدىگەن خەت نۇسخىسى تېپىلمىدى. ئىزدەشنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناپ كۆرۈڭ." + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Format for:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_O):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "ئاستىنقى يول" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "ئۈستۈنكى يول" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +msgid "Pre_view" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +msgid "Range" +msgstr "دائىرە" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +msgid "_All Pages" +msgstr "ھەممە بەت(_A)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Se_lection" +msgstr "تاللا(_L)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "Pag_es:" +msgstr "بەتلەر(_E):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n" +"مەسىلەن: 1-3,7,11" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +msgid "Pages" +msgstr "بەتلەر" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Copies" +msgstr "نۇسخا" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "Copie_s:" +msgstr "نۇسخا سانى(_S):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +msgid "C_ollate" +msgstr "رەت بويىچە(_O)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "_Reverse" +msgstr "ئەكسىچە(_R)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "بەت تەرتىپى(_D):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "_Only print:" +msgstr "بېسىشلا(_O):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "نىسبەت(_A):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "قەغەز" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "قەغەز تىپى(_T):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_I):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +msgid "Job Details" +msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "مەرتىۋىسى(_O):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +msgid "Print Document" +msgstr "پۈتۈك باس" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +msgid "_Now" +msgstr "دەرھال(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +msgid "A_t:" +msgstr "دە(_T):" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n" +" مەسىلەن: 15:30، 2:35 pm، 14:15:20، 11:46:30 am، 4 pm" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +msgid "Time of print" +msgstr "بېسىش ۋاقتى" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +msgid "On _hold" +msgstr "كۈت(_H)" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "ۋەزىپە ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "مۇقاۋا بەت قوش" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ئالدى(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "_After:" +msgstr "كەينى(_A):" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +msgid "Image Quality" +msgstr "سۈرەت سۈپىتى" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +msgid "Finishing" +msgstr "تامام" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى تەڭشەكلەردە توقۇنۇش بار" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "ئۈنىنى چىڭايت ياكى بوشات" + +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر" + +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ئاۋازنى كېمەيت" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-09 10:40:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8679 @@ +# Uyghur translation for gtk++. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "نۇربەلگە تىپى" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى" + +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Device Display" +msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device name" +msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device type" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated device" +msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Input source" +msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +msgid "Default Display" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" + +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "خەت ئېنىقلىقى" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇربەلگە" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Major" +msgstr "ئاساسىي" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +msgid "Major version number" +msgstr "ئاساسىي نەشر نومۇرى" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +msgid "Minor" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +msgid "Minor version number" +msgstr "قوشۇمچە نەشر نومۇرى" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +msgid "Device ID" +msgstr "ئۈسكۈنە ID سى" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device identifier" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#| msgid "Cell Area" +msgid "Cell renderer" +msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "بۇ زىيارەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان كاتەكچە رەڭلىگۈچ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "قىسقا ئەن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock سىنبەلگە" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى " +"بولامدۇ يوق." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ " +"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "مۇھىم" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال " +"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +msgid "Sensitive" +msgstr "سەزگۈر" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +msgid "Always show image" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "تېزلەتكۈچى گۇرۇپپا" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "مەزكۇر گۇرۇپپا ئىشلىتىدىغان مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتكۈچى گۇرۇپپىسى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتلار" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ھازىرقى ئالفا" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "ھازىرقى RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "جەزملە توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "ياردەم توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +msgid "Font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:163 +msgid "Shadow type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +msgid "Handle position" +msgstr "تۇتقۇ ئورنى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +msgid "Snap edge" +msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +msgid "Snap edge set" +msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان " +"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +msgid "Child Detached" +msgstr "تارماق ئاجرىتىش" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان " +"ئىككىلىك قىممەتمۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 +msgid "Image widget" +msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "Use stock" +msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا " +"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "ھازىرقى قىممەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا " +"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +msgid "Style context" +msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +msgid "Row spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +msgid "Column spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ئوخشاش" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش " +"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +msgid "Left attachment" +msgstr "سول قوشۇلما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +msgid "Right attachment" +msgstr "ئوڭ قوشۇلما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +msgid "Top attachment" +msgstr "ئۈستى قوشۇلما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ئاستى قوشۇلما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +msgid "Horizontal options" +msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +msgid "Vertical options" +msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +msgid "Vertical padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:864 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +msgid "Program name" +msgstr "پروگرامما ئاتى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 +msgid "Program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "The version of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +msgid "Copyright string" +msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +msgid "Comments string" +msgstr "ئىزاھات تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +msgid "Comments about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +msgid "License Type" +msgstr "ئىجازەتنامە تىپى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +msgid "The license type of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +msgid "Website URL" +msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +msgid "Website label" +msgstr "تورتۇرا ئەنى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Authors" +msgstr "ئاپتورلار" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +msgid "Documenters" +msgstr "پۈتۈكچىلەر" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +msgid "Translator credits" +msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى " +"قويۇلۇشى كېرەك." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 +msgid "Wrap license" +msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "بۇ زىيارەتنى نەقىل ئالىدىغان كىچىك ئەپ." + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +#| msgid "Icon name" +msgid "action name" +msgstr "مەشغۇلات ئاتى" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتنىڭ ئاتى، ‹app.quit› دېگەندەك" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +#| msgid "Paste target list" +msgid "action target value" +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ نىشان قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ پارامېتىرى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "قەدەم ئارتىشى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "بەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 " +"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە " +"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:158 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +msgid "Vertical scale" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +msgid "Top Padding" +msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:185 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:202 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +msgid "Left Padding" +msgstr "سولدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:219 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +msgid "Right Padding" +msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:236 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +#| msgid "Include an 'Other...' item" +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالسۇن" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ " +"يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#| msgid "Show default app" +msgid "Show default item" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈرنى كۆرسىتىش" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#| msgid "Whether the widget should show the default application" +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "بىرىكمە رامكا كۆڭۈلدىكى ئەپنى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +msgid "Heading" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "مەزمۇن تىپى" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +msgid "Show default app" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +msgid "Show other apps" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +msgid "Show all apps" +msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +msgid "Widget's default text" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:837 +msgid "Register session" +msgstr "جەرياننى تىزىملات" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:838 +#| msgid "Device role in the device manager" +msgid "Register with the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئىشلىتىپ خەتلىتىش" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:843 +#| msgid "GtkApplication" +msgid "Application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:844 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنىڭ GMenuModel ئى" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:850 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:851 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنىڭ GMenuModel ئى" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:857 +msgid "Active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:858 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم فوكۇسلانغان كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 +#| msgid "Show menu images" +msgid "Show a menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەكنىڭ ئۈستى قىسمىدا تىزىملىك بالدىقى كۆرۈنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +msgid "Arrow direction" +msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "يا ئوق سايىسى" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "بويىغا توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "نىسبەت" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:511 +msgid "Header Padding" +msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:512 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:519 +msgid "Content Padding" +msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:520 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +msgid "Page type" +msgstr "بەت تىپى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +msgid "Page title" +msgstr "بەت ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +msgid "Header image" +msgstr "بەت قاش سۈرەت" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +msgid "Sidebar image" +msgstr "يان بالداق سۈرەت" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +msgid "Page complete" +msgstr "بەت تامام" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +msgid "Minimum child width" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +msgid "Minimum child height" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, " +"edge, start ۋە end" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Secondary" +msgstr "ئىككىنچى" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا " +"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." + +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#| msgid "Homogeneous" +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشمىغان چوڭلۇقتا" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا تارماق بۆلەك بىر تۇتاش چوڭلۇقنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" + +#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "ئاساسىي سىزىق ئورنى" + +#: ../gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"ئەگەر ئارتۇق بوشلۇق بولغاندىكى ئاساسىي سىزىققا توغرىلانغان ئەپچەلەرنىڭ ئورنى" + +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Expand" +msgstr "كېڭەيت" + +#: ../gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: ../gtk/gtkbox.c:313 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا " +"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkbox.c:321 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، " +"بىرلىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 +msgid "Pack type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 +#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 +msgid "Relative to" +msgstr "بۇنىڭغا نىسبەتەن" + +#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 +msgid "Window the bubble window points to" +msgstr "كۆپۈك كۆزنەك كۆرسەتكەن كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 +msgid "Pointing to" +msgstr "كۆرسىتىش" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "كۆپۈك كۆزنەك كۆرسەتكەن چاسا" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "كۆپۈك كۆزنەك قويۇلىدىغان ئورۇن" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 +msgid "Translation Domain" +msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان " +"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە " +"ئىشلىتىلمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Focus on click" +msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "Border relief" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 +msgid "The border relief style" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 +msgid "Image position" +msgstr "سۈرەت ئورنى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 +msgid "Default Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 +msgid "Displace focus" +msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 +msgid "Inner Border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 +msgid "Image spacing" +msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected year" +msgstr "تاللانغان يىل" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +msgid "Show Heading" +msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +msgid "Show Day Names" +msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "No Month Change" +msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Details Width" +msgstr "تەپسىلاتلار كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +msgid "Details width in characters" +msgstr "تەپسىلاتلارنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +msgid "Details Height" +msgstr "تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +msgid "Details height in rows" +msgstr "قۇردىكى تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +msgid "Inner border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +msgid "Inner border space" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +msgid "Vertical separation" +msgstr "تىك بۆلۈش" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +msgid "Focus Cell" +msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +msgid "Edited Cell" +msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +msgid "Edit Widget" +msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "كىچىك ئەپ نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +msgid "Accelerator key" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "ھالەت" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "ئاشكارا" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Editing" +msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 +msgid "Cell background set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 +msgid "Has Entry" +msgstr "تۈر بار" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "پىكىسباف(pixbuf) ئوبيېكتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "surface" +msgstr "يۈزى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "The surface to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان يۈزى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +msgid "Stock ID" +msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 +msgid "Detail" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 +msgid "Follow State" +msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +msgid "Pulse" +msgstr "ئىمپۇلس" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ " +"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "Text x alignment" +msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا " +"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "Text y alignment" +msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا " +"توغرىلىنىدۇ." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "Inverted" +msgstr "تەتۈر" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "سۈرئەت بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +msgid "Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtklabel.c:712 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىقلار" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color name" +msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 +msgid "Editable" +msgstr "تەھرىرچان" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" +"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic " +"12\"" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font style" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font variant" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "Font weight" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font stretch" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +msgid "Font size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 +msgid "Font points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font size in points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 +msgid "Font scale" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Rise" +msgstr "كۆتۈرۈش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىشى(ئەگەر ئاساسىي سىزىق ئاستىدا بولسا " +"مىنۇس بولىدۇ )" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى " +"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +msgid "Ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلغان بەلگە" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtklabel.c:858 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 +msgid "Wrap width" +msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +msgid "How to align the lines" +msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 +msgid "Placeholder text" +msgstr "ئورۇن تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كاتەكچە قۇرۇق ھالەتتە سىزىلىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Background set" +msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Foreground set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 +msgid "Editability set" +msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Font family set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Font style set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Font variant set" +msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Font weight set" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Font stretch set" +msgstr "خەت نۇسخىسى سوزۇلۇشىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Font size set" +msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 +msgid "Font scale set" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Rise set" +msgstr "كۆتۈرۈلۈشنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Underline set" +msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Language set" +msgstr "تىل تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +msgid "Align set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +msgid "Toggle state" +msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +msgid "Activatable" +msgstr "ئاكتىپلاشچان" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +msgid "Radio state" +msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "Indicator size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +msgid "The model for cell view" +msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گېئومېتىرىيىسىگە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "سىزىشقا سەزگۈر" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Fit Model" +msgstr "ماسلىشىش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"مودېلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +msgid "Indicator Size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "Inconsistent" +msgstr "زىددىيەتلىك" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "ئالفا ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ، GdkRGBA دەك" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#| msgid "Whether tabs should be shown" +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "ئالفا كۆرسىتىلسۇنمۇ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#| msgid "Show text" +msgid "Show editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 +#| msgid "Page type" +msgid "Scale type" +msgstr "ئۆلچەك تىپى" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#| msgid "Current RGBA Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "RGBA دەك رەڭ" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 +msgid "Selectable" +msgstr "تاللاشچان" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 +#| msgid "Whether the tab is detachable" +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "swatch تاللاشچانمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +msgid "ComboBox model" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 +msgid "Row span column" +msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 +msgid "Column span column" +msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +msgid "Active item" +msgstr "ئاكتىپ تۈر" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 +msgid "Has Frame" +msgstr "كاندۇك بار" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 +msgid "Popup shown" +msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، " +"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا " +"باغلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +msgid "ID Column" +msgstr "كىملىك ئىستون" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 +msgid "Active id" +msgstr "ئاكتىپ كىملىك" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم " +"كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +msgid "Appears as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "تارتما تىزىملىكتەك ئەمەس تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +msgid "Arrow Size" +msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +msgid "Resize mode" +msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" +"چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +msgid "Border width" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +msgid "Child" +msgstr "تارماق بۆلەك" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقى" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#| msgid "The status of the print operation" +msgid "The list of subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقلارنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 +msgid "Animated" +msgstr "ھەرىكەتچان" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "قىممەت ھەرىكەتچان بولسا بەلگىلىسۇن" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +msgid "Affects size" +msgstr "چوڭلۇقىغا تەسىر قىلسۇن" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، ئېلېمېنتلارنىڭ چوڭلۇقىغا تەسىر قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +msgid "Affects font" +msgstr "خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلسۇن" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#| msgid "Whether this tag affects the font size" +msgid "Set if the value affects the font" +msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى(ID)" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "رەقەملىك كىملىك" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 +msgid "Inherit" +msgstr "ۋارىس" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "قىممەت ۋارىسلىق قىلىنغان بولسا كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 +msgid "Initial value" +msgstr "دەسلەپكى قىممەت" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "مەزكۇر خاسلىقنىڭ دەسلەپكى قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +msgid "Content area border" +msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:582 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +msgid "Content area spacing" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:600 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +msgid "Button spacing" +msgstr "توپچا ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +msgid "Action area border" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:617 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 +msgid "Text length" +msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Maximum length" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:752 +msgid "Text Buffer" +msgstr "تېكىست يىغلەكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:753 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن " +"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:781 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى " +"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:806 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:823 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 +msgid "Invisible character" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:839 +msgid "Activates default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" + +#: ../gtk/gtkentry.c:840 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق " +"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:846 +msgid "Width in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:847 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:875 +msgid "Scroll offset" +msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:886 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "تۈر مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 +msgid "X align" +msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL " +"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." + +#: ../gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" + +#: ../gtk/gtkentry.c:919 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:935 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "قاپلاش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:951 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:966 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Invisible character set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:982 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1001 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "جەريان قىسمى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1016 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا " +"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكى قۇرۇق ياكى فوكۇسلانمىغاندا كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ئاساسىي pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ئىككىنچى pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ئاساسىي GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ئىككىنچى GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1294 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "IM module" +msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 +#| msgid "Completion Model" +msgid "Completion" +msgstr "تاماملاش" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "قوشۇمچە تاماملايدىغان نەڭ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Purpose" +msgstr "ئىشلىتىلىشى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "تېكىست كۆزنەكچىنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 +msgid "hints" +msgstr "ئەسكەرتىشلەر" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "تېكىست سوز بۆلىكىنىڭ خىزمىتى ھەققىدىكى ئەسكەرتىشلەر(Hints)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Populate all" +msgstr "ھەممىنى چىقار" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "قاڭقىش چېكىلگەندە يوللامدۇ يوق ::populate-popup سىگنالى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1487 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "كىرگۈزگەن خەتنىڭ جەدۋەل بەلگىسى ئورنىنىڭ تىزىمىغا قوللىنىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1502 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +msgid "Progress Border" +msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" + +#: ../gtk/gtkentry.c:2023 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Completion Model" +msgstr "تاماملاش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 +msgid "Text column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +msgid "Inline completion" +msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +msgid "Popup completion" +msgstr "قاڭقىش تاماملاش" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +msgid "Popup set width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا " +"بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup single match" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +msgid "Inline selection" +msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +msgid "Your description here" +msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق " +"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە " +"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." + +#: ../gtk/gtkexpander.c:271 +msgid "Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:272 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Use markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن " +"كۆرۈڭ" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "Label widget" +msgstr "ئەن ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 +msgid "Label fill" +msgstr "ئەن تولدۇر" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ " +"يوق" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:337 +#| msgid "Resize mode" +msgid "Resize toplevel" +msgstr "ئەڭ ئۈستى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"كېڭەيتكۈچ يېيىلغان ياكى قاتلانغاندا ئەڭ ئۈستىدىكى كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى " +"تەڭشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "Expander Size" +msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 +msgid "Local Only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت " +"كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" +"قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "كۆپ تاللاش" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا " +"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ " +"يوق." + +#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +msgid "X position" +msgstr "X ئورنى" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "Y ئورنى" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 +#| msgid "The title of the file chooser dialog." +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +msgid "Use font in label" +msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +msgid "Use size in label" +msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +msgid "Show style" +msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +msgid "Show size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#| msgid "Font options" +msgid "Font description" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#| msgid "Preview text" +msgid "Show preview text entry" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستىنى كۆرسىتىش" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#| msgid "Whether the switch is on or off" +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkframe.c:167 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:174 +msgid "Label xalign" +msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:175 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:183 +msgid "Label yalign" +msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:184 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:192 +msgid "Frame shadow" +msgstr "كاندۇك سايە" + +#: ../gtk/gtkframe.c:193 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" + +#: ../gtk/gtkframe.c:202 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "قۇر ئوخشاش" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "ئىستون ئوخشاش" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Baseline Row" +msgstr "ئاساسىي سىزىق قۇرى" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"valign نىڭ قىممىتى GTK_ALIGN_BASELINE بولغاندا، ئاساسىي سىزىق توغرىلىنىدىغان " +"قۇر" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 +msgid "The title to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 +msgid "Subitle" +msgstr "كىنو خېتى" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كىنو خېتى" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 +msgid "Custom Title" +msgstr "ئىختىيارىي ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىختىيارىي ماۋزۇ ئەپچە" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 +msgid "Show Close button" +msgstr "تاقا توپچىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 +msgid "Whether to show a window close button" +msgstr "كۆزنەك تاقايدىغان توپچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376 +msgid "The selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" +"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل " +"ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 +msgid "Icon View Model" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 +msgid "Number of columns" +msgstr "ئىستون سانى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 +msgid "Width for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +msgid "Row Spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 +msgid "Margin" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +msgid "Item Orientation" +msgstr "تۈر يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +msgid "Reorderable" +msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1010 +msgid "View is reorderable" +msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 +msgid "Item Padding" +msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "تاق چېكىشتە ئاكتىپلىسۇن" + +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "قۇرنى تاق چېكىپ ئاكتىپلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:236 +msgid "Surface" +msgstr "يۈزى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:237 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان cairo_surface_t" + +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:272 +msgid "Icon set" +msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set to display" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 +msgid "Icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە " +"چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#: ../gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" + +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Resource" +msgstr "مەنبە" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان بايلىق يولى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +msgid "Storage type" +msgstr "ساقلىغۇچ تىپى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: ../gtk/gtkimage.c:382 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Fallback ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkimage.c:383 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Message Type" +msgstr "ئۇچۇر تىپى" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +msgid "The type of message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Show Close Button" +msgstr "تاقا توپچىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "ئۆلچەملىك تاقا توپچىنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" + +#: ../gtk/gtklabel.c:706 +msgid "The text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: ../gtk/gtklabel.c:735 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ " +"تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى " +"چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: ../gtk/gtklabel.c:743 +msgid "Pattern" +msgstr "Pattern" + +#: ../gtk/gtklabel.c:744 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق " +"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtklabel.c:751 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: ../gtk/gtklabel.c:752 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:767 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:768 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش " +"تەڭشىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:776 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtklabel.c:782 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:783 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:791 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Mnemonic ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtklabel.c:792 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtklabel.c:838 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ " +"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../gtk/gtklabel.c:879 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtklabel.c:897 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:898 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:920 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Track visited links" +msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" + +#: ../gtk/gtklabel.c:939 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtklabel.c:956 +msgid "Number of lines" +msgstr "قۇر سانى" + +#: ../gtk/gtklabel.c:957 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" +"بەلگە قۇر ئالمىشىش بەلگىلەنگەن قۇر سانىدىن ئېشىپ كەتكەندە قىسقارتىش " +"بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtklayout.c:674 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtklayout.c:683 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "دەرىجە بالدىقىدىكى نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتىدىغان قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "دەرىجە بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىش" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 +msgid "Visited" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +msgid "Permission" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "مەزكۇر توپچىنى تىزگىنلەيدىغان GPermission نەڭى" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#| msgid "Text" +msgid "Lock Text" +msgstr "قۇلۇپلاش تېكىستى" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "Unlock Text" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش تېكىستى" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپلاش كۆرسەتمىسى" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#| msgid "Enable Tooltips" +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش كۆرسەتمىسى" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "دەلىللەنمىگەن كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "ئىشلەتكۈچى دەلىللەنمىگەن چاغدا كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Internal padding" +msgstr "ئىچكى تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى " +"مىقدارى" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 +msgid "popup" +msgstr "سەكرىمە" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "تارتما تىزىملىك." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +msgid "menu-model" +msgstr "تىزىملىك-مودېل" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +msgid "The dropdown menu's model." +msgstr "تارتما تىزىملىكنىڭ مودېلى." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:544 +msgid "align-widget" +msgstr "ئەپچە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "تىزىملىك ئاتا ئەپچىگە توغرىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:559 +msgid "direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "يا ئوق كۆرسىتىدىغان يۆنىلىش." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" +"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +msgid "Accel Path" +msgstr "تېزلىتىش يولى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ۋىجېت قوشۇش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "Tearoff State" +msgstr "يىرتىش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى " +"قالدۇردىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "تىك ئېغىش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ " +"سانى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +msgid "Double Arrows" +msgstr "قوش يا ئوق" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "يا ئوق ئورنى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:756 +msgid "Left Attach" +msgstr "سولغا قوشۇش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +msgid "Right Attach" +msgstr "ئوڭغا قوشۇش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +msgid "Top Attach" +msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:780 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ئاستىغا قوشۇش" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +msgid "Right Justified" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش " +"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +msgid "Submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىك" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +msgid "The text for the child label" +msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا " +"مۇناسىۋەتلىك" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان " +"boolean قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "تارتما تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "Use Markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ئىككىنچى تېكىست" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +msgid "The image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +msgid "Message area" +msgstr "ئۇچۇر رايونى" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +msgid "Y align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +msgid "X pad" +msgstr "X تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە " +"بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +msgid "Y pad" +msgstr "Y تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان " +"زىيادە بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 +msgid "Parent" +msgstr "ئاتا" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +msgid "The parent window" +msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Is Showing" +msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Tab Position" +msgstr "بەتكۈچ ئورنى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Show Tabs" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Show Border" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Scrollable" +msgstr "سىيرىلىشچان" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان " +"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +msgid "Enable Popup" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش " +"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +msgid "Group Name" +msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "Tab label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Menu label" +msgstr "تىزىملىك ئەنى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Tab expand" +msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Tab fill" +msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +msgid "Tab detachable" +msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +msgid "Backward stepper" +msgstr "تەتۈر Stepper" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ئوڭ Stepper" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "Tab overlap" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "Tab curvature" +msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +msgid "Initial gap" +msgstr "باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "تۇنجى بەتكۈچنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 +msgid "Icon's count" +msgstr "سىنبەلگە سانى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 +msgid "Icon's label" +msgstr "سىنبەلگە ئەنى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's style context" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Background icon" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Background icon name" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن " +"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "Position Set" +msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Handle Size" +msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +msgid "Width of handle" +msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "Shrink" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا " +"بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +msgid "Location to Select" +msgstr "تاللايدىغان ئورۇن" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "يان بالداقتا يورۇتىدىغان ئورۇن" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +msgid "Open Flags" +msgstr "بايراقنى ئاچ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "بۇ ھالەتتە چاقىرىلغان ئەپ يان بالداقتا تاللانغان ئورۇننى ئاچالايدۇ" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "«ئۈستەلئۈستى»نى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"يان بالداق ئىچكى «ئۈستەلئۈستى» قىسقۇچ قىسقا يولىنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "«مۇلازىمېتىرغا باغلان»نى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"يان بالداق ئىچكى «مۇلازىمېتىرغا باغلان» سۆزلەشكۈنىڭ قىسقا يولىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "يان بالداق يەرلىك ھۆججەتلەرنىلا ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 +msgid "Embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" + +#: ../gtk/gtkplug.c:201 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkplug.c:215 +msgid "Socket Window" +msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: ../gtk/gtkplug.c:216 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +msgid "Hold Time" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى (مىللىسېكۇنت)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى (پىكسېل)" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" +"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا " +"FALSE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "ۋەزىپە سانى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#| msgid "Minimum Value" +msgid "Option Value" +msgstr "تاللانما قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#| msgid "Name of the printer" +msgid "Value of the option" +msgstr "تاللانمىنىڭ قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "مەنبە تاللانما" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Title of the print job" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "Printer settings" +msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214 +msgid "Track Print Status" +msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا " +"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "Print Settings" +msgstr "بېسىش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 +msgid "Job Name" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149 +msgid "Number of Pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Current Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The current page in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 +msgid "Use full page" +msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ " +"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى " +"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250 +msgid "Show Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "Allow Async" +msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "Export filename" +msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333 +msgid "Status String" +msgstr "ھالەت تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Support Selection" +msgstr "تاللاشنى قوللاش" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Has Selection" +msgstr "تاللانما بار" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "باسىدىغان بەت سانى" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "باسىدىغان بەت سانى." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Selected Printer" +msgstr "تاللانغان پرىنتېر" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "تاللانغان GtkPrinter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "ئىقتىدارى" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +msgid "Fraction" +msgstr "كەسىر" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ " +"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +msgid "Show text" +msgstr "تېكىست كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ " +"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "X spacing" +msgstr "X بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." + +#: ../gtk/gtkrange.c:437 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" + +#: ../gtk/gtkrange.c:445 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:462 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:479 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkrange.c:480 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrange.c:496 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" + +#: ../gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrange.c:512 +msgid "Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:513 +msgid "The fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." + +#: ../gtk/gtkrange.c:530 +msgid "Round Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:531 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت." + +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:914 +msgid "Slider Width" +msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:540 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:547 +msgid "Trough Border" +msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:548 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Stepper چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:569 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Stepper بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkrange.c:577 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:578 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:585 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:586 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" + +#: ../gtk/gtkrange.c:603 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق " +"چىقىرىۋېتىلەمدۇ" + +#: ../gtk/gtkrange.c:616 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" + +#: ../gtk/gtkrange.c:617 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "چېكى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 +msgid "Sort Type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 +msgid "Transition type" +msgstr "ئالمىشىش تىپى" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "ئالمىشىشقا ئىشلىتىدىغان جانلاندۇرۇم تىپى" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +msgid "Transition duration" +msgstr "ئالمىشىشنىڭ داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "جانلاندۇرۇمنىڭ داۋاملىشىش ۋاقتى، مىللىسېكۇنت" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +msgid "Reveal Child" +msgstr "تارماقنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "قاچا ئۇنىڭ تارماقلىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Child Revealed" +msgstr "تارماق كۆرسىتىلدى" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "تارماق كۆرسىتىلىپ جانلاندۇرۇم نىشانى تاماملاندىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +msgid "The icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +msgid "List of icon names" +msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:311 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Draw Value" +msgstr "سىزىش قىممىتى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:321 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Has Origin" +msgstr "مەنبەسى بار" + +#: ../gtk/gtkscale.c:329 +#| msgid "Whether the device has a cursor" +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "كۆلىمىنىڭ باشلىنىشى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkscale.c:336 +msgid "Value Position" +msgstr "قىممەت ئورنى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:337 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" + +#: ../gtk/gtkscale.c:344 +msgid "Slider Length" +msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:345 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:353 +msgid "Value spacing" +msgstr "قىممەت بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscale.c:354 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "Window Placement" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "دومىلىما سۈرگۈچنىڭ ئۆزگىرىشىگە نىسبەتەن مەزمۇن نەگە جايلاشتۇرۇلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +msgid "Shadow Type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetic دومىلىتىش" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetic دومىلىتىش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "ئىزدەش ھالىتى قوزغىتىلدى" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "ئىزدەش ھالىتى قوزغىتىلىپ ئىزدەش بالداق كۆرۈندىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "قورال بالداقتا ياپ توپچا كۆرۈندىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Draw" +msgstr "سىز" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Double Click Time" +msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:367 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:375 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:427 +msgid "Split Cursor" +msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:428 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:435 +msgid "Theme Name" +msgstr "تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:436 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:464 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:465 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:473 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:474 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:491 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:500 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Font Name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:534 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:542 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK بۆلەكلىرى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:543 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:551 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:572 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، " +"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:582 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: ../gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: ../gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى " +"بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:602 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:611 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Alternative button order" +msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:638 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:639 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:652 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:653 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ " +"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى " +"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:680 +msgid "Start timeout" +msgstr "مۆھلەتنى باشلا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:681 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:710 +msgid "Expand timeout" +msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:711 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن " +"قىممىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:749 +msgid "Color scheme" +msgstr "رەڭ نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:759 +msgid "Enable Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:760 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtksettings.c:781 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:782 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:802 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:829 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:830 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:876 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:877 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:917 +msgid "Error Bell" +msgstr "خاتالىق زىلى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:918 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Color Hash" +msgstr "رەڭ Hash" + +#: ../gtk/gtksettings.c:938 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." + +#: ../gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:954 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:971 +msgid "Default print backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:972 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend ئارقا ئۇچ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1053 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Default IM module" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1126 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +msgid "Toolbar style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، " +"قاتارلىقلار" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى " +"يوشۇرۇنامدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "ئاساسىي توپچا سۈرگۈچنى سۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1259 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسى چېكىلگەندە، سۈرگۈچ مۇناسىپ ئورۇنغا سۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#| msgid "Visible" +msgid "Visible Focus" +msgstr "كۆرۈنىدىغان فوكۇس" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1278 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھەرپتاختىنى ئىشلەتمىگۈچە «فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭ»نى يوشۇرامدۇ يوق،" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1305 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +msgid "Show button images" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 +msgid "Select on focus" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +msgid "Show menu images" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1383 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق " +"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى " +"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى " +"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق " +"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +msgid "Custom palette" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +msgid "IM Status style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "ئۈستەلئۈستى shell ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "ئۈستەلئۈستى گىرۋىكىدە تىزىملىك رامكىسى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "ئۈستەلئۈستى مۇھىتى ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستى مۇھىتى ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەتسە TRUE قىلىپ تەڭشىلىدۇ، " +"ئۇنداق بولمىسا FALSE قىلىپ تەڭشىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "ئاساسىي چاپلاشنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا كۇنۇپكىسى بېسىلسا «ئاساسىي» چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇننى " +"نۇر بەلگە تۇرۇشلۇق جايغا چاپلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1631 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "‹يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەر› نى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1632 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "GTK+ يېقىنقى ھۆججەتلەرنى ئەستە تۇتامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ " +"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن " +"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ticks قا توغرىلا" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش " +"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Numeric" +msgstr "سان" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "Wrap" +msgstr "قۇر يۆتكەش" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "Update Policy" +msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkstack.c:376 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "بىردەك چوڭلۇقتا" + +#: ../gtk/gtkstack.c:380 +msgid "Visible child" +msgstr "كۆرۈنۈشچان تارماق" + +#: ../gtk/gtkstack.c:381 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇردا كۆرگىلى بولىدىغان ئەپچە" + +#: ../gtk/gtkstack.c:385 +msgid "Name of visible child" +msgstr "كۆرگىلى بولىدىغان تارماقنىڭ ئىسمى" + +#: ../gtk/gtkstack.c:386 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇردا كۆرگىلى بولىدىغان ئەپچە ئىسمى" + +#: ../gtk/gtkstack.c:412 +msgid "The name of the child page" +msgstr "تارماق بەت ئىسمى" + +#: ../gtk/gtkstack.c:419 +msgid "The title of the child page" +msgstr "تارماق بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtkstack.c:426 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "تارماق بەتنىڭ سىنبەلگە ئىسمى" + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 +msgid "Stack" +msgstr "ئويۇق" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +msgid "The size of the icon" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "كۆرسەتمىسى بار" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkFrameClock" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 +msgid "Text direction" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 +#| msgid "Icon's style context" +msgid "The parent style context" +msgstr "ئاتا ئۇسلۇب تىل مۇھىتى" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "Program name" +msgid "Property name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the property" +msgstr "خاسلىقنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#| msgid "Page type" +msgid "Value type" +msgstr "قىممەت تىپى" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "قىممەتنىڭ تىپى(GtkStyleContext قايتۇرغان)" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:865 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:915 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Tag Table" +msgstr "بەلگە جەدۋەل" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Has selection" +msgstr "تاللاش بار" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "Cursor position" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "Copy target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "Paste target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +msgid "Parent widget" +msgstr "ئاتا ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: gtk/gtktexthandle.c:535 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "كۆزنەك كوئوردېناتلىرىنىڭ ئاساسى" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "بەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +msgid "Tag name" +msgstr "خەتكۈش ئاتى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background RGBA" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA ئى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Background full height" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست " +"ئېگىزلىكىگىمۇ" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈشنىڭ RGBA ئى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە " +"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، " +"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى " +"ئالدىن بەلگىلىگەن." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە " +"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +msgid "Left margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "Right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 +msgid "Indent" +msgstr "تارتىلىش" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي " +"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر " +"ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#| msgid "Paragraph background color as a string" +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنىڭ RGBA ئى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن پاراگراف RGBA ئى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Background full height set" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Justification set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Left margin set" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Indent set" +msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Right margin set" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Tabs set" +msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Invisible set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktextview.c:707 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktextview.c:717 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktextview.c:727 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" + +#: ../gtk/gtktextview.c:745 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "قاتلاش ھالىتى" + +#: ../gtk/gtktextview.c:763 +msgid "Left Margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktextview.c:773 +msgid "Right Margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" + +#: ../gtk/gtktextview.c:802 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: ../gtk/gtktextview.c:810 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" + +#: ../gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" + +#: ../gtk/gtktextview.c:826 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" +"Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktextview.c:914 +msgid "Error underline color" +msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktextview.c:915 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 +msgid "Theming engine name" +msgstr "تېما ماتورى ئاتى" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +msgid "Show Arrow" +msgstr "يا ئوق كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 +msgid "Icon size set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Spacer size" +msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Size of spacers" +msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Space style" +msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Button relief" +msgstr "توپچا قاپارتمىسى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic " +"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +msgid "Stock Id" +msgstr "stock Id" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +msgid "Icon widget" +msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +msgid "Icon spacing" +msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر " +"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Collapsed" +msgstr "قاتلاندى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلما" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Header Relief" +msgstr "باش قاپارتمىسى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Header Spacing" +msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "New Row" +msgstr "يېڭى قۇر" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 +msgid "Exclusive" +msgstr "يالغۇز ئۆزى" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "خاتالىق رېڭى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" +"مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي " +"ئەمەس" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىك مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ غول مۇندەرىجە قۇرى" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىك بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 +msgid "Tearoff" +msgstr "Tearoff" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +msgid "Wrap Width" +msgstr "قاتلاش كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:972 +msgid "TreeView Model" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:973 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +msgid "Headers Visible" +msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:994 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +msgid "Expander Column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +msgid "Rules Hint" +msgstr "قائىدە بېشارىتى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "Enable Search" +msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول " +"قويىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "Search Column" +msgstr "ئىزدەش ئىستونى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Hover Selection" +msgstr "لەيلىتىپ تاللاش" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +msgid "Hover Expand" +msgstr "لەيلىتىپ كېڭەيتىش" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Show Expanders" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +msgid "View has expanders" +msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 +msgid "Level Indentation" +msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "سېتكىنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 +msgid "Allow Rules" +msgstr "قائىدىگە يول قوي" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +msgid "Even Row Color" +msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Grid line width" +msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +msgid "Tree line width" +msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Resizable" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#| msgid "Current width of the column" +msgid "Current X position of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ X كوئوردېناتى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Sizing" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Fixed Width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Clickable" +msgstr "چېكىلىشچان" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +msgid "Sort order" +msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Sort column ID" +msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +msgid "Widget name" +msgstr "ۋىجېت ئاتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "The name of the widget" +msgstr "كىچىك ئەپنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Width request" +msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Height request" +msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك " +"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +msgid "Application paintable" +msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +msgid "Can focus" +msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Has focus" +msgstr "فوكۇسى بار" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 +msgid "Is focus" +msgstr "فوكۇسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +msgid "Can default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +msgid "Has default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 +msgid "Receives default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +msgid "Composite child" +msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +msgid "Events" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +msgid "No show all" +msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا كىچىك ئەپ كۆزنىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "Double Buffered" +msgstr "قوش يىغلەكلىك" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "Margin on Left" +msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 +msgid "Margin on Right" +msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +msgid "Margin on Top" +msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 +msgid "All Margins" +msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +msgid "Expand Both" +msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ غۇۋالىقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "ۋىجېتنىڭ غۇۋالىقى، 0 دىن 1 گىچە" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 +msgid "Scale factor" +msgstr "چوڭلۇق نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇق نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ئىچكى فوكۇس" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3423 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 +msgid "Focus padding" +msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +msgid "Cursor color" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە " +"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Window dragging" +msgstr "كۆزنەك سۆرەش" + +#: gtk/gtkwidget.c:3454 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 +msgid "Color of visited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 +msgid "Wide Separators" +msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى " +"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +msgid "Separator Width" +msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Separator Height" +msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3602 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "The type of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +msgid "The title of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 +msgid "Window Role" +msgstr "كۆزنەك رولى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Startup ID" +msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا " +"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Window Position" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +msgid "Default Width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Default Height" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنسۇن" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنامدۇ يوق بەلگىلەيدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Icon for this window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 +#| msgid "Cursor Visible" +msgid "Focus Visible" +msgstr "فوكۇس كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 +#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭى نۆۋەتتە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Is Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Type hint" +msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك " +"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Skip pager" +msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 +msgid "Accept focus" +msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "خەرىتىلەنگەندە فوكۇسلان" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Decorated" +msgstr "زىننەتلىدى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +msgid "Deletable" +msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" +"كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى " +"بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Gravity" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +#| msgid "Attach Widget" +msgid "Attached to Widget" +msgstr "كىچىك ئەپكە قېتىلىش" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#| msgid "The widget the menu is attached to" +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "كىچىك ئەپ قېتىلىدىغان كۆزنەك" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "بىزەك توپچىنىڭ جايلىشىشى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "بىزەك تۇتقۇچنى تەڭشەش چوڭلۇقى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "رەڭ Profile ماۋزۇسى" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#| msgid "The title of the color selection dialog" +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان رەڭ Profile نىڭ ماۋزۇسى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-04 10:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Uyghur translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-08 02:53+0000\n" +"Last-Translator: omarjan \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 +msgid "Where the menu is displayed." +msgstr "بۇ جايدىكى تىزىملىك كۆرسىتىلدى" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location." +msgstr "تىزىملىكنى كۆرسىتىش ئورنى كونتروللىرى" + +#: ../src/window-menu-model.c:170 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "يوچۇن ئەپ ئاتى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 06:50+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: ../lib/main.vala:667 +#: ../lib/main.vala:676 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "%s كىرگۈزۈش مەنبەسى" -#: ../lib/main.vala:815 +#: ../lib/main.vala:824 msgid "Character Map" msgstr "ھەرپ-بەلگە جەدۋىلى" -#: ../lib/main.vala:816 +#: ../lib/main.vala:825 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش كۆرۈنۈشى" -#: ../lib/main.vala:817 +#: ../lib/main.vala:826 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تەڭشەكلىرى…" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-04 10:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/service.vala:253 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-04 10:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-09 10:40:37.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-04 10:36:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-09 10:40:37.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-04 10:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-09 10:40:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4511 @@ +# Uyghur translation for rhythmbox +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. +# Rustam Mamat, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:11+0000\n" +"Last-Translator: Burkut \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "%s نى يېزىش ئۈچۈن GStreamer ئۇمىۋالنىك ئېلېمېنتىنى قۇرالمىدى" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئىچىلمىدى: %s" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 +#, c-format +msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "يېڭى ئېقىمنى GStream قانىلىغا ئۇلاشتا مەغلۇپ بولدى" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "يېڭى ئېقىمنى باشلاشتا مەغلۇپ بولدى" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئاچالمىدى" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "GStreamer نى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "ئاۋازنى چىقىرىشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "GStreamer قانىلىغا ئۇلاشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "GStreamer قانىلىنى قويۇشتا مەغلۇپ بولدى %s" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "Recently Added" +msgstr "يېقىندا قوشۇلغىنى" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Played" +msgstr "يېقىندا قويۇلغىنى" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "My Top Rated" +msgstr "مىنىڭ ئەڭ ئالقىشلىغىنىم" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 +#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +msgid "Music Player" +msgstr "نەغمە قويغۇ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "نەغمە قويغۇ - Rhythmbox" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "ساقلانما نەغمىلىرىڭىزنى قويۇڭ ۋە رەتلەڭ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" +msgstr "" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +msgid "Play" +msgstr "قوي" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_Add Music" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "P_arty Mode" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +msgid "Side Pane" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Play Queue in Side Pane" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 +msgid "Status Bar" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "Song Position Slider" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "Album Art" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +msgid "Follow Playing Track" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 +msgid "_Tools" +msgstr "قوراللار(_T)" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +msgid "P_lugins" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 +msgid "_Add Music…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 +msgid "_Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى(_L)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 +msgid "_New Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 +msgid "New _Automatic Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 +msgid "_Load from File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 +msgid "_Save to File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 +msgid "_Edit…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +msgid "Pr_operties" +msgstr "خاسلىقى(_O)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +msgid "D_eselect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىماسلىق(_E)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "قويۇش قاتارىغا قوشۇش(_T)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 +msgid "Add to _Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +msgid "_New Playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى(_N)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_M)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 +msgid "View _Queue as Side Pane" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "ھالەت بالدىقى(_T)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "ناخشىنىڭ ئورۇن سۈرگۈچى(_S)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 +msgid "_Album Art" +msgstr "ئالبوم مۇقاۋىسى(_A)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان ناخشىغا يۆتكە(_J)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 +msgid "_Control" +msgstr "تىزگىن(_C)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى(_V)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارىنى چوڭايتىش(_I)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "ئاۋازنى پەسەيتىش(_D)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "تەرتىپسىز(_U)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 +msgid "_Repeat" +msgstr "قايتىلاش(_R)" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 +msgid "Plu_gins…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +msgid "Add to Queue" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +msgid "Browse this Genre" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +msgid "Browse this Artist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +msgid "Browse this Album" +msgstr "" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +msgid "songs" +msgstr "ناخشىلار" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +msgid "GB" +msgstr "گىگابايت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلىنىدىغان قويۇش تىزىملىكىنى قۇرۇش" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "ئەگەر مەلۇم ئۆلچەم بىلەن ماسلاشسا قوش(_D)" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +msgid "_Limit to: " +msgstr "چەكلە(_L) " + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "بۇنىڭ بىلەن رەتكە تىزىلغاندا (_M)" + +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +msgid "New _Automatic Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +msgid "_Load from File" +msgstr "" + +#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "يېڭى ئۈسكۈنىنى ئىزدەش" + +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Browser Views" +msgstr "توركۆرگۈ كۆرۈنۈش" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى ۋە ئالبوملار(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "تۈرلەر ۋە ئورۇنلىغۇچىلار(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "تۈرلەر، ئورۇنلىغۇچىلار، ئالبوملار (_E)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Visible Columns" +msgstr "كۆرۈنىدىغان ئىستونلار" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +msgid "Track _number" +msgstr "نەغمە نومۇرى(_N)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +msgid "_Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +msgid "_Composer" +msgstr "" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +msgid "A_lbum" +msgstr "ئالبوم(_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +msgid "_Year" +msgstr "يىلى(_Y)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +msgid "_Last played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان(_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +msgid "_Genre" +msgstr "تۈر(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +msgid "Da_te added" +msgstr "قوشۇلغان چېسلاسى(_T)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +msgid "_Play count" +msgstr "قويۇش سانى(_P)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +msgid "C_omment" +msgstr "ئىزاھات(_O)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +msgid "_Rating" +msgstr "باھالاش(_R):" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +msgid "Ti_me" +msgstr "ۋاقىت(_M)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +msgid "Lo_cation" +msgstr "ئورۇن(_C)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +msgid "_Quality" +msgstr "سۈپىتى(_Q)" + +#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a location containing music to add to your library:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +msgid "Copy files that are outside the music library" +msgstr "" + +#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +msgid "Library Location" +msgstr "ئامبارنىڭ ئورنى" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "نەغمە ھۆججەتلىرى بۇ يەرگە ئورۇنلاشتۇرۇلدى(_M)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "يېڭى ھۆججەتلەر ئۈچۈن ئامبىرىمغا قاراي(_W)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +msgid "Library Structure" +msgstr "ئامبار قۇرۇلمىسى" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "قىسقۇچ گۇۋاھنامە(_O):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +msgid "_File name:" +msgstr "ھۆججەت نامى(_F):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان فورماتى(_P):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئورۇنلىغۇچى - ئالبوم/ئالبوم(ئالبوم) - 01 - ماۋزۇ.ogg" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 +msgid "Format settings:" +msgstr "پىچىم تەڭشىكى:" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" +"بۇ فورماتنى ئىشلىتىش ئۈچۈن تەلەپ قىلىنغان يۇمشاق دېتالنى ئورنىتىش(_I)" + +#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +msgid "View All" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +msgid "Media Player Properties" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ خاسلىقى" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +msgid "Volume usage" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساس" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +msgid "Sync Preview" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +msgid "Sync" +msgstr "قەدەمداشلا" + +#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىقلار(_P)" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +msgid "Player Backend" +msgstr "قويغۇچنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "نەغمە ئارىسىدا سېلىق ئۆتۈشتۈر(_C)" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكى(سېكۇنت):" + +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +msgid "_Edit..." +msgstr "تەھرىر(_E) ..." + +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "نامىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىلەرنى قاتارغا قات (_Q)" + +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمىنى تەرتىپسىز قوي(_S)" + +#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +msgid "_Save to File..." +msgstr "ھۆججەتكە ساقلاش...(_S)" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +msgid "By extension" +msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +msgid "Save Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكنى ساقلاش" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنىڭ فورماتىنى تاللاش:" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +msgid "Playlist format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " +"podcast feed URL.\n" +"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." +msgstr "" +"ئىزدەيدىغان podcasts لارنى iTunes Store ۋە Miroguide.com دىن ياكى كىرگۈزگەن " +"ئادرېستىن(URL) ئىزدەيدۇ. podcasts كە مۇشتەرى بولسا، ئۇنىڭ داۋامى ئېلان " +"قىلىنغاندا چۈشۈرگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Subscribe" +msgstr "مۇشتەرى" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +msgid "Title:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +msgid "Last updated:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +msgid "Last episode:" +msgstr "ئاخىرقى قىسىم:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +msgid "Source:" +msgstr "مەنبە:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +msgid "Language:" +msgstr "تىل:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +msgid "New Podcast Feed..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +msgid "Update All Feeds" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +msgid "Update Podcast Feed" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +msgid "Delete Podcast Feed" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +msgid "Download Episode" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +msgid "Cancel Download" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Podcast چۈشۈرۈش" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +msgid "_Download location:" +msgstr "چۈشۈرۈش ئادرېسى(_D):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "يېڭى ناخشا تەكشۈرۈش:" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Podcasts ئۈچۈن مۇندەرىجە تاللاش" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +msgid "Every hour" +msgstr "ھەر سائەت" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +msgid "Every day" +msgstr "ھەر كۈنى" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +msgid "Every week" +msgstr "ھەر ھەپتە" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +msgid "Manually" +msgstr "قولدا" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +msgid "Feed:" +msgstr "قانال:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "چېسلا:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "باھالاش(_R):" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +msgid "Play count:" +msgstr "قويۇلغان سانى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +msgid "Last played:" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قويۇلغان:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +msgid "Bitrate:" +msgstr "بىت تېزلىكى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 +msgid "Duration:" +msgstr "ۋاقتى:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +msgid "Download location:" +msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى:" + +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +msgid "Update" +msgstr "يېڭىلا" + +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +msgid "Remove from Play Queue" +msgstr "" + +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +msgid "Shuffle Play Queue" +msgstr "" + +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +msgid "Clear Play Queue" +msgstr "" + +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 +msgid "Shuffle" +msgstr "تەرتىپسىز" + +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +msgid "Albu_m:" +msgstr "ئالبوم(_M)" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +msgid "_Artist:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +msgid "_Genre:" +msgstr "تۈر(_G):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +msgid "_Year:" +msgstr "يىل(_Y):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +msgid "_Disc number:" +msgstr "دىسكا نومۇرى(_D):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى سەنئەتكار(_R):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +msgid "_Composer:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمىنىڭ تىزىش تەرتىپى(_M):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى تىزىش تەرتىپى(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى ، ئورۇنلىغۇچى تىزىش تەرتىپى(_R):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +msgid "_Composer sort order:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +msgid "Sorting" +msgstr "تەرتىپلەش" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ(_T):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +msgid "Track _number:" +msgstr "نەغمە نومۇرى(_N):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +msgid "_Comment:" +msgstr "ئىزاھات(_C):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +msgid "Error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +msgid "File name:" +msgstr "ھۆججەت ئىسمى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 +msgid "File size:" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 +msgid "Date added:" +msgstr "ۋاقتىنى قوشۇش:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +msgid "Current contents" +msgstr "ھازىرقى تىزىملىك" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +msgid "Contents after sync" +msgstr "قەدەملاشقاندىن كېيىكى مەزمۇن" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +msgid "Added files:" +msgstr "قوشۇلغان ھۆججەت" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +msgid "Removed files:" +msgstr "چىقىرىۋېتىلگەن ھۆججەتلەر:" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y-يىلى %b-ئاينىڭ %d-كۈنى" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 +#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 +#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "ئۇلانما بەك كۆپ" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "%s: %s دە يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:716 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d of %d:%02d قالدى" + +#: ../lib/rb-util.c:720 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d قالدى" + +#: ../lib/rb-util.c:725 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d of %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:729 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "كۆپ ئېقىمنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەھۋالدا بۇ ھۆججەتكە بەلگە قويالمايدۇ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "قوللايدىغان فورماتتا كودلانمىغان بۇ ھۆججەتكە بەلگە قويالمايدۇ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "مەنبە ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" +"'giostreamsink' ئېلېمېنتىنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى؛ GStreamer نىڭ " +"ئورنىتىلىشنى تەكشۈرۈڭ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "ھۆججەت يېزىش جەريانىدا بۇزۇلۇپ كەتتى" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "مۇقاۋا ئىزدەش" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "ئالبوم مۇقاۋىسىنى توردىن ئېلىش" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +msgid "A_lbum:" +msgstr "ئالبوم(_L):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى تىزىش تەرتىپى(_O):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +msgid "_Disc:" +msgstr "دىسكا(_D)" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "ئاۋازلىق لازېر نۇرلۇق دىسكا(CD) قويغۇچ" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "ئاۋازلىق CD نى نەغمە مەنبەسى قىلىپ قويۇشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +msgid "Extract" +msgstr "ئايرىش" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "يېيىش ئۈچۈن نەغمىلەرنى تاللاش" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +msgid "" +msgstr "‹ئىناۋەتسىز unicode›" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "ئالبومنى يوللا(_U)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +msgid "H_ide" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "MusicBrainz دىن بۇ ئالبومنى تاپقىلى بولمىدى." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "" +"بۇ ئالبومنى MusicBrainz يوللاپ بەرسىڭىز، ئۇنىڭ سانداننىڭ ياخشىلىنىشىغا " +"پايدىسى بار." + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +msgid "Could not search MusicBrainz for album details." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +msgid "Could not read the CD device." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "نەغمە %u" + +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 +msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 +msgid "Musicbrainz server error" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "" +"ناخشا ئۇچۇرىنى Last.fm گە يوللاش بىلەن بىرگە ئەڭ ئاخىرقى.fm رادىئو ئېقىمنى " +"قويۇڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "قايسى Audioscrobbler مۇلازىمىتىنى ئىشلىتىشنى ئارزۇ قىلىسىز؟" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +msgid "Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +msgid "View your profile" +msgstr "ئارخىپىڭىزنى كۆرۈڭ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +msgid "Submit listening data" +msgstr "ئاڭلاۋاتقان سانلىق-مەلۇماتنى يوللاش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "ھالىتى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "تىزىلغان نەغمىلەر:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "نەغمە يوللاندى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +msgid "Last submission time:" +msgstr "ئاخىرقى يوللانغان ۋاقىت:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +msgid "Submission statistics" +msgstr "يوللانما ستاتىستىكىسى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "رادىئو ئىستانسىسى قۇرۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +msgid "Create Station" +msgstr "ئىستانسا قۇرۇش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "يېقىندىن بېرى ئاڭلىغان نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +msgid "Top Artists" +msgstr "ئالقىشلانغان ئورۇنلىغۇچىلار" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +msgid "Recommendations" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان بوغچىلار" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +msgid "Top Tracks" +msgstr "ئالقىشلانغان نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +msgid "Loved Tracks" +msgstr "ياخشى كۆرۈلگەن نەغمىلەر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +msgid "Logging in" +msgstr "كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +msgid "Request failed" +msgstr "ئىلتىماس مەغلۇپ بولدى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +msgid "Authentication error" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "سائەت توغرا تەڭشەلمىدى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "Rhythmbox نىڭ بۇ نەشرى چەكلەندى." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "نەغمە يوللاش ھەددىدىن زىيادە كۆپ قېتىم مەغلۇپ بولدى." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 +msgid "Love" +msgstr "ياقتۇردۇم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 +msgid "Ban" +msgstr "چەكلەش" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +msgid "Download" +msgstr "چۈشۈر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "سىز ھازىر تىزىملىككە كىرگەن ھالەتتە." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +msgid "Log in" +msgstr "تىزىمغا كىر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "دەلىللەشنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "دەلىللەش خاتالىقى. قايتا كىرىشكە ئۇرۇنۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "باغلىنىش خاتالىقى. قايتا كىرىشكە ئۇرۇنۇپ كۆرۈڭ." + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 +msgid "My Library" +msgstr "مىنىڭ ئامبىرىم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 +msgid "My Recommendations" +msgstr "مىنىڭ تەۋسىيەم" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "مىنىڭ قوشنام" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 +#, c-format +msgid "%s plays" +msgstr "%s قويۇش" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 +#, c-format +msgid "_View on %s" +msgstr "%s دە كۆرۈش(_V)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "ئوخشاپ كېتىدىغان ئورۇنلىغۇچىنىڭ رادىئوسىنى تىڭشاش(_S)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "ئاڭلىغۇچىسى كۆپ رادىئو ئىستانسىنى ئاڭلاش" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "ئوخشاپ كېتىدىغان ئورۇنلىغۇچى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "ئالقىشلانغان ئورۇنلىغۇچى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +msgid "Library of User:" +msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئامبىرى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "قوللانغۇچىنىڭ قوشنىسى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "قوللانغۇچى تەرىپىدىن ياخشى كۆرۈلگەن نەغمە:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "قوللانغۇچىلارغا تەۋسىيە:" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "قوللانغۇچىنىڭ كىرىشتۈرمە رادىئوسى:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "بىلەن بەلگە قويۇلغان نەغمىلەر:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "گۇرۇپپا تەرىپىدىن ئاڭلانغان" + +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#, c-format +msgid "%s Radio" +msgstr "%s رادىئو" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#, c-format +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "%s قوللانغۇچىنىڭ رادىئوسى" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#, c-format +msgid "%s's Library" +msgstr "%s نىڭ ئامبىرى" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "%s نىڭ قوشنىسى" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "%s نىڭ ياخشى كۆرگەن نەغمىسى" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#, c-format +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "%s نىڭ تەۋسىيە قىلغان رادىئوسى" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "%s كىرىشتۈرمە رادىئو" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#, c-format +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "%s رادىئوغا بەلگە قوي" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "%s گۇرۇپپا رادىئوسى" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى : ئىنكاس يوق" + +#. Invalid station url +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 +msgid "Invalid station URL" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىستانسا URL" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 +#, c-format +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "بۇ ئىستانسا %s غا تىزىملاتقانلار ئۈچۈنلا" + +#. Not enough content +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "قويۇلۇشقا يېتەرلىك مەزمۇن يوق" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "%s بۇ تىپتىكى ئىستانسىنى قوللىمايدۇ" + +#. Other error +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى: %i - %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئىنكاس" + +#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. +#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 +msgid "Tuning station" +msgstr "ئىستانسا تەڭشەش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "ئاۋازلىق CD ئويغۇچ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن ئاۋازلىق CD ياساش ۋە ئاۋازلىق CD نى كۆپەيتىش" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "Rhythmbox دىسكىنى كۆپەيتەلمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "Rhythmbox بۇ ئاۋازلىق دىسكىنى يازالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "نەغمە تىزىملىكىنى قۇرالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "%s: %s ئۈن قۇرۇلۇش ھۆججىتىنى يېزىشقا ئىمكان بولمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "ئۈن ھۆججىتىنى يازالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "ئۈن CD قۇرۇلۇشنى قۇرالمىدى" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +msgid "Create Audio CD..." +msgstr "" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "ئاۋازلىق CD نى كۆپەيتىش..." + +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +msgid "Albums" +msgstr "ئالبوملار" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "ئەڭ ئالقىشلانغان ئالبومنى %s غا چىقىرىش" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "%s نىڭ تەرجىمىھالى چىقىرىش" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +msgid "Context Pane" +msgstr "مەزمۇن كۆزنىكى" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "" +"ھازىرقى قويۇلۇۋاتقان ناخشا ۋە ئورۇنلىغۇچىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرنى كۆرسەت." + +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇر Last.fm نىڭ ئىشلەتكۈچىسى ئۈچۈن. Last.fm قىستۇرمىنى ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغانلىقىنى جەزملەشتۈرۈڭ ، يان كۆزنەكتىن ئەڭ ئاخىرقى.fm نى تاللاش بىلەن " +"بىرگە كىرىڭ." + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +msgid "Links" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +msgid "No artist specified." +msgstr "ئورۇنلىغۇچى كۆرسىتىلمىدى." + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 +msgid "Lyrics" +msgstr "ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "%s تەرىپىدىن %s نىڭ ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +msgid "Lyrics not found" +msgstr "ناخشا تېكىستى تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +msgid "Hide all tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىنى يوشۇر" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +msgid "Show all tracks" +msgstr "بارلىق نەغمىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "%s نىڭ ئەڭ ئالقىشلانغان ئالبومى" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "%s (%d نەغمىلەر)" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +msgid "Track list not available" +msgstr "نەغمە تىزىملىكى يوق" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "ئالبومنىڭ ئۇچۇرىنى ئىزدىيەلمىدى:" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +msgid "No information available" +msgstr "پايدىلىنىشقا بولىدىغان ئۇچۇر يوق" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنىڭ ئۇچۇرىنى تاپالمىدى:" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP مۇزىكا ھەمبەھىرلەش" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "يەرلىك توردىكى مۇزىكىلارنى ھەمبەھىرلەش شۇنداقلا قويۇش ." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "يىراقتىن تەسىرلىكنى ئىزدەش(_L)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "نەغمىلىرىنى ھەمبەھىرلە(_S)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +msgid "Library _name:" +msgstr "ئامبار ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "يىراقتىكىلەرنى ئۇنتۇ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +msgid "Require _password:" +msgstr "ئىم تەلەپ قىلىنىدۇ(_P):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +msgid "Add Remote" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى مەخپىي نومۇرنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +msgid "Could not pair with this Remote" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "ھازىر Rhythmbox نى يىراقتىن باشقۇرالايسىز" + +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +msgid "Connect to DAAP share..." +msgstr "" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 +msgid "New DAAP share" +msgstr "يېڭى DAAP ھەمبەھىر قۇرۇش" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "DAAP ھەمبەھىرنىڭ ئېغىزى:مۇلازىمېتىر" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "%s نىڭ نەغمىسى" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "ئۇلاش ئۈچۈن نەغمە ھەمبەھىر ‹%s› ئىمنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "مۇزىكا ھەمبەھىرىدىن ناخشا ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن نەغمىگە ئۇلىنالمىدى" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "مۇزىكا ھەمبەھىرگە ئۇلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 +msgid "Connecting..." +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "بۇ يىراقتىكى بىلەن جۈپلىنەلمىدى." + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 +msgid "Remotes" +msgstr "يىراقلار" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ئارا يۈزى" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ئارا يۈزى ئۆلچىمىنىڭ ئەملىنىشى تەمىنلەندى" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +msgid "All Tracks" +msgstr "بارلىق نەغمە" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +msgid "Genres" +msgstr "تۈر" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "قويۇش تىزىمى" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +msgid "FM Radio" +msgstr "FM رادىئوسى" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "FM رادىئو تارقىتىشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "يېڭى FM رادىئو ئىستانسىسى" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "رادىئو ئىستانسىنىڭ چاستوتىسى" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +msgid "Device _name:" +msgstr "ئۈسكۈنە ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +msgid "Tracks:" +msgstr "نەغمىلەر:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +msgid "Playlists:" +msgstr "قويۇش تىزىمى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +msgid "Serial number:" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ياسىغۇچى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +msgid "Audio formats:" +msgstr "ئاۋاز شەكلى:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players" +msgstr "ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "ئائىلە ئاۋاز ئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ (PSP ۋە Nokia 770)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#, c-format +msgid "New Playlist on %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 +#: ../sources/rb-library-source.c:407 +msgid "Add to New Playlist" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "Grilo ۋاسىتە كۆرگۈ" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "كۆپ خىل يەرلىك ھەم ئىنتېرنېت ۋاسىتە مەنبەسىنى كۆرۈش" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ نەغمىلەرنى ئېلىش" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "پەقەت %d نەتىجىلىرىنىلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +msgid "IM Status" +msgstr "IM(مۇڭداشقۇ) ھالىتى" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " +"and Pidgin)" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشا ئاساسلىنىپ IM ھالىتىنىلا يېڭىلا" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ مۇزىكا ئاڭلاۋاتىدۇ...♫" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +msgid "iPod _name:" +msgstr "iPod ئىسمى(_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +msgid "Podcasts:" +msgstr "Podcasts:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +msgid "Device node:" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +msgid "Mount point:" +msgstr "ئېگەرلەش نۇقتىسى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +msgid "Database version:" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئامبار نەشرى" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +msgid "Firmware version:" +msgstr "Firmware نەشرى:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod ئىلىۋېتىلدى" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +msgid "_Initialize" +msgstr "دەسلەپلەشتۈر(&I)" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "نامى(_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +msgid "_Model:" +msgstr "تىپى(_M):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" +"Rhythmbox يېڭى ئۈسكۈنە بايقىدى، بۇ ئۈسكۈنە دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن ياكى بۇزۇلغان " +"iPod . Rhythmbox بۇنى ئىشلىتىشتىن بۇرۇن چوقۇم ئالدى بىلەن دەسلەپلەشتۈرۈشنى " +"كېرەك، لېكىن بۇ ئاللا بۇرۇن بولغان ناخشىلارنى بۇزۇۋېتىشى مۇمكىن . ئەگەر " +"Rhythmbox نىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى دەسلەپلەشتۈرۈشنى ئۈمىد قىلسىڭىز ، تۆۋەندىكى " +"ئۇچۇرلارنى تولدۇرۇڭ. ئەگەر بۇ ئۈسكۈنە iPod بولمىسا ياكى دەسلەپلەشتۈرۈشنى " +"خالىمىسىڭىز ، ۋاز كەچنى چېكىڭ." + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +msgid "Do you want to initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ-iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "" +"Apple iPod ئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ( تىزىملىكنى كۆرسىتىش، ئۈسكۈنىدىن قويۇش)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +msgid "New playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "يېڭى iPod نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +msgid "Internet Radio" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىن ئاڭلىتىشنى قوللايدۇ" + +#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: ../sources/rb-source.c:1216 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىڭىزنى ئىزدەڭ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d ئىستانسىلىرى" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "يېڭى ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىسى" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "ئىنتېرنېت رادىئو ئىستانسىنىڭ ئۇلانمىسى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "ئىستانسىنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "" +"ئۇ ئىستانسا ئاللا بۇرۇن بولغانلىقى ئۈچۈن ، ئىستانسا URI سىنى %s غا " +"ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "ئورۇن(_O):" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "LIRC" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "Rhythmbox نى ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك ئارقىلىق باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "ناخشا تېكىستى قىسقۇچىنى تاللا..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "ناخشا تېكىستى" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "ناخشا تېكىستىنى ئىنتېرنېتتىن ئېلىش" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +msgid "Search engines" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 +msgid "No lyrics found" +msgstr "تېكىست تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 +msgid "_Search again" +msgstr "قايتا ئىزدە(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "تېكىستنى ئىزدەۋاتىدۇ..." + +#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +msgstr "WinampCN (www.winampcn.com" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +msgid "Jlyric (j-lyric.net)" +msgstr "" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "Magnatune خېلى بولىدىغان ئۈن ئالىدىغان تور بېكەت.\n" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * پۈتكۈل ناخشىنى بىكارغا ئاڭلاش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" +" * ھەقلىق ئەزالار بارلىق كاتالوگلاردىن چەكلىمىسىز چۈشۈرەلەيدۇ (باشقا " +"مۇلازىمەتلەر ئۇنداق ئەمەس)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" +" *Magnatune ئەزالىق بەدىلىڭىزنىڭ 10% ئى Rhythmbox/GNOME غا بېرىلىدۇ - " +"ئەزا بولۇشقا ئەرزىيدۇ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" +" ئوچۇق كودلۇق ھۆججەت تىپلىرى: MP3 ۋە WAV، شۇنداقلا OGG ۋە FLAC " +"ھۆججەتلىرى." + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * پۈتكۈل ئالبوم ۋە ئورۇنلىغۇچىلار ئەستايىدىل تاللانغان" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +msgid "You can find more information at " +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرنى بۇ يەردىن تاپالايسىز " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +msgid "Download Album" +msgstr "ئالبومنى چۈشۈرۈش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +msgid "Artist Info" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "Magnatune دۇكىنى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"Magnatune توردىكى مۇزىكا دۇكىنىدىن قويۇش ۋە سېتىۋېلىشنى Rhythmbox دا " +"قوللايدىغان قىلىش" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "Magnatune ئۇچۇرى" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "مەندە Magnatune ھېساباتى يوق" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "مەندە ئېقىم ھېساباتى بار" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "مەندە چۈشۈرۈش ھېساباتى بار" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "ھېسابات ئىچىش " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "Magnatune توغرىسىدا ئىزدەش " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +msgid "January (01)" +msgstr "قەھرىتان(01)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +msgid "February (02)" +msgstr "ھۇت(02)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +msgid "March (03)" +msgstr "نورۇز(03)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +msgid "April (04)" +msgstr "ئۇمۇت(04)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +msgid "May (05)" +msgstr "باھار(05)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +msgid "June (06)" +msgstr "سەپەر(06)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +msgid "July (07)" +msgstr "چىللە(07)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +msgid "August (08)" +msgstr "تومۇز(08)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +msgid "September (09)" +msgstr "مىزان(09)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +msgid "October (10)" +msgstr "ئوغۇز(10)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +msgid "November (11)" +msgstr "ئوغلاق(11)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +msgid "December (12)" +msgstr "كۆنەك(12)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (تىپىك)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US$10" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 US (ئوتتۇراھالدىن ياخشى)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (سېخىي)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (بەكلا سېخىي!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 US (سىزنى ياخشى كۆرىمىز!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "ئالبومنى چۈشۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "ئالبوم چۈشۈرۈش ئۈچۈن ساقلايدىغان مەنبەنى بەلگىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "مۇندەرىجىنى قويالمىدى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "" +"Magnatune نىڭ مۇندەرىجىسىنى Rhythmbox ئوقۇيالمىدى، بۇ كەمتۈكنى ھۆججەتلەڭ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "Magnatune كاتالوگى قويۇلماقتا" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +msgid "Download Error" +msgstr "چۈشۈرۈش خاتالىقى" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" +"چۈرۈشنى كۈچكە ئىگە قىلىش جەريانىدا خاتالىق يۈز بەردى.\n" +"Magnatune مۇلازىمېتىرى تۆۋەندىكىنى قايتۇردى:%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" +"ئالبومنى چۈشۈرۈش جەريانىدا خاتالىق يۈز بەردى.\n" +"خاتالىق تېكىستى تۆۋەندىكىدەك: %s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 +msgid "Downloading from Magnatune" +msgstr "" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +msgstr "Rhythmbox نى تىز كۇنۇپكا بىلەن باشقۇرۇش" + +#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "" + +#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "MTP - ئىلىپ مېڭىشقا بولىدىغان قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "MTPئۈسكۈنىسىنى قوللايدۇ( تىزىملىكنى كۆرسىتىش، ئۈسكۈنىدىن قويۇش)" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى:%s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +msgid "Media Player" +msgstr "قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +msgid "Media player device error" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچى ئۈسكۈنە خاتالىقى" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#, c-format +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "%s %s ئۈسكۈنىسىنى ئاچالمىدى" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "رەقەملىك ئاۋاز قويغۇچ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىدىن ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى:%s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "%s دە يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#, c-format +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىدە يېتەرلىك بوشلۇق قالمىدى" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 +#, c-format +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىگە ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى: %s" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +msgid "Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇش" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +msgid "Notification popups" +msgstr "ئۇقتۇرۇش قاڭقىش كۆزنىكى" + +#. Translators: by Artist +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "تەرىپىدىن %s" + +#. Translators: from Album +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "دىن %s" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:363 +msgid "Not Playing" +msgstr "قويۇلمىدى" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "" +"مۇزىكا قويۇلۇۋاتقاندا ئېلېكتر مەنبە باشقۇرغۇچىنىڭ ماشىنىنى توختىتىشتىن چەكلەش" + +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 +msgid "Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +msgid "Python Console" +msgstr "Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive python console" +msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇپىسى" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python سازلىغۇچ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "'shell' ئۆزگەرگۈچ ئارقىلىق ئاساسلىق كۆزنەكنى زىيارەت قىلالايسىز:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" +"OK بېسىلغاندىن كېيىن، Rhythmbox سىز winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە " +"ساقلايدۇ. ئەگەر سازلىغۇچ ئىمنى ھۆججەت %s دا بېكىتمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى " +"ئىم ('rhythmbox')نى ئىشلىتىدۇ." + +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "Zeitgeist" + +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "Zeitgeist نى ئۆز ھەرىكىتىڭىزدىن خەۋەرلەندۈرۈڭ" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" +"ReplayGain يۈرگۈزۈلۈشىگە لازىم بولغان GStreamer ئېلېمېنتلىرى يوق. كەم " +"ئېلېمېنتلار بولسا: %s" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "ReplayGain GStreamer قىستۇرما يوق" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "ReplayGain نى ئىشلىتىپ ئۈزلۈكسىز بولغان قايتا قويۇشنى تەمىنلەش" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "ReplayGain خاسلىقى" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "Replaygain ھالىتى (_M):" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "_Pre-amp:" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "كېسىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن پرېسلاشنى ئىلتىماس قىلىش (_A)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +msgstr "" +"ReplayGain غا مۇناسىۋەتلىك تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا replaygain.org دىن ئېرىشىش" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "رادىئو(بارلىق نەغمىلەرگە ئوخشاش بولغان ئاۋاز جاراڭلىقى)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "ئالبوم(بارلىق نەغمىلەرگە مۇكەممەل بولغان ئاۋاز جاراڭلىقى)" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +msgid "Send tracks" +msgstr "نەغمە يوللا" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +msgid "Send selected tracks by email or instant message" +msgstr "تاللانغان نەغمىلەرنى ئېلخەت ياكى مۇڭداشقۇدا يوللا" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 +msgid "Send to..." +msgstr "غا ئەۋەتىش..." + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 +msgid "Low quality" +msgstr "تۆۋەن سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 +msgid "Normal quality" +msgstr "نورمال سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 +msgid "High quality" +msgstr "يۇقىرى سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 +msgid "Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 +msgid "Quality" +msgstr "سۈپەت" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 +msgid "Visual Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 +msgid "Visual Effects" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەت" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 +msgid "Visualization" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۈنۈم" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 +msgid "Displays visualizations" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۈنۈمنى كۆرسەت" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 +msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." +msgstr "فىد(feed) نى ئوقۇغىلى بولمىدى. ئىنتېرنېت باغلىنىشىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ." + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 +msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." +msgstr "" +"پودكەست(podcast) نى ئىزدىگىلى بولمىدى. ئىنتېرنېت باغلىنىشىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ." + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 +msgid "Author" +msgstr "ئاپتور" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 +msgid "Episodes" +msgstr "قىسىملار" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +msgid "New Episodes" +msgstr "يېڭى قىسىملار" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +msgid "New Downloads" +msgstr "يېڭى چۈشۈرۈش" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "پودكەست(podcast) نى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "پودكەست(podcast) نى چۈشۈرۈش تاماملاندى" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 +msgid "New updates available from" +msgstr "يېڭى يېڭىلانمىلار بار" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +msgid "Error in podcast" +msgstr "پودكەست(podcast)تە خاتالىق" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s. پودكەست(podcast) مەنبەسىنى قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 +msgid "Error creating podcast download directory" +msgstr "پودكەست(podcast) يۈكلەش مۇندەرىجىسىنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +#, c-format +msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +msgstr "يۈكلەش مۇندەرىجىسى %s نى قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 +msgid "Invalid URL" +msgstr "ئىناۋەتسىز URL" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "بۇ URL «%s» ئىناۋەتسىز ، تەكشۈرۈپ بېقىڭ." + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 +msgid "URL already added" +msgstr "URL ئاللىبۇرۇن قېتىلىپ بولغان" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"بۇ URL «%s» ئاللا بۇرۇن رادىئو ئىستانسىسى سۈپىتىدە قېتىلىپ بولۇنغان. ئەگەر " +"بۇ بىر podcast قانىلى بولسا ، رادىئو ئىستانسىنى ئۆچۈرۈۋېتىڭ." + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"URL «%s» بىر podcast بولۇپ كۆرۈنمىدى. بەلكىم بۇ بىر خاتا URL بولۇشى " +"مۇمكىن، ياكى مەنبە بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن. شۇنداقتىمۇ Rhythmbox نىڭ " +"ئىشلىتىپ كۆرۈشىنى خالامسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 +msgid "Podcast" +msgstr "پودكەست(podcast)" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "" +"بۇ پودكەست(podcast) نى قېتىشتا مەسىلە كۆرۈندى: %s. URL نى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ:%s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to check file type: %s" +msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەكشۈرەلمىدى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +msgid "Unexpected file type: %s" +msgstr "كۈتۈلمىگەن ھۆججەت تىپى: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "قانال تىزىملىكىگە ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#, c-format +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "قانال چۈشۈرۈشكە بولىدىغان ھېچقانداق نەرسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +msgid "Unable to display requested URI" +msgstr "تەلەپ قىلىنغان URI نى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلمىدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "پودكەست(podcast) قانىلىنى ئۆچۈرۈش بىلەن بىرگە ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"ئەگەر قانال ۋە ھۆججەتلەر ئۆچۈرۈشنى تاللىسىڭىز ، ئۇلار مەڭگۈلۈك يوقاپ كېتىدۇ. " +" سەمىڭىزدە بولسۇن سىز قانالنىلا ئۆچۈرۈشنى تاللاش ئارقىلىق قانالنىلا ئۆچۈرۈپ " +"چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلاپ قالايسىز" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "قانالنى ئۆچۈر(_F)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "قانال ۋە ھۆججەتنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 +msgid "Downloaded" +msgstr "چۈشۈرۈلدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 +msgid "Failed" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 +msgid "Waiting" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "All %d feeds" +msgstr[0] "بارلىق %d مەنبە" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 +msgid "Podcast Error" +msgstr "پودكەست(podcast) خاتالىقى" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "پودكەست(podcast) قىسىمنى ئۆچۈرۈش بىلەن بىرگە ھۆججەتنى چۈشۈرەمسىز؟" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " +" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " +"choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"ئەگەر قىسىم ۋە ھۆججەتلەر ئۆچۈرۈشنى تاللىسىڭىز ، ئۇلار مەڭگۈلۈك يوقاپ كېتىدۇ. " +" سەمىڭىزدە بولسۇن سىز قىسىمنىلا ئۆچۈرۈشنى تاللاش ئارقىلىق قىسىمنىلا ئۆچۈرۈپ " +"چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ساقلاپ قالايسىز" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "قىسىمنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "قىسىمنى ۋە ھۆججەتنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d قىسىملار" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 +msgid "Feed" +msgstr "قانال" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#. ensure search instances exist +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 +#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +msgid "Search all fields" +msgstr "بارلىق ساھەدىن ئىزدەش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "پودكەست(podcast) قانىلىنى ئىزدەش" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "پودكەست(podcast) قىسىملىرىنى ئىزدەش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox نىڭ يېڭى ئۈلگىسىنى باشلىما" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "Rhythmbox تىن چېكىن" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "Rhythmbox ئالا بۇرۇن ئىجرا قىلىندىمۇ تەكشۈر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "مەۋجۇت Rhythmbox كۆزنىكىنى ساقلىما" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +msgid "Jump to next song" +msgstr "كېيىنكى ناخشىغا يۆتكە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا يۆتكە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "Seek in current track" +msgstr "نۆۋەتتىكى نەغمىدىن ئىزدە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "ئەگەر ۋاقىتلىق توختىلىپ قويۇلغان بولسا قويۇشنى داۋاملاشتۇر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "ئەگەر ھازىر قويۇلۇۋاتقان بولسا ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "قويۇش/توختىتىش ھالىتىنى ئالماشتۇر" + +#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "بېكىتىلگەن URI نى قويۇش ، زۆرۈر تېپىلسا ئەكىرىش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "URI to play" +msgstr "URI نى قوي" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "كۆرسەتكەن نەغمىنى قويۇش قاتارىغا قوش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "يېڭى نەغمىنى قوشۇشتىن بۇرۇن قويۇش قاتارىنى تازلا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "قويۇلۇۋاتقان ناخشىنىڭ ماۋزۇ ۋە ئورۇنلىغۇچىنى بېسىپ چىقار" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "فورماتلانغان ناخشىنىڭ تەپسىلاتىنى بېسىپ چىقار" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەنى تاللا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Source to select" +msgstr "تاللايدىغان مەنبە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەنى ئاكتىپلاشتۇر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +msgid "Source to activate" +msgstr "مەنبەنى ئاكتىپلا" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "كۆرسىتىلگەن URI غا ماس كېلىدىغان مەنبەدىن قويۇش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +msgid "Source to play from" +msgstr "قويۇش مەنبەسى" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +msgid "Enable repeat playback order" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +msgid "Disable repeat playback order" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 +msgid "Enable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +msgid "Disable shuffle playback order" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى تەڭشە" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى يۇقىرى كۆتۈر" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "نۆۋەتتىكى قايتا قويۇش ئاۋاز مىقدارىنى كۆرسەت" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشىغا بولغان باھاسىنى تەڭشەش" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 +msgid "Not playing" +msgstr "قويۇلمىدى" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "قايتا قويۇش ئاۋازى %f.\n" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "%s: %s نى زىيارەت قىلالمىدى" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +msgid "The Beatles" +msgstr "دۇمباق ئاۋازى يوق" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +msgid "Help!" +msgstr "ياردەم!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "ئىشلىتىش بېلىتى" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى قويۇش ئۈچۈن قوشۇمچە GStreamer قىستۇرمىلار تەلەپ قىلىنىدۇ:%s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇردىكى unicode ئىناۋەتسىز." + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "قۇرۇق ھۆججەت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "مۇزىكا سانداننى قويالمىدى:" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld مىنۇت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld سائەت" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld كۈن" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s، %s ۋە %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 +#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات ئامبىرى كىيىن چىققان Rhythmbox نىڭ نەشرى تەرىپىدىن قۇرۇلدى. " +"Rhythmbox نىڭ بۇ نەشرى سانداننى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "Python مىسال قىستۇرمىسى" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان Python دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "Python مەنبەسى" + +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "مىسال قىستۇرما" + +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان C دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "Vala قىستۇرما مىسالى" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "ھېچقانداق ئىقتىدارى بولمىغان Vala دىكى قىستۇرما مىسالى" + +#: ../shell/rb-application.c:141 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى سەپلەش" + +#: ../shell/rb-application.c:208 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Tebiet https://launchpad.net/~tebiet\n" +" muhlis0519 https://launchpad.net/~muhlis0519" + +#: ../shell/rb-application.c:211 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" + +#: ../shell/rb-application.c:215 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" + +#: ../shell/rb-application.c:219 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"سىز Rhythmbox نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/rb-application.c:226 +msgid "Maintainers:" +msgstr "مەسئۇل كىشىلەر:" + +#: ../shell/rb-application.c:229 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "بۇرۇنقى مەسئۇل كىشىلەر:" + +#: ../shell/rb-application.c:232 +msgid "Contributors:" +msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#: ../shell/rb-application.c:234 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "GNOME نىڭ مۇزىكا باشقۇرغۇچى ۋە قايتا قويغۇچىسى." + +#: ../shell/rb-application.c:244 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "Rhythmbox تور بېكىتى" + +#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: ../shell/rb-application.c:625 +msgid "Enable debug output" +msgstr "سازلاش نەتىجىلىرىنى چىقىرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىش" + +#: ../shell/rb-application.c:626 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستكە ماس كېلىدىغان سازلاش ئۇچۇرنى چىقار" + +#: ../shell/rb-application.c:627 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "ھۆججەت ئۆزگىرىشنى بىلەن ئامبارنى يېڭىلىما" + +#: ../shell/rb-application.c:628 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "بۇ رامنى (shell) تىزىملاتما" + +#: ../shell/rb-application.c:629 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "" +"ھەرقانداق سانلىق-مەلۇماتنى مەڭگۈ ساقلىما( تىزىملىتىلمىغانلىقىنى چۈشەندۈرىدۇ)" + +#: ../shell/rb-application.c:630 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "قىستۇرما يۈكلەشنى چەكلە." + +#: ../shell/rb-application.c:631 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ساندان ھۆججىتىنىڭ يولى" + +#: ../shell/rb-application.c:632 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان قويۇش تىزىملىكنىڭ يولى" + +#: ../shell/rb-application.c:644 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG 3.0 نەشرى URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Shoutcast قويۇش تىزىمى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىك فورماتى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "ناتونۇش قويۇش تىزىملىكى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنىڭ ھۆججەت ناتونۇش شەكىلدە ياكى بۇزۇلدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "تېمىسىز قويۇش تىزىملىكى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 +msgid "New Playlist" +msgstr "يېڭى قويۇش تىزىمى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكنى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +msgid "Load Playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ئوقۇش" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "قوللىمايدىغان ھۆججەت كېڭەيتىلمىسى." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "قويۇش تىزىمى %s مەۋجۇت" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "نامەلۇم قويۇش تىزىمى: %s" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "قويۇش تىزىمى %s ئاپتوماتىك قويۇش تىزىمىدۇر" + +#: ../shell/rb-shell.c:2091 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "ناخشا ئۇچۇرىنى ساقلاشتا خاتالىق يۈز بەردى" + +#: ../shell/rb-shell.c:2295 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../shell/rb-shell.c:2298 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: ../shell/rb-shell.c:2306 +msgid "Start playback" +msgstr "قويۇشنى باشلا" + +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:2417 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (ۋاقتىنچە توختىتىلدى)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "بىرتەرەپ قىلغىلى بولىدىغان تىزىملىتىلغان مەنبە يوق URI %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3143 +#, c-format +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "تىزىملاتقان مەنبە ماسلىشىشچانلىقى يوق URI %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "نامەلۇم ناخشا URI: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3228 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "نامەلۇم خاسلىق %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3242 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "%s خاسلىق %s نىڭ ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +msgid "Stream error" +msgstr "ئېقىم خاتالىقى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:391 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:677 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق ئىكەن" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "ھازىر قويۇلمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "ئالدىنقى ناخشا يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "كېيىنكى ناخشا يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "قايتا قويۇشنى توختىتالمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "قايتا قويۇش ئورنى يوق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "نۆۋەتتىكى ناخشىنى ئىزدەشكە بولمايدۇ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "قايتا قويۇشنى باشلىيالمىدى" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +msgid "Linear" +msgstr "سىزىقلىق" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 +msgid "Linear looping" +msgstr "سىزىقلىق قايتىلىنىش" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "ئوخشاش مىقداردا تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 +msgid "Random by rating" +msgstr "باھا بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت ۋە باھا بويىچە تەرتىپسىزلە" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "سىزىقلىق، بىر قېتىم قويۇلغىنىنىڭ قويۇلۇش يولىنى چىقىرىۋېتىپ بارىدۇ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "قويغۇچنى قۇرۇشتا مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "Rhythmbox نىڭ خاسلىقى" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +msgid "Playback" +msgstr "قويۇش" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "S_kip All" +msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +"%d مەنزىل ئۈسكۈنىدە قوللايدىغان شەكىلگە ئايلاندۇرماي تۇرۇپ ھۆججەتلەرنى " +"يوللىغىلى بولمايدۇ، لېكىن مۇۋاپىق كېلىدىغان كودلاش شەكلى يوق" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" +"سىز ئارزۇ قىلغان فورماتتا كودلاش ئۈچۈن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ:%s" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"%d ھۆججەتلەرنى مەنزىل ئۈسكۈنە قوللايدىغان فورماتتا كودلاش ئۈچۈن قوشۇمچە " +"يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ:\n" +"%s" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "نەغمىلەرنى يوللىيالمىدى" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "يوللاشتىن ۋاز كېچىش(_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 +msgid "_Skip these files" +msgstr "بۇ ھۆججەتلەرنى ئۆتكۈزۈۋېتىش(_S)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 +msgid "_Install" +msgstr "ئورنات(_I)" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +msgid "Search artists" +msgstr "ئورۇنلىغۇچىنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +msgid "Search composers" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +msgid "Search albums" +msgstr "ئالبومنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +msgid "Search titles" +msgstr "ماۋزۇسىنى ئىزدەش" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +msgid "Search genres" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-device-source.c:105 +msgid "Unable to eject" +msgstr "چىقىرىشقا ئىمكانىيەت بولمىدى" + +#: ../sources/rb-device-source.c:123 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "ئامبار" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "دۇكانلار" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتالنى قاچىلاش" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتلەردىن بەزىلىرىنى قويۇش ئۈچۈن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +msgid "Import Errors" +msgstr "ئىمپورت قىلىش خاتالىقلىرى" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "%d ئىمپورت قىلىش خاتالىقى" + +#: ../sources/rb-library-source.c:129 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئورۇنلىغۇچى -ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Artist/Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى/ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Album" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى - ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../sources/rb-library-source.c:138 +msgid "Number - Title" +msgstr "نومۇر-ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:139 +msgid "Artist - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى - ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:140 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى -نومۇر- ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:141 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى(ئالبوم) -نومۇر- ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:143 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "نومۇر. ئورۇنلىغۇچى - ماۋزۇ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:157 +msgid "Constant bit rate" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-library-source.c:158 +msgid "Variable bit rate" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-library-source.c:447 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "مۇزىكا" + +#: ../sources/rb-library-source.c:500 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "ئامبارنىڭ ئورنىنى تاللاش" + +#: ../sources/rb-library-source.c:539 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "كۆپ ئورۇنلۇق ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: ../sources/rb-library-source.c:729 +msgid "Default settings" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلەر" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +msgid "Example Path:" +msgstr "مىسال يول:" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +msgid "Error transferring track" +msgstr "نەغمە يوللاش خاتالىقى" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +msgid "Copying tracks to the library" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +msgid "Adding tracks to the library" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#, c-format +msgid "Syncing tracks to %s" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" +"بۇ ئۈسكۈنىگە يۆتكەش ئۈچۈن سىز ھېچقانداق مۇزىكا، قويۇش تىزىملىكى ، ياكى " +"podcasts نى تاللىمىدىڭىز ." + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" +"ئۈسكۈنىدە تاللانغان مۇزىكا ،قويۇش تىزىملىكى ۋە podcast نى يۆتكىگۈدەك بوشلۇق " +"يوق" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 +#, c-format +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "%s تەڭشەكنى قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 +msgid "Sync with the device" +msgstr "ئۈسكۈنە بىلەن قەدەمداشلا" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 +msgid "Don't sync" +msgstr "قەدەمداشلىما" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +msgid "Missing Files" +msgstr "ھۆججەتلەر يوق" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d ھۆججەتلەر يوق" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 +msgid "Play Queue" +msgstr "قويۇش تەرتىپى" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 +msgid "from" +msgstr "ئەۋەتكۈچى" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 +msgid "by" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../sources/rb-source.c:595 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d نەغمە" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "يىغلەككە يىغىۋاتىدۇ" + +#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#, c-format +msgid "Transferring tracks to %s" +msgstr "" + +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +msgid "All Music" +msgstr "بارلىق نەغمە" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +msgid "Alert Type" +msgstr "ئەسكەرتىش تىپى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "The type of alert" +msgstr "ئەسكەرتىشنىڭ تىپى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ئەسكەرتىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى كۇنۇپكا" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 +msgid "Lossless" +msgstr "خورىماس" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 +msgid "Track" +msgstr "نەغمە" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +msgid "Last Played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +msgid "Date Added" +msgstr "قوشۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 +msgid "Last Seen" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 +msgid "Now Playing" +msgstr "قويۇۋاتىدۇ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 +msgid "Playback Error" +msgstr "قويۇش خاتالىقى" + +#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 +msgid "Drop artwork here" +msgstr "ئالبوم مۇقاۋىسىنى بۇ يەرگە تاشلاڭ" + +#. Translators: remaining time / total time +#: ../widgets/rb-header.c:1202 +#, c-format +msgid "-%s / %s" +msgstr "-%s / %s" + +#. Translators: elapsed time / total time +#: ../widgets/rb-header.c:1213 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 +msgid "Importing tracks" +msgstr "" + +#. this isn't a terribly helpful message. +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "The location you have selected is on the device %s." +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 +#, c-format +msgid "Import %d selected track" +msgid_plural "Import %d selected tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 +#, c-format +msgid "Import %d listed track" +msgid_plural "Import %d listed tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:660 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d ئورۇنلىغۇچىلارs (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:663 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d ئالبوملار (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:666 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d تۈرلەر (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:669 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "بارلىق %d (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:675 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكىنى قۇر" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "ئاپتوماتىك قويۇش تىزىملىكىنى تەھرىرلە" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "ئالبوم ئورۇنلىغۇچىسى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "نەغمە نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "دىسكا نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "بىت نىسبىتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ھەر مىنۇتتىكى ئۇرۇش سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىپ قويۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "ئامبارغا قېتىلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "ئېلىپبە تەتۈر تەرتىپ(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +msgctxt "query-sort" +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "ئالبوم ئورۇنلىغۇچىسى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "تۈر" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "ئالقىشلانغان نەغمىلەرنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "قويۇلغان سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "دائىملىق قويۇلغان ناخشىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "يېڭىراق نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "ئۇزۇنراق نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "نەغمە نومۇرى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "تۆۋەنلەش تەرتىپىدە(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "ئاخىرقى قويۇلغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "يېقىندا قويۇلغان نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "قوشۇلغان ۋاقىت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "يېقىندا قوشۇلغان نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ھەر مىنۇتتىكى ئۇرۇش سانى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "تىز ئۇداردىكى نەغمىنى ئالدىدا تاللاش(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +msgid "contains" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +msgid "does not contain" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "equals" +msgstr "تەڭلىك" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "not equal to" +msgstr "تەڭ ئەمەس" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +msgid "starts with" +msgstr "باشلىنىشى" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +msgid "ends with" +msgstr "ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +msgid "at least" +msgstr "ئاز دېگەندە" + +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +msgid "at most" +msgstr "كۆپ بولغاندا" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "in" +msgstr "دىيۇيم" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "not in" +msgstr "نىڭ ئىچىدە يوق" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "after" +msgstr "كېيىن" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +msgid "before" +msgstr "بۇرۇن" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +msgid "in the last" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +msgid "not in the last" +msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئەمەس" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +msgid "No Stars" +msgstr "يۇلتۇز يوق" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d يۇلتۇزلار" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "ئىزدەش تېكىستىنى تازىلايدۇ" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "ئىزدەش تۇرىنى تاللاش" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:369 +msgid "Song Properties" +msgstr "ناخشا خاسلىقى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:426 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "ناخشىنىڭ كۆپ خىل خاسلىقى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 +msgid "Unknown file name" +msgstr "نامەلۇم ھۆججەت نامى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 +msgid "On the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 +msgid "Unknown location" +msgstr "نامەلۇم ئورۇن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/Event.vala:737 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-04 10:36:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-04 10:36:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-09 10:40:35.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-09 10:40:39.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. type: Content of:

diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-04 10:36:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:12+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" @@ -4987,6 +4987,56 @@ msgid "Last Week" msgstr "" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 +msgid "Session Ended" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 +msgid "Session Started" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "ئىم ھاسىللا(_G)" @@ -5137,15 +5187,15 @@ msgid "Logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "ھېسابات مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقىلىشىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "AccountService توغرا ئورنىتىلىپ قوزغىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5153,13 +5203,13 @@ "ئۆزگەرتىشتە،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىنى چېكىڭ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 #| msgid "Create new account" msgid "Create a user account" msgstr "بىر ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرىدۇ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 #| msgid "" #| "To create a user,\n" #| "click the * icon first" @@ -5170,13 +5220,13 @@ "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرۇش ئۈچۈن،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 #| msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user account" msgstr "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرىدۇ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 #| msgid "" #| "To delete the selected user,\n" #| "click the * icon first" @@ -5187,7 +5237,7 @@ "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن،\n" "ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 msgid "My Account" msgstr "ھېساباتىم" @@ -5225,6 +5275,16 @@ msgid "Yesterday" msgstr "" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 +msgid "%b %e" +msgstr "" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "خەرىتە توپچىلار" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-09 10:40:41.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:15+0000\n" -"Last-Translator: bilgeturghun \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 02:55+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to authenticate" msgstr "كىملىك دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" -#: ../src/greeter-list.vala:923 +#: ../src/greeter-list.vala:928 msgid "Logging in…" msgstr "كىرىۋاتىدۇ…" @@ -87,6 +87,8 @@ "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " "also close these other sessions." msgstr "" +"باشقا ئىشلەتكۈچىلەرمۇ ھازىر كومپيۇتېرنى ئىشلىتىۋاتىدۇ. تاقالسا، ھەممىسى " +"تاقىلىپ كېتىدۇ." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" @@ -107,22 +109,22 @@ msgstr "%s (كۆڭۈلدىكى)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:484 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىدۇ" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:487 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "سىناق ھالەتتە ئىجرا قىلىدۇ" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:493 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity كۈتۈۋالغۇچىسى" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:504 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-04 10:36:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-09 10:40:40.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 07:59+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Language-Team: Uyghur Computer Science Association " @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -67,28 +67,28 @@ msgid "Type your command" msgstr "بۇيرۇقنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:969 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1094 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 msgid "Lock to Launcher" msgstr "ئىجراچىغا سولىۋەت" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:969 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1094 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "ئىجراچىدىن چىقار" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:983 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1038 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1103 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 msgid "Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1039 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 msgid "Exit" msgstr "چېكىن" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Close" msgstr "ياپ" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" -#: ../services/panel-service.c:2141 +#: ../services/panel-service.c:2140 msgid "Activate" msgstr "ئاكتىپلا" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-04 10:36:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 19:42+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-04 10:36:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-09 10:40:42.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/data/ug/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/data/ug/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-09 10:40:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of zenity.po to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Abduxukur Abdurixit 2005 +# Gheyret Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " +"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما " +"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان " +"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە " +"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ " +"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر " +"نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abduxukur Abdurixit https://launchpad.net/~abduxukur-abdurixit\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:209 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزگۈچ(stdin) نىڭ بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلالمىدى\n" + +#: ../src/notification.c:241 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزگۈچ(stdin) نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n" + +#: ../src/notification.c:321 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity نىڭ ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n" + +#: ../src/tree.c:365 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n" + +#: ../src/tree.c:371 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "يىلنامە تاللاش" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "يىلنامە(_A)" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "يېڭى تۈر قوش" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "خاتالىق يۈز بەردى." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى." + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "سۈرئەت" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/option.c:158 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:159 +msgid "TITLE" +msgstr "تېما" + +#: ../src/option.c:167 +msgid "Set the window icon" +msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:168 +msgid "ICONPATH" +msgstr "سىنبەلگە يولى" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "Set the width" +msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:177 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "Set the height" +msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:186 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#: ../src/option.c:194 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:196 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى" + +#: ../src/option.c:204 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" + +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 +msgid "TEXT" +msgstr "تېكىست" + +#: ../src/option.c:213 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" + +#: ../src/option.c:222 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "سۆزلەشكۈنى modal غا قىلىدىغان كۆرسەتمە(hint) نى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/option.c:237 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:255 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:256 +msgid "DAY" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/option.c:264 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:265 +msgid "MONTH" +msgstr "ئاي" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:274 +msgid "YEAR" +msgstr "يىل" + +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 +msgid "PATTERN" +msgstr "قېلىپ" + +#: ../src/option.c:297 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:315 +msgid "Set the entry text" +msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:324 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:340 +msgid "Display error dialog" +msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:890 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "سۆزلەشكۈ سىنبەلگىسىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:891 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "ICON-NAME" + +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما" + +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما" + +#: ../src/option.c:390 +msgid "Display info dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:440 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:449 +msgid "Set the filename" +msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 +msgid "FILENAME" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../src/option.c:458 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ" + +#: ../src/option.c:467 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/option.c:476 +msgid "Activate save mode" +msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 +msgid "Set output separator character" +msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "ئايرىغۇچ" + +#: ../src/option.c:494 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:505 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …" + +#: ../src/option.c:519 +msgid "Display list dialog" +msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:537 +msgid "Set the column header" +msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:538 +msgid "COLUMN" +msgstr "ئىستون" + +#: ../src/option.c:546 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت" + +#: ../src/option.c:555 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت" + +#: ../src/option.c:564 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "تۇنجى ئىستون ئۈچۈن سۈرەت ئىشلەتسۇن" + +#: ../src/option.c:582 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي" + +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" + +#: ../src/option.c:600 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى " +"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/option.c:610 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:619 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:635 +msgid "Display notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:644 +msgid "Set the notification text" +msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:653 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا" + +#: ../src/option.c:662 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:679 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:697 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "پىرسەنت" + +#: ../src/option.c:706 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق" + +#: ../src/option.c:716 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ" + +#: ../src/option.c:726 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن" + +#: ../src/option.c:736 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Display question dialog" +msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:801 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:810 +msgid "Open file" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +#: ../src/option.c:828 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../src/option.c:837 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "Enable html support" +msgstr "html قوللاشنى قوزغات" + +#: ../src/option.c:856 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت " +"قىلىدۇ" + +#: ../src/option.c:857 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:872 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:922 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:940 +msgid "Set initial value" +msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 +msgid "VALUE" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../src/option.c:949 +msgid "Set minimum value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:958 +msgid "Set maximum value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:967 +msgid "Set step size" +msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:976 +msgid "Print partial values" +msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس" + +#: ../src/option.c:985 +msgid "Hide value" +msgstr "قىممىتىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:1000 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1009 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش" + +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 +msgid "Field name" +msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" + +#: ../src/option.c:1018 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش" + +#: ../src/option.c:1027 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش" + +#: ../src/option.c:1028 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى" + +#: ../src/option.c:1036 +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تىزىم قوش" + +#: ../src/option.c:1037 +msgid "List field and header name" +msgstr "تىزىم سۆز بۆلىكى ۋە ماۋزۇ ئاتى" + +#: ../src/option.c:1045 +msgid "List of values for List" +msgstr "تىزىم قىممىتىنىڭ تىزىمى" + +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "تىزىم قىممىتى | بىلەن ئايرىلغان" + +#: ../src/option.c:1054 +msgid "List of values for columns" +msgstr "رەت قىممىتىنىڭ تىزىمى" + +#: ../src/option.c:1073 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1115 +msgid "Display password dialog" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1124 +msgid "Display the username option" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1139 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1148 +msgid "Set the color" +msgstr "رەڭ تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:1157 +msgid "Show the palette" +msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1172 +msgid "About zenity" +msgstr "ھەققىدە Zenity" + +#: ../src/option.c:1181 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى باس" + +#: ../src/option.c:2075 +msgid "General options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانما" + +#: ../src/option.c:2076 +msgid "Show general options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2086 +msgid "Calendar options" +msgstr "يىلنامە تاللانما" + +#: ../src/option.c:2087 +msgid "Show calendar options" +msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2097 +msgid "Text entry options" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما" + +#: ../src/option.c:2098 +msgid "Show text entry options" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2108 +msgid "Error options" +msgstr "خاتالىق تاللانما" + +#: ../src/option.c:2109 +msgid "Show error options" +msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2119 +msgid "Info options" +msgstr "ئۇچۇر تاللانما" + +#: ../src/option.c:2120 +msgid "Show info options" +msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2130 +msgid "File selection options" +msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما" + +#: ../src/option.c:2131 +msgid "Show file selection options" +msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2141 +msgid "List options" +msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى" + +#: ../src/option.c:2142 +msgid "Show list options" +msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2153 +msgid "Notification icon options" +msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما" + +#: ../src/option.c:2154 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2165 +msgid "Progress options" +msgstr "سۈرئەت تاللانما" + +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Show progress options" +msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2176 +msgid "Question options" +msgstr "سوئال تاللانما" + +#: ../src/option.c:2177 +msgid "Show question options" +msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2187 +msgid "Warning options" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما" + +#: ../src/option.c:2188 +msgid "Show warning options" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2198 +msgid "Scale options" +msgstr "دائىرە تاللانما" + +#: ../src/option.c:2199 +msgid "Show scale options" +msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2209 +msgid "Text information options" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما" + +#: ../src/option.c:2210 +msgid "Show text information options" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2220 +msgid "Color selection options" +msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما" + +#: ../src/option.c:2221 +msgid "Show color selection options" +msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2231 +msgid "Password dialog options" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" + +#: ../src/option.c:2232 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2242 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" + +#: ../src/option.c:2243 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2253 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار" + +#: ../src/option.c:2254 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:2279 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n" + +#: ../src/option.c:2283 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n" + +#: ../src/option.c:2287 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n" diff -Nru language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/debian/changelog language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/debian/changelog --- language-pack-gnome-ug-14.04+20140403/debian/changelog 2014-04-04 10:36:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:40:34.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-ug (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:40:34 +0000 + language-pack-gnome-ug (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low * Automatic update to latest translation data.