diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2018-07-11 18:26:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Uyghur translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-19 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "" +"بۇ Gmail، Google Docs، Google+، YouTube ۋە Picasa لارنى ئوز ئىچىگە ئالغان" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/ccsm.po 2018-07-11 18:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,518 @@ +# Uyghur translation for compiz +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the compiz package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 23:50+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#, python-format +msgid "" +"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " +"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " +"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" +"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " +"%(plugin_conflict)s plugin?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Disable %(action_conflict)s" +msgstr "%(action_conflict)s نى ئىناۋەتسىز قىل" + +#, python-format +msgid "Don't set %(action)s" +msgstr "%(action)s نى بەلگىلىمە" + +#, python-format +msgid "Set %(action)s anyway" +msgstr "%(action)s نى بەلگىلەۋەر" + +msgid "key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +msgid "button" +msgstr "توپچا" + +msgid "edge" +msgstr "گىرۋەك" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " +"provided by any plugin.\n" +"Do you wish to use this feature anyway?" +msgstr "" +"ھېچ قانداق بىر قىستۇرما تەمىنلىمىگەن ئىقتىدار %(feature)s نى " +"ئىشلەتمەكچى بولۇۋاتىسىز.\n" +"راستلا بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىۋېرەمسىز؟" + +#, python-format +msgid "Use %(feature)s" +msgstr "%(feature)s نى ئىشلەت" + +#, python-format +msgid "Don't use %(feature)s" +msgstr "%(feature)s نى ئىشلەتمە" + +#, python-format +msgid "" +"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " +"%(plugin)s.\n" +"This plugin is currently disabled.\n" +"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Enable %(plugin)s" +msgstr "قىستۇرما %(plugin)s نى ئىناۋەتلىك قىل" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(feature)s" +msgstr "ئىقتىدار %(feature)s نى ئىناۋەتلىك قىلما" + +#, python-format +msgid "" +"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" +msgstr "" + +msgid "Resolve conflicts" +msgstr "توقۇنۇشلارنى ھەل قىلىش" + +msgid "Ignore conflicts" +msgstr "توقۇنۇشلارغا پەرۋا قىلما" + +#, python-format +msgid "" +"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " +"is also provided by %(plugin)s" +msgstr "" +"قىستۇرما %(plugin_conflict)s تەمىنلىگەن ئىقتىدار %(feature)s " +"نى قىستۇرما %(plugin)s مۇ تەمىنلەپتۇ" + +#, python-format +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" +msgstr "%(plugin_conflict)s نى ئىناۋەتسىز قىل" + +#, python-format +msgid "Don't enable %(plugin)s" +msgstr "%(plugin)s نى ئىناۋەتلىك قىلما" + +#, python-format +msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." +msgstr "" +"قىستۇرما %(plugin_conflict)s بىلەن قىستۇرما %(plugin)s " +"توقۇنۇشۇپ قالدى." + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " +"the following plugins:\n" +"%(plugin_list)s" +msgstr "" +"%(plugin)s غا تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار تەمىنلىگەن ئىقتىدار " +"%(feature)s زۆرۈر:\\n\n" +"%(plugin_list)s" + +msgid "Enable these plugins" +msgstr "بۇ قىستۇرمىلارنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." +msgstr "قىستۇرما %(plugin)s ئۈچۈن قىستۇرما %(require)s زۆرۈر." + +#, python-format +msgid "Enable %(require)s" +msgstr "%(require)s نى ئىناۋەتلىك قىل" + +#, python-format +msgid "" +"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " +"by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"قىستۇرما %(plugin)s تەمىنلىگەن ئىقتىدار %(feature)s بۇ " +"قىستۇرمىلار %(plugin_list)s ئۈچۈن زۆرۈردۇر." + +msgid "Disable these plugins" +msgstr "بۇ قىستۇرمىلارنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#, python-format +msgid "Don't disable %(plugin)s" +msgstr "قىستۇرما %(plugin)s نى ئىناۋەتسىز قىلما" + +#, python-format +msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." +msgstr "" +"قىستۇرما %(plugin)s بولسا %(plugin_list)s قىستۇرمىلار ئۈچۈن " +"زۆرۈردۇر." + +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +msgid "Accessibility" +msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" + +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +msgid "Extras" +msgstr "" + +msgid "Window Management" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش" + +msgid "Effects" +msgstr "ئۈنۈملەر" + +msgid "Image Loading" +msgstr "سۈرەت ئوقۇش" + +msgid "Utility" +msgstr "جابدۇق" + +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +msgid "Uncategorized" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Reset setting to the default value" +msgstr "تەڭشەكلەرنىڭ قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇرۇش" + +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلەش" + +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." +msgstr "" +"كۆپ-تىزىم تەڭشەكلىرى. بىر قۇرنى قوش چەكسىڭىز قىممەتلەرنى تەھرىرلىيەلەيسىز." + +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s نى تەھرىرلەش" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك تېزلەتمە ئەمەس" + +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +msgid "Enabled" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" + +msgid "Grab key combination" +msgstr "كۇنۇپكا بىرىكمىسىنى تۇت" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid button" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك توپچا ئەمەس" + +#, python-format +msgid "" +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك گىرۋەك ماسكىسى ئەمەس" + +msgid "None" +msgstr "يوق" + +msgid "CompizConfig Settings Manager" +msgstr "CompizConfig نىڭ تەڭشەك باشقۇرغۇسى" + +msgid "Plugin" +msgstr "قىستۇرما" + +msgid "Please press the new key combination" +msgstr "يېڭى كۇنۇپكا بىرىكمىسىنى بېسىڭ" + +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +msgid "Window Role" +msgstr "كۆزنەك رولى" + +msgid "Window Name" +msgstr "كۆزنەك ئاتى" + +msgid "Window Class" +msgstr "كۆزنەك سىنىپى(Class)" + +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +msgid "Window ID" +msgstr "كۆزنەك كىملىكى" + +msgid "And" +msgstr "ۋە" + +msgid "Or" +msgstr "ياكى" + +msgid "Edit match" +msgstr "ماسلىشىشنى تەھرىرلە" + +#. Type +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. Value +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +msgid "Grab" +msgstr "ئېرىش" + +#. Relation +msgid "Relation" +msgstr "مۇناسىۋەت" + +#. Invert +msgid "Invert" +msgstr "ئەكسى رەڭگە ئالماشتۇر" + +msgid "Browse..." +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +msgid "Open directory..." +msgstr "مۇندەرىجە ئاچ…" + +msgid "Open file..." +msgstr "ھۆججەت ئاچ…" + +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." +msgstr "بۇ CompizConfig سەپلىمە سىستېمىسىنىڭ تەڭشەك باشقۇرۇش پروگراممىسىدۇر." + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji" + +msgid "An error has occured" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#, python-format +msgid "Enable %s" +msgstr "%s نى ئىناۋەتلىك قىل" + +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#, python-format +msgid "Search %s Plugin Options" +msgstr "قىستۇرما %s نىڭ تاللانمىلىرىنى ئىزدە" + +msgid "Use This Plugin" +msgstr "مەزكۇر قىستۇرمىنى ئىشلەت" + +msgid "Search Compiz Core Options" +msgstr "Compiz Core نىڭ تاللانمىلىرىنى ئىزدە" + +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +msgid "" +"Enter a filter.\n" +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." +msgstr "" + +msgid "Search in..." +msgstr "بۇ يەردىن ئىزدە…" + +#. Options +msgid "Short description and name" +msgstr "قىسقا چۈشەندۈرۈلۈشى" + +msgid "Long description" +msgstr "ئۇزۇن چۈشەندۈرۈلۈشى" + +msgid "Settings value" +msgstr "تەڭشەك قىممىتى" + +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +msgid "Subgroup" +msgstr "تاماق گۇرۇپپا" + +#. Notebook +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +msgid "Loading Advanced Search" +msgstr "ئالىي ئىزدەشنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +msgid "Add a New Profile" +msgstr "" + +msgid "Remove This Profile" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +msgid "Profile" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت" + +msgid "Import" +msgstr "ئىمپورت قىل" + +msgid "Import a CompizConfig Profile" +msgstr "" + +msgid "Import as..." +msgstr "باشقا ئاتتا ئىمپورت قىل…" + +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "ئېكسپورت قىلىش" + +msgid "Export your CompizConfig Profile" +msgstr "" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇر" + +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" +msgstr "" + +msgid "Backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ" + +msgid "Integration" +msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈش" + +msgid "Enable integration into the desktop environment" +msgstr "ئۈستەلئۈستى مۇھىتىغا يۈرۈشلەشتۈرۈشنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ" + +msgid "Profiles (*.profile)" +msgstr "" + +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +msgid "Save file.." +msgstr "ھۆججەتنى ساقلا…" + +msgid "" +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" +msgstr "" + +msgid "Open file.." +msgstr "ھۆججەت ئاچ…" + +msgid "Enter a profile name" +msgstr "" + +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەتكە ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈڭ:" + +msgid "Backend not found." +msgstr "ئارقا ئۇچ تېپىلمىدى." + +#. Auto sort +msgid "Automatic plugin sorting" +msgstr "قىستۇرمىلارنى ئاپتوماتىك تەرتىپلە" + +msgid "Disabled Plugins" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان قىستۇرمىلار" + +msgid "Enabled Plugins" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار" + +msgid "" +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " +"doing." +msgstr "" +"راستلا ئاپتوماتىك قىستۇرما تەرتىپلەشنى ئىناۋەتسىز قىلامسىز؟ بۇ ئىناۋەتسىز " +"قىلىنسا توقۇنۇش باشقۇرۇشمۇ ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ. ئەگەر بۇ نەرسىلەرنى " +"بىلىسىڭىز ئاندىن بۇنى ئىناۋەتسىز قىلىڭ." + +msgid "Add plugin" +msgstr "قىستۇرما قوش" + +msgid "Plugin name:" +msgstr "قىستۇرما ئاتى" + +msgid "Insert plugin name" +msgstr "قىستۇرما ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +msgid "" +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " +"Compiz Configuration System." +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +msgid "About CCSM..." +msgstr "CCSM ھەققىدە…" + +msgid "Profile & Backend" +msgstr "" + +msgid "Plugin List" +msgstr "قىستۇرما تىزىمى" + +msgid "Filter your Plugin list" +msgstr "قىستۇرما تىزىمىنى سۈزۈش" + +#, python-format +msgid "Screen %i" +msgstr "ئېكران %i" + +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +msgid "Advanced Search" +msgstr "ئالىي ئىزدەش" + +#, python-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"ماس كېلىدىغان ھېچ نەرسە تېپىلمىدى. " +"\n" +"\n" +" سۈزگۈچىڭىز \"%s\" ھېچقانداق نەرسىنى سۈزەلمىدى." + +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" +msgstr "CompizConfig ئارقىلىق Compiz نى تەڭشەش پروگراممىسى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/cheese.po 2018-07-11 18:26:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,576 @@ +# Uighur translation for cheese. +# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cheese package. +# Gheyret Kenji , 2010. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-02 09:39+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Photo mode" +msgstr "سۈرەتكە تارتىش ھالىتى" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Photo" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Video mode" +msgstr "سىنغا ئېلىش ھالىتى" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا سۈرەتكە تارتىش ھالىتى" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Burst" +msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارتىش" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 +msgid "Take a photo using a webcam" +msgstr "توركامېرادا سۈرەتكە ئالىدۇ" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "Navigate to the previous page of effects" +msgstr "ئۈنۈمنىڭ ئالدىنقى بېتىگە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Effects" +msgstr "ئۈنۈملەر" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "_Effects" +msgstr "ئۈنۈملەر(_E)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "Navigate to the next page of effects" +msgstr "ئۈنۈمنىڭ كېيىنكى بېتىگە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىقىپ كۆزنەكلىك ھالىتىگە قايتىدۇ" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Photo resolution" +msgstr "سۈرەت ئېنىقلىقى" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Video resolution" +msgstr "سىن ئېنىقلىقى" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283 +#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 +msgid "Webcam" +msgstr "ۋېبكامېرا" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Brightness" +msgstr "يورۇقلۇق" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Contrast" +msgstr "ئاق-قارىلىقى" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Shutter" +msgstr "Shutter" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "_Countdown" +msgstr "تەتۈر سانا(_C)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Fire _flash" +msgstr "چاقناق چىراغنى ئىشلەتسۇن(_F)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Burst mode" +msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارتىش" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "Number of photos" +msgstr "سۈرەت سانى" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "رەسىم ئارىلىقىدىكى ۋاقىت(سېكۇنت)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 +msgid "Capture" +msgstr "تۇت" + +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 +msgid "Take a Photo" +msgstr "سۈرەتكە ئېلىش" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "P_references" +msgstr "مايىللىق(_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_T)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../src/cheese-application.vala:538 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"ۋېبكامېرا ئارقىلىق سىن ۋە سۈرەتلەرنى تارتىش بىلەن بىرگە ئۇنىڭغا قىزىقارلىق " +"گرافىكىلىق ئۈنۈملەرنى قوشۇش پروگراممىسى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " +"effects and lets you share the fun with others." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " +"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 +msgid "" +"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " +"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " +"whatever you want and share them with others." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Webcam Booth" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Cheese Webcam Booth" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 +msgid "photo;video;webcam;" +msgstr "photo;video;webcam;سۈرەت;سىن;توركامېرا;" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "تەتۈر ساناشنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "" +"ئەگەر True قىلىنسا، سۈرەتكە تارتىۋاتقاندا چاغدا تەتۈر ساناشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +msgid "Countdown length" +msgstr "تەتۈر ساناش ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "" +"سۈرەت تارتىشنى باشلاشنىڭ ئالدىكى سېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن تەتۈر ساناش ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +msgid "Fire flash before taking a photo" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "كامېرانىڭ ئۈسكۈنە ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The path to the device node which points to the camera, for example " +"/dev/video0" +msgstr "كامېرانىڭ ئۈسكۈنە تۈگۈنىنىڭ يولى (مەسىلەن: /dev/video0)" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +msgid "Last selected effect" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاللانغان ئۈنۈم" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاللانغان ھەم ئورنىتىلغان ئۈنۈمنىڭ ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "سۈرەت كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سۈرەتنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +msgid "Photo height" +msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان رەسىمنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "سىن كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سىننىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "سىن ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "كامېرادىن تۇتۇلغان سىننىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +msgid "Image brightness" +msgstr "سۈرەتنىڭ يورۇقلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +msgid "Image contrast" +msgstr "سۈرەتنىڭ روشەنلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +msgid "Image saturation" +msgstr "سۈرەتنىڭ رەڭلىكلىكى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Image hue" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video path" +msgstr "سىن يولى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"سىن ساقلىنىدىغان يولنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر قۇرۇق بولسا \"XDG_PHOTO/Webcam\" نى " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo path" +msgstr "سۈرەت يولى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"سۈرەتلەر ساقلىنىدىغان يولنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر قۇرۇق بولسا " +"\"XDG_PHOTO/Webcam\" نى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "ئۇدا تارتىش ھالىتىدىكى سۈرەتلەرنىڭ ئارىسىدىكى ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "ھەمبەھىر…" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "ئۈزمەي تارتىش ھالىتىدىكى سۈرەتلەرنىڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "بىر قېتىملىق ئارقىمۇ-ئارقا تارتىشتا، تارتىدىغان سۈرەت سانى." + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 +#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 +msgid "Shutter sound" +msgstr "تېز قاپقاقنىڭ ئاۋازى" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 +msgid "_Take Another Picture" +msgstr "يەنە بىر قېتىم سۈرەتكە تارت(_T)" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "GStreamer نىڭ كېرەكلىك ئېلېمېنت تېپىلمىدى: " + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "ئۈسكۈنە تېپىلمىدى" + +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ بۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683 +msgid "Unknown device" +msgstr "نامەلۇم ئۈسكۈنە" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ" + +#: ../src/cheese-application.vala:53 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "كەڭرى ھالەتتە باشلايدۇ" + +#: ../src/cheese-application.vala:56 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "كامېرا سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان ئۈسكۈنە" + +#: ../src/cheese-application.vala:56 +msgid "DEVICE" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../src/cheese-application.vala:58 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/cheese-application.vala:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش" + +#: ../src/cheese-application.vala:310 +msgid "Webcam in use" +msgstr "توركامېرا ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/cheese-application.vala:544 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" hebibulla https://launchpad.net/~burkut20" + +#: ../src/cheese-application.vala:546 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese تورتۇراسى" + +#. Translators: a description of an effect (to be applied to images +#. * from the webcam) which does nothing. +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +msgid "No Effect" +msgstr "ئۈنۈم يوق" + +#: ../src/cheese-window.vala:236 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s نى ئاچالمىدى" + +#: ../src/cheese-window.vala:261 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "راستلا %d دانە ھۆججەتنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/cheese-window.vala:265 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/cheese-window.vala:267 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "ئەگەر تۈرلەرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ" + +#: ../src/cheese-window.vala:291 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:294 +msgid "Skip" +msgstr "ئاتلا" + +#: ../src/cheese-window.vala:295 +msgid "Skip all" +msgstr "ھەممىنى ئاتلا" + +#: ../src/cheese-window.vala:340 +#, c-format +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "«%s» نى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگىلى بولمىدى" + +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:365 +msgid "Save File" +msgstr "ھۆججەت ساقلاش" + +#: ../src/cheese-window.vala:369 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/cheese-window.vala:399 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "%s نى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../src/cheese-window.vala:820 +msgid "Stop recording" +msgstr "خاتىرىلەشنى توختات" + +#: ../src/cheese-window.vala:835 +msgid "Record a video" +msgstr "سىنغا ئالىدۇ" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:870 +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "سۈرەتكە ئېلىشنى توختات(_T)" + +#: ../src/cheese-window.vala:893 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "كۆپ سۈرەتكە تارتىش" + +#: ../src/cheese-window.vala:1087 +msgid "No effects found" +msgstr "ئۈنۈملەر تېپىلمىدى" + +#: ../src/cheese-window.vala:1211 +msgid "There was an error playing video from the webcam" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:1325 +msgid "Record a video using a webcam" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:1331 +msgid "Take multiple photos using a webcam" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:1343 +msgid "Choose an Effect" +msgstr "ئۈنۈم تاللاش" + +#: ../src/cheese-window.vala:1354 +msgid "Record a Video" +msgstr "" + +#: ../src/cheese-window.vala:1358 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "كۆپ سۈرەتكە تارتىش" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/compiz.po 2018-07-11 18:26:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3893 @@ +# Uighur translation for compiz +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the compiz package. +# Gheyret Kenji , 2009. +# omarjan , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-21 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-13 21:45+0000\n" +"Last-Translator: omarjan \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىش" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Maximize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Minimize Window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window Menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 +msgid "Shade" +msgstr "تۈرۈش" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 +msgid "Make Above" +msgstr "ئۈستىگە چىقار" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 +msgid "Stick" +msgstr "مۇقىم" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 +msgid "Unshade" +msgstr "يېيىش" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 +msgid "Unmake Above" +msgstr "ئۈستىگە چىقارما" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 +msgid "Unstick" +msgstr "مۇقىمسىز" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "كۆزنەك \"%s\" تە ئىنكاس يوق" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"بۇ قوللىنىشچان پرۇگراممىدىن مەجبۇرىي چېكىنسىڭىز ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلەر " +"يوقايدۇ" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "كۆزنەكنى 5-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "كۆزنەكنى 6-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "كۆزنەكنى 7-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "كۆزنەكنى 8-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "كۆزنەكنى 9-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "كۆزنەكنى 10-خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "كۆزنەكنى 11- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "كۆزنەكنى 12- خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "بىر پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇر" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "5-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "6-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "7-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "8-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "9-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "10-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "11- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "12- خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "ئاستىدىكى خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلا" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئالماشتۇر" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "سايىلەش ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى توغرا يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "compizئادەتتىكى تاللانمىلىرى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئاكتىپ قىستۇرمىلار تىزىملىكى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "ياڭراق قوڭغۇراق" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "ئاڭلىغىلى بولىدىغان سىستېما زىلى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "چوڭايتقاندا ئەسكەرتىشكە پەرۋا قىلما" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "" +"كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلغاندا تەدرىجىي ئاشۇرۇش ھەم كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبەت " +"ئەسكەرتىشىگە پەرۋا قىلما" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "يوشۇرۇنغان كۆزنەك ۋەزىپە ئىستونىدىن ئاتلا" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كۆزنەك ۋەزىپە ئىستونىغا كىرمىگەندە ئۈستەلئۈستى ھالىتىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "گىرۋەك قوزغىتىش كىچىكتۈرۈش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" +"ئېكران گىرۋىكىدىكى گىرۋەك ھەرىكىتىدىن ئىلگىرى، ۋاقىت ئىسترېلكىسى تىنچ تۇرىدۇ." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "Pingكېچىكتۈرۈش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "ئۇچۇر ۋە Pingئىنتېرۋالى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك سىنبەلگە سۈرىتى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "قىستۇرمىنى چىقىرىۋېتىش ھالىتىنى ساقلا" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" +"قىستۇرمىنى چىقىرىۋىتىشنى ساقلىغاندا، بۇ خىل ھالەت قايتىدىن يۈكلەنگەنگەندە " +"ئىلگىرىكى ئىچكى ھالەتتە ئەسلىگە كېلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "تەكرار چىقىرىشنى بىر تەرەپ قىلىش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "ئىچىدىكى تەكرار چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنىڭ بىرى ئالدىن تاللىنىشى لازىم" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "ئىدراكلىق ھالەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "چوڭ چىقىرىشنى خالايمەن" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "كىچىك چىقىرىشنى خالايمەن" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "چىقىرىشنى تەكشۈر" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئاپتوماتىك تەكشۈر" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "چىقىرىشلار" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنىڭ ھېرىپ تىزمىسى تىزىملىكىنى تەسۋىرلە" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "چەكسە فوكۇسلىنىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "كۆزنەكنى چېكىپ يۆتكەپ فوكۇسقا كىرگۈزۈلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "چېكىلسە ئۆرلىتىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "چەككەندە كۆزنەكنى ئۆرلىتىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "ئاپتوماتىك - ئۆرلەيدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "تاللانغان كۆزنەك ۋاقىت بۆلىكىدىن كىيىن ئۆرلەيدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "ئاپتوماتىك ئۆرلەش كېچىكتۈرۈلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "ۋاقىت بۆلىكىدىن كىيىن تاللانغان كۆزنەك ئۆرلەيدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "فوكۇستىن ساقلىنىش دەرىجىسى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "فوكۇس ئوغرىلىنىشتىن ساقلىنىش دەرىجىسى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +msgid "Off" +msgstr "تاقا" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Very High" +msgstr "ناھايىتى يۇقىرى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "كۆزنەكتىن ساقلىنىش فوكۇسى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "كۆزنەكتىن ساقلىنىش فوكۇسى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Key bindings" +msgstr "Key باغلاش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Close active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى ياپ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Raise Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئۆرلەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Lower Window" +msgstr "كۆزنەكنى پەسلەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Minimize active window" +msgstr "ئاكتىپ ئۆرنەكنى كىچىكلەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Maximize active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەتمە" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەتمە ياكى چوڭايت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى كىچىكلەتمە ياكى چوڭايت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايتىش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى گورىزونتال چوڭايت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك ھالەتتە چوڭايتىش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنى تىك چوڭايت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى ئاچقۇچ باغلىقى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى توپچا باغلىقى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "بارلىق كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇپ ئۈستەلگە فوكۇسلاش" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى گورىزونتال چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك تۈگۈنى تىك چوڭايتىلىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "كۆزنەك تۈگۈنى سايلىنىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "ئاكتى كۆزنەك تۈگۈنى سايلىنىدۇ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Desktop Size" +msgstr "ئۈستەلئۈستى چوڭلۇقى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "توغرىسىغا مەۋھۇم چوڭلۇقى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "توغرىسىغا مەۋھۇم چوڭلۇقى ئېكراننىڭ ھەسسە بويىچە" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "تىك مەۋھۇم چوڭلۇقى" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "تىك مەۋھۇم چوڭلۇقى ئېكراننىڭ ھەسسە بويىچە" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "ئاتسىز قىستۇرما" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "بىكار سىزىشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "قولىدا سىزىشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "سىزىقنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "سىزىق سىزىشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىكنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "تىك تۆت تەرەپلىك سىزىشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "ئېللىپسنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "ئېللىپس سىزىشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "سىز" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "ئىشلىتىدىغان قورالنى سىزىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "ئۆچۈرۈشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "ئىزاھنى ئۆچۈرۈشنى قوزغىتىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "مەركەزدىن شەكىلنى سىزىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "دەسلەپكى چېكىلگەن نۇقتىدىن شەكىلنىڭ مەركىزىنى سىزىدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "تولدۇرىدىغان رەڭنى ئىزاھلايدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "ئىزاھنى تولدۇرىدىغان رەڭ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "سىزىق رەڭگىنى ئىزاھلايدۇ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "ئىزاھنىڭ سىزىق رەڭگى" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "ئۆچۈرۈش كەڭلىكى" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "ئۆچۈرۈش چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "ئىزاھنىڭ سىزىق كەڭلىكى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "ئىمپۇلس" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "مۇسپەت ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "گۇڭگا تېزلىك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "كۆزنەك گۇڭگا تېزلىكى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "گۇڭگا كۆزنەك فوكۇسى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "گۇڭگا فوكۇس ئۈنۈمىگە ئۇچرىغان كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "گۇڭگا فوكۇس" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "فوكۇسى گۇڭگا ئەمەس كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Alphaگۇڭگا كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى alphaغۇۋالىقنى ئىشلىتىدىغان كۆزنەك" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "گۇڭگا Alpha" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "كۆزنەكنىڭ يېرىمى غۇۋالاشتۇرۇلغان" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "گۇڭگا سۈزگۈچ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "گۇڭگا سۈزگۈچ ئۇسۇلىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "4xقوش سىزىقلىق" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "ئۈنۈم" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "Mipسۈرەت" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "ئۈنۈم رادىئوسى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "ئۈنۈم رادىئوسى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "ئۈنۈم كۈچلۈكلۈكى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "ئۈنۈم كۈچلۈكلۈكى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "Mipسۈرەت LOD" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "Mipسۈرەتlevel-of-detail" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "گۇڭگا تويۇنۇش دەرىجىسى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "گۇڭگا تويۇنۇش دەرىجىسى" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "غۇۋغلىق توسۇلۇش" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "باشقا كۆزنەك تەرىپىدىن ئېكران رايونىنى توسۇۋالغاندا غۇۋالىقنى چەكلە" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "مۇستەقىل ئىزنانى ئېلىش" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "چىقىرىشنى كۆپەيت" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "كلون چىقىرىش بىر تەرەپ قىلغۇچ" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "دەسلەپكى" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "كۆپەيتىپ تاللاشنى قوزغات" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "بۇيرۇقلار" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "خالىغان بۇيرۇققا باغلىنىشنى بەلگىلەيدۇ" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 0 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 1 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 2 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 3 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 4 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 5 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 6 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 7 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 8 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 9 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 10 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 11 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 12 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 13 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 14 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 015 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 16 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 17 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 18 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 19 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "" +"يۆتكەپ ئىشلىتىلگەن shellئىجرا بولغاندا بويرۇق قۇرى 20 ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "بۇيرۇق 0نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "ھەرىپتاختا" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "بۇيرۇق 1نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "بۇيرۇق 2نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "بۇيرۇق 3نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "بۇيرۇق 4نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "بۇيرۇق 5نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "بۇيرۇق 6نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "بۇيرۇق 7نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "بۇيرۇق 8نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "بۇيرۇق 9نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "بۇيرۇق 10نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "بۇيرۇق 11نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "بۇيرۇق 12نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "بۇيرۇق 13نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "بۇيرۇق 14نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "بۇيرۇق 15نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "بۇيرۇق 16نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "بۇيرۇق 17نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "بۇيرۇق 18نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "بۇيرۇق 19نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "بۇيرۇق 20نى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "توپچا باغلا" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "گىرۋەككە باغلا" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" +"بىر گىرۋەككە باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" +"بىر كونۇپكىنى باغلاپ ئىشلەتكەندە shellبۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇق 20" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "Compizنىڭ كۇتۇپخانا قورال ساندۇقى" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "دائىم ئىشلىتىلىدىغان قىستۇرمىنى بىر مۇستەقىل" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "بېرىككەن" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "قىستۇرما بىرىكتۈرۈش" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى ئاستىلات" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "ئاستا جانلاندۇرۇمنى ئىشلىتىشنى قوزغات" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكىنى بايقا" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكىنى ئاپتوماتىك بايقايدۇ" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "يېڭىلاش تېزلىكى" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "مۇشۇ ئىكراندا قايتا سىزىش تىزلىكى(قېتىم /سىكۇنت" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "پۈتۈن ئىكران كۆزنەكنى قايتا بەلگىلىمە" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "ماسلىقنى قايتا بەلگىلىمە" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "ئىزناغا كۆچۈر" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "رەسىم مەزمۇنىنى ئىزناغا كۆچۈر" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈپى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "كۇپ ئۈستىدە كۆزنەك قوي ۋە كۆرسەت" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "كۇب يايى ئاچقۇچى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "كۇپ يايى تىزلەتمىسى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "كۆپ چىقىرىش ھالىتى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" +"كۆپ خىل چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئىشلەتكەندە كۇپنى قانداق كۆرسىتىشنى تاللا" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "كۆپ كۇب" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "بىر چوڭ كۇب" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Behaviour" +msgstr "قىلمىش" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "كۇب ئىچى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "كۈب ئىچىنى سىنغا ئال" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "ھەسسە بويىچە تىزلىتىش" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "قاتلاش ۋە ئېچىش تىزلەتكۈچى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "ھەسسە تېزلىك" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "قاتلاش ۋە ئېچىش تىزلىكى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "ۋاقىت قەدەم ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "قاتلاش ۋە ئېچىش ۋاقىت ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/move/move.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "كۇب ياپما رەڭگى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "ئۈستى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "كۇب چوققىسىنىڭ رەڭگى ۋە غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "كۇب ئاستىنىڭ رەڭگى ۋە غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "سۈزۈك كۈب" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "ئايلاندۇرغاندىكى غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈبىنى ئايلاندۇرۇش غۇۋالىقى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "ئايلاندۇرغاندا غۇۋالىق يوق" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈبىنى ئايلاندۇرمىغاندىكى غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "چاشقىنەك ئارقىلىق ئايلاندۇررغاندىكى سۈزۈكلۈكى" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "چاشقىنەك بىلەن ئايلاندۇرلغاندا، كۇب سۈزۈكلۈكىنى قوزغات" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "D-Busتىزگىنلەش ئارقا ئۇچى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "ئاكتىپ سايە" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "سايە رادىئۇسى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "سايە رادىئۇسىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "سايە غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "سايە غۇۋالىقىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "سايە رەڭگى" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "سايە رەڭگىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "سايە ئېغىشى X" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "سايە ئېغىشىX تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "سايە ئېغىشىنى تۆۋەنلەتY" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "سايە ئېغىشىYنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "پاسسىپ سايە" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "كۆزنەك بىزە" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "كۆزنەك بېزەش لازىم" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "سايە كۆزنەك" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "كۆزنەكنى سايىلەندۈرىدۇ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "كۆزنەك يوشۇر" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "تەدرىجىي ھالەت" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "كۆزنەك تەدرىجىي ھالىتى" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "تۇراقلىق تېزلىك" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "تۇراقلىق ۋاقىت" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "تەدرىجىي تىزلىتىش" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "كۆزنەك تەدرىجىي تېزلىكى" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "سۇسلاشتۇرۇش ۋاقتى" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "تەدرىجىي كىرىپ چىقىدىغان كۆزنەك" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "كۆزنەكنى تەدرىجى يوشۇر" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "كۆرۈنۈشچان زىل" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "سېستىما زىلى تەدبىجى يوشۇرۇش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "تولۇق ئېكرانلىق كۆرۈنۈشچان زىل" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "سېستىما زىلى پۈتۈن ئىكراننى تەدرىجى يوشۇرۇش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Gnomeماسلىشىشچانلىقى" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "ئاساسىي تىزىملىكنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "ئاساسىي تىزىملىكنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا دىئالوگ رامكىسىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "ئېكراننى رەسىمگە ئېلىش بۇيرۇق قۇرى" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "كۆزنەكنى رەسىمگە ئېلىش بۇيرۇق قۇرى" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقىنى ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "تېرمىنال بۇيرۇق قۇرى" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "تېرمىنالنى ئاچىدۇ" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "PNGسۈرەت قاچىلاش ماشىنىسى" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "SVGسۈرەت قاچىلاش ماشىنىسى" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "دەستىلەشنى تەڭشە" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "كۆزنەك دەستىلەشنى تەڭشە" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "ھۆججەت كۈزەتكۈچ" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "ھۆججەت ئۆزگەرتىش ئۇقتۇرۇشى قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "KDE/Qt ھادىسە دەۋرى" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "Compizھادىسە دەۋرى KDE/Qtتوپلاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكە" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "تۆت تەرەپتىن كۆزنەكنى يۆتكەيدۇ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "كۆزنەك يۆتكەشنى قوزغات" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "كۆزنەك يۆتكە" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "كۆزنەك غۇۋالىقىنى يۆتكە" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "كۆزنەك يۆتكەش غۇۋالىق دەرىجىسى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "ھەرپتاختا يۆتكەش مىقدارى" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "بېسىش Y" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "ئارىلىقنى توغرىلاش ئېتىك" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:22 +msgid "Default Moving Window Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:23 +msgid "Default mode used for window moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:25 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "ئىزنا" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:26 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:27 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Use a double-border in 'Rectangle' and 'Outline' modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:28 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Increase the contrast of the border using a lighter color." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:29 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Use Desktop average colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:30 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "" +"Try to use the desktop average color if defined by your DE (overrides custom " +"colors)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:31 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Border Color" +msgstr "گىرۋەك رەڭگى" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:32 +msgid "Border color used for outline and rectangle moving modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:33 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Fill Color" +msgstr "تولدۇرغان رەڭ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:34 +msgid "Fill color used for rectangle moving mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:35 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:36 +msgid "Enable or disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "غۇۋالىقنى كېڭەيتىش ئاچقۇچى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "تاللىنىدىغان كۆزنەكنىڭ غۇۋالىقىنى ئاشۇر" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "غۇۋالىقنى كېڭەيتىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "ئىسترېلكا" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "غۇۋالىقنى تارايتىش ئاچقۇچى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "تاللانغان كۆزنەڭنىڭ غۇۋالىقىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "غۇۋالىقنى تارايتىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "قەدەم چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "غۇۋالىقنى ئاشۇرۇش تۆۋەنلىتىش مىقدارى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "كۆزنەك خاس تەڭشەكلىرى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "بەلگىلەنگەن كۆڭۈلدىكى كۆزنەكنىڭ غۇۋالىقى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "كۆزنەك قىممەتلىرى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "كۆزنەكنىڭ غۇۋالىق قىممىتى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "يورۇقلۇق" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە ئاچقۇچى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "تاللانغان كۆزنەڭنىڭ يورۇقلۇق دەرىجىسىنى ئاشۇر" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "كېڭەيتىش سېلىشتۇرما دەرىجە توپچىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە ئاچقۇچى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنىڭ يورۇقلۇق دەرىجىسىنى كېمەيت" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "تارايتىش سېلىشتۇرما دەرىجە كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "يورۇقلۇق دەرىجىسىنى ئاشۇرۇش ۋە كېمەيتىش مىقدارى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "كۆزنەكنىڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى قىممىتى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "كېڭەيتىش تويۇنۇش دەرىجىسى كۇنۇپكىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنىڭ تويۇنۇش دەرىجىسىنى ئاشۇر" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "كېڭەيتىش تويۇنۇش دەرىجىسى توپچىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسىنى كېمەيتىش كونۇپكىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنىڭ تويۇنۇش دەرىجىسىنى كېمەيت" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسىنى كېمەيتىش توپچىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسىنى ئاشۇرۇش ۋە كېمەيتىش دەرىجىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى تويۇنۇش دەرىجىسى" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "كۆزنەڭنىڭ تويۇنۇش دەرىجىسى قىممىتى(پىرسەنت)" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "OpenGLقىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "ئىزنا سۈزگۈچى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "ئىزنا سۈزۈلگەن" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "تېز" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "ئەڭ ياخشى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "يورۇت" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "ئىزنانى پرېسلا" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "چوقا يىغلەك ئوبيېكتى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "باشتىن ئاخىر يىغلەك ئالماشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "X11 Sync Objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 +msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 +msgid "Cards Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 +msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 +msgid "Vendor" +msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 +msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "كۆزنەك جايى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "خىزمەت رايونى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ھالىتى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "ھىسابلاش قائىدىسى ئىشلىتىدىغان كۆزنەك جايى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "دەستىلە" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "ئوتتۇرىدا" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "ئىدراكلىق" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "ئىختىيارىي" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "قەلەم" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "ئەگەر كۆپ چىقىرىشنى تاللىغاندا، كۆزنەك جايىنى قانداق تاللايدۇ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "ئاكتىپ چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئىشلەت" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ۋە ئىستىرىلكىنى ئىشلەت" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "فوكۇسلانغان كۆزنەكتە چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئىشلەت" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "بارلىق چىقىرىشلار" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "كۆزنەكنى مەجبۇرى ئورۇنلاشتۇر" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "كۆزنەك جايىغا مۇقىملاشتۇر" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "كۆزنەك مۇقىملاشتۇرۇش جايى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "كۆزنەكنى كۆڭۈلدىكى جايغا مۇقىملاشتۇرۇش" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "Xئوق ئورنى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "Xئوق قىممەتلىرى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "Yئوق ئورنى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "Yئوق ئورنى قىممەتلىرى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "خىزمەت رايونىنى ساقلا" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "كۆزنەك مۇقىم ئورۇنلاشتۇرۇش ھالىتى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "ئورۇن بېكىتىش ھالىتى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "توغرىسىغا كۆزنەك ئورنى" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "تىك كۆزنەك ئورنى" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "تىك كۆزنەك ئورنى" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "باغلانمىلار" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "كۆزنەك چوڭ-كىچىكلىكىنى توغرىلاشنى قوزغات" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "كۆزنەك چوڭ-كىچىكلىكىنى توغرىلاشنى قوزغات" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭ-كىچىك ھالەت" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك چوڭلۇق ھالىتى ئىشلىتىلدى" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "سوز" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Disable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "ئالاھىدە كۆزنەك ماسلىقى" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "چوك-كىچىكلىكى نورمال تەڭشەلگەن كۆزنەك" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقى ئىزناسى" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Control" +msgstr "تىزگىن" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:38 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:39 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:40 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:41 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:42 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "مەركەزگە توغرىلا" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:43 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "كۈبنى چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "گىرۋەك بويلاپ ئۆرۈپ يۆتكە" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "ئايلاندۇرۇشنى ئۆرلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت-تارايت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "چۆرگىلىتىشنى كېڭەيت-تارايت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "قوشۇمچە تەڭشەكلەر" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "ئۆرۈش ۋاقتى" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "تېزلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "چۆرگىلەشنى تېزلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "سۈرئىتى" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "چۆرگىلىتىش سۈرئىتى" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقىت ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "كۈبنى چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "كۆزنەكنى سولغا چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭغا چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "كۆزنەكنى چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "كۆزنەكنى چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "سولغا ئايلاندۇرۇپ ئۆرۈ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇرۇپ ئۆرۈ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "كۈب يۈزىنى چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 11" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "چۆرگىلىتىش يۈزى 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "كۈب يۈزىنى كۆزنەك بىلەن بىللە چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 1 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 2 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 3 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 4 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 5 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 6 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 7 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 8 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 9 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 10 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 11 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "كۆزنەكنى يۈز 12 بىلەن چۆرگىلەت" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "كۆزنەك نىسبىتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "كۆزنەكلەر ئوتتۇرىسىدىكى ئارىلىق" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "X ئېغىش" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "توغرىسىغا ئۈنۈمى(پېكسىل)" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y ئېغىش" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset from the top (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Y Bottom Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale speed" +msgstr "تېزلىك نىسبىتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Scale timestep" +msgstr "ۋاقىت ئۇزۇنلۇقى نىسبىتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +msgid "Darken Background" +msgstr "تەگلىكنى تۇتۇقلاشتۇر" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەتكەندە تەكگلىك غۇۋالىشىدۇ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "غۇۋالىق پىرسەنتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "سىنبەلگە دەستىلە" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "كۆزنەكتە سىنبەلگە دەستىلىگەندە ،كىچىكلىتىلىدۇ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Emblem" +msgstr "كاكار" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Big" +msgstr "چوڭ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Scale Windows" +msgstr "كۆزەك نىسبىتى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىلگەن ھالەتتە تەڭشەيدۇ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "داۋالغۇتۇپ سۆرەپ تاشلاش ۋاقىت ھالقىيدۇ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "سۆرەپ تاشلاش ئارلىقى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" +"بۇ ۋاقىت ھالقىشنى ئەسلىگە كەلتۈرۈشتىن ھالقىيدىغان ئەڭ كىچىك ئارلىق(بىرلىكى: " +"پىكسىل)" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" +"ئەگەر كۆپ چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئىشلىتىش نىسبىتى بولغاندا كۆزنەك ئورنىنى تاللا" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "On current output device" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھەممە چىقرىش ئۈسكۈنىسى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "On all output devices" +msgstr "ھەممە چىقىرىش ئۈسكۈنىلىرى" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Skip Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Skips the scale plugin animation." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "كىچىكلىتىش ھالىتىگە ئالمىشىشقا باغلانغان كونۇپكا" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "كىچىكلىتىش ھالىتىگە ئالمىشىشقا باغلانغان كونۇپكا" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچنى قوزغات" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "كۆزنەك ئۆزگىرىشىنى ئورۇنلاشتۇر ۋە باشلا" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر ئۈچۈن كۆزنەك تاللىغۇچنى قوزغات" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "بارلىق كۆزنەك ئۆزگىرىشىنى ئورۇنلاشتۇر ۋە باشلا" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "بارلىق كۆزنەك گورۇپپىسى ئۈچۈن كۆزنەك تاللىغۇچنى قوزغات" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 +msgid "Click on empty area" +msgstr "بوش رايۇننى چەك" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 +msgid "Show desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 +msgid "Terminate scale" +msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش نىسبىتى" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "مۇندەرىجە ساقلا" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "پروگرامما ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "كېيىنكى كۆزنەك" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "ئالدىنقى كۆزنەك" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "كېيىنكى كۆزنەك(ھەممە كۆزنەكلەر)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "ئالدىنقى كۆزنەك( ھەممە كۆزنەكلەر)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "كېيىنكى كۆزنەك(قاڭقىمايدىغان)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "كۆرسەتمەيدىغان قاڭقىش كۆزنەكتىن كېيىنكى كۆزنەكنى تاللا" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "ئالدىنقى كۆزنەك(قاڭقىمايدىغان)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "كۆرسەتمەيدىغان قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ ئالدىدىكى كۆزنەكنى تاللا" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "كېيىنكى تەگلىك" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "كېيىنكى تەگلىك كۆزنىكىنى تاللا" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "ئالدىنقى تەگلىك" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "ئالدىنقى تەگلىك كۆزنىكىنى تاللا" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچى سۈرئىتى" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "چۆرگىلىتىش ۋاقتىنى ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "كۆزنەكنى ئالماشتۇرغۇچتا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "mipرەسىمى ھاسىل قىلغاندا يۇقىرى سۈپەتتە كىچىكلىتىشى مۇمكىن" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى پىرسەنتى" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "يورۇقلۇق پىرسەنتى" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "ئالماشقاندا فوكۇسلان" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "ئالماشقاندا كۆرۈنىدىغان كۆزنەك فوكۇسى" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "ئۈستى قەۋەتكە ئەكەل(&F)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى ئۈستى قەۋەتكە ئەكەل" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "كۆزنەك ئالماشقاندا ئۈستەلئۈستى ئارىلىقىنى تارايتىدۇ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "كېيىنكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "سىنبەلگىنىلا كۆرسەت" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىنىلا كۆرسىتىپ، كىچىك سۈرەتلەرنى كۆرسەتمە" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "كىچىكلىتىلگەن" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "ئاپتوماتىك ئايلىنىش" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "تالىغان كۆزنەك ئالماشقاندا ئايلاندۇر" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 +msgid "Background color of the switcher window." +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "سۇ ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "ئوخشاش بولمىغان كۆزنەكتە سۇ ئۈنۈمىنى قوش" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "سۇ ئۈنۈمىنى قوزغات" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "يامغۇرغا ئالمىشىش" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "يامغۇرغا ئالمىشىش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "دولقۇنسىمان يامغۇر سۈرتكۈچ" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "دولقۇنسىمان يامغۇر سۈرتكۈچ ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "ئۈنۈم نىسبىتى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "سۇ ئۈنۈمى نىسبىتى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "يامغۇر كېچىكتۈر" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "دولقۇن ماۋزۇسى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىدا دولقۇن ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "نۇقتا" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "نۇقتا قوش" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "قۇر" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "قۇر قوش" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "تەۋرەنگەن كۆزنەكلەر" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "تىترەش" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "كۆزنەكنى تىترەت" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "سۈركىلىش" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "پورشېن سۈركىلىشى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "پورشېن K" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "سېتكا ئېنىقلىقى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "چوقا سېتكا ئېنىقلىقى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "ئەڭ كىچىك سېتكا چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "ئەڭ كىچىك چوقا سېتكا چوڭلۇقى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "خەرىتە ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "كۆزنەك خەرىتە ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "فوكۇس ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "كۆزنەك فوكۇس ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "خەرىتە كۆزنىكى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "كۆزنەك فوكۇسى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "كۆزنەك فوكۇسقا ئېرىشكەندە لەپەڭلەيدۇ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "كۆزنەككە ئېرىش" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "كۆزنەكنى تۇتقاندا لەپەڭلەيدۇ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "كۆزنەك يۆتكە" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكىگەندە لەپەڭلىسۇن" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "چوڭايتىش ئۈنۈمى" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتقاندا ھەم چوڭايتىلغاندىكى لەپەڭلەش ئۈنۈمى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2018-07-11 18:26:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,147 @@ +# Uyghur translation for gnome-control-center-signon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 05:21+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "توردىكى ھېساباتلار" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online account credentials and settings" +msgstr "تور ھېساباتلىرى كىملىك ئۇچۇرلىرى ۋە تەڭشەكلىرى" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 +msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" +msgstr "" +"مەزكۇر پروگراممىنى توردىكى ھېساباتىڭىز بىلەن يۈرۈشلەشتۈرۈشنى كونترول قىلىدۇ" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 +#, c-format +msgid "" +"There are currently no applications installed which integrate with your %s " +"account." +msgstr "" +"سىزنىڭ %s دېگەن ھېساباتىڭىز بىلەن باغلىنىشلىق بولغان پروگرامما ئورنىتىلماپتۇ." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 +#, c-format +msgid "The following applications integrate with your %s account:" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى پروگرامما سىزنىڭ %s دېگەن ھېساباتىڭىز بىلەن باغلىنىشلىق ئىكەن." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 +msgid "Grant access" +msgstr "زىيارەتكە ئىجازەت" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 +msgid "Remove Account" +msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىش" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 +msgid "Edit Options" +msgstr "تەھرىرلەش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 +msgid "Options" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" +msgstr "" +"ئۆزىڭىزنىڭ %s ھېساباتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئۇبۇنتۇ كىملىكىنى دەلىللەڭ:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 +msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" +msgstr "راستلا بۇ ئۇبۇنتۇ تور ھېساباتىنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 +#, c-format +msgid "" +"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " +"will be removed." +msgstr "" +"پروگرامما بىلەن بولغان باغلىنىشنى باشقۇرىدىغان تور ھېساباتىنى %s " +"چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 +#, c-format +msgid "Your online %s account is not affected." +msgstr "سىزنىڭ توردىكى ھېساباتىڭىز %s تەسىرگە ئۇچرىمايدۇ." + +#. Add a placeholder row at the end of the list. +#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 +msgid "Add account…" +msgstr "ھېسابات قوشۇش…" + +#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:767 +msgid "Legal notice" +msgstr "قانۇنىي ئۇقتۇرۇش" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 +msgid "Online Accounts preferences" +msgstr "توردىكى ھېساباتلار مايىللىقى" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 +msgid " - Edit Web credentials settings" +msgstr " - تور كىملىك ئۇچۇرلىرىنى تەڭشىكىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"«%s --help» كىرگۈزسىڭىز بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " +"تاللانمىلارنى كۆرەلەيسىز.\n" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 +msgid "Another instance is already running" +msgstr "باشقا بىر ئۈلگىسى ئىجرا بولۇۋېتىپتۇ" + +#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 +msgid "All applications" +msgstr "بارلىق پروگراممىلار" + +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 +#, c-format +msgid "Select to configure a new %s account" +msgstr "سەپلىمەكچى بولغان يېڭى %s ھېساباتنى تاللاڭ" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 +msgid "Show accounts that integrate with:" +msgstr "تۆۋەندىكى بىلەن باغلىنىشلىق بولغان ھېساباتلارنى كۆرسەت:" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 +msgid "" +"There are currently no account providers available which integrate with this " +"application" +msgstr "" +"نۆۋەتتە مەزكۇر پروگرامما بىلەن باغلىنىشلىق بولغان ھېچقانداق بىر ھېسابات يوق." + +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:695 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" +msgstr "" +"ھازىرقى %s ھېساباتىڭىزنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئۇبۇنتۇدا كىملىكىڭىزنى دەلىللەڭ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2018-07-11 18:26:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1664 @@ +# Uyghur translation for deja-dup +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-20 08:06+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:9 deja-dup/Preferences.vala:188 +msgid "Folders to save" +msgstr "قىسقۇچتا ساقلا" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"تىزىمدىكى مۇندەرىجىلەر زاپاسلىنىدۇ. شۇنداقلا $HOME، $DESKTOP، $DOCUMENTS، " +"$DOWNLOAD، $MUSIC، $PICTURES، $PUBLIC_SHARE، $TEMPLATES، $TRASH, ۋە $VIDEO " +"لار بولسا ئالاھىدە مۇندەرىجە سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلىنىدۇ. نىسپىي يول بولسا، " +"ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان مۇندەرىجىسىگە نىسبەتەن نىسپىيدۇر." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:14 deja-dup/Preferences.vala:200 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "زاپاسلانمايدىغان قىسقۇچلار" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"تىزىمدىكى مۇندەرىجىلەر زاپاسلانمايدۇ. شۇنداقلا $HOME، $DESKTOP، $DOCUMENTS، " +"$DOWNLOAD، $MUSIC، $PICTURES، $PUBLIC_SHARE، $TEMPLATES، $TRASH ۋە $VIDEO " +"لار بولسا ئالاھىدە مۇندەرىجە سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلىنىدۇ. نىسپىي يول بولسا، " +"ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان مۇندەرىجىسىگە نىسبەتەن نىسپىيدۇر." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) ئىمىنى تەلەپ قىلامدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" +"سىستېما قىسقۇچلىرىنى زاپاسلاش ياكى ئەسلىگە كەلتۈرۈشتە ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) " +"ئىمىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:24 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "Déjà Dup نىڭ ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىجرا بولغان ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:25 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" +"Déjà Dup نىڭ ئەڭ ئاخىرقى قېتىم مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىجرا بولغان ۋاقتى. ۋاقىت " +"چوقۇم ISO 8601 پىچىمىدا بولۇشى كېرەك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:29 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم Déjà Dup نىڭ زاپاس قىلغان ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:30 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ئەڭ ئاخىرقى قېتىم Déjà Dup نىڭ زاپاسلاشنى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملىغان ۋاقتى. " +"ۋاقىت چوقۇم ISO 8601 پىچىمىدا بولۇشى كېرەك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:34 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم Déjà Dup نىڭ ئەسلىگە كەلتۈرگەن ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:35 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ئەڭ ئاخىرقى قېتىم Déjà Dup نىڭ ئەسلىگە كەلتۈرۈشنى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملىغان " +"ۋاقتى. ۋاقىت چوقۇم ISO 8601 پىچىمىدا بولۇشى كېرەك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:39 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "قەرەللىك زاپاسلىنامدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:40 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "كۈن تەرتىپ بويىچە ئاپتوماتىك زاپاسلىنامدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:44 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "زاپاسلاش قەرەلى قانداق بولىدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:45 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "زاپاسلاشلار ئارىسىدىكى كۈنلەر سانى." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:49 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىجرا بولغاندا زاپاسلاش كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:50 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى كىرگەندە، زاپاس قىلىش كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق. بۇ ئارقىلىق " +"ئىشلەتكۈچى زاپاسلاش ھەققىدە بىر نەرسە بىلمىسىمۇ، ئۇنىڭغا كۆرسەتمە كۆرسىتىش " +"ئارقىلىق بىلدۈرگىلى بولىدۇ. بۇ ۋاقىتنىڭ قىممىتى ‹ئىناۋەتسىز› ياكى ISO 8601 " +"پىچىمىدا بولۇشى كېرەك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:54 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىجرا بولغاندا ئىمىڭىزنى كۆرسىتەمدۇ كۆرسىتەمدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:55 +msgid "" +"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " +"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " +"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ئىمنى ئۇنتۇپ قالماسلىقىڭىز ئۈچۈن، Déjà Dup تۇيۇقسىز سىزدىن ئىمنى سورايدۇ. " +"ئىمنى سورايدىغان ۋاقىتنى ‹ئىناۋەتسىز› قىلىش ئارقىلىق، بۇنى سورىمايدىغان " +"قىلىشقىمۇ بولىدۇ. بۇ يەردىكى ۋاقىت چوقۇم ISO 8601 پىچىمىدا بولۇشى كېرەك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:59 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "زاپاس ھۆججەتلەرنى قانچىلىك ۋاقىت ساقلاپ قويىدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:60 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" +"زاپاسلانغان ھۆججەتلەرنى ساقلانغان ئورۇندا قانچىلىك ۋاقىت ساقلاپ " +"تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدىغان كۈن سانى. 0 مەڭگۈ ساقلاشنى بىلدۈرىدۇ. بۇ ئەك " +"كىچىك كۈن سانىدۇر. ھۆججەتنى ئۇزۇن ساقىت ساقلاشقا بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:64 +msgid "How long to wait between full backups" +msgstr "تولۇق زااسلاشلار ئارىسىدىكى كۈتۈش ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:65 +msgid "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." +msgstr "" +"قەرەللىك ھالدا تولۇق زاپاسلاش ئېلىپ بېرىش زۆرۈردۇر. بۇ قانچە كۈن ئۆتكەندە " +"تولۇق زاپاسلايدىغاننى بەلگىلەيدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:88 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "زاپاسلاشلارنى ساقلايدىغان ئورۇننىڭ تىپى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:89 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" +"ساقلاش ئورنىنىڭ تىپى. ئەگەر ‘auto’ بولسا، بار بولغان ئورۇن كۆڭۈلدىكى قىلىپ " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "Amazon S3 نىڭ زىيارەت ئاچقۇچ كىملىكى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" +"ئامازون (Amazon) S3 زىيارەت ئاچقۇچىڭىزنىڭ كىملىكى. S3 نىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى " +"قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان ئامازون S3 چېلىكىنىڭ ئاتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"ئامازون (Amazon) S3 نىڭ قايسى چېلىكىگە ھۆججەتلەرنى ساقلايدۇ. ئالدىن مەۋجۇت " +"بولۇشى تەلەپ قىلىنمايدۇ. ئۆلچەملىك كومپيۇتېر ئاتىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست " +"بولسىلا ئىناۋەتلىك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "Amazon S3 قىسقۇچى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"ھۆججەتنى قويىدىغان خالىغان قىسقۇچ ئاتى. بۇ قىسقۇچ تاللانغان چېلەكنىڭ ئىچىگە " +"قۇرۇلىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +msgid "" +"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " +"Cloud Storage username." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +msgid "" +"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +msgid "The Google Cloud Storage folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +msgid "The email-address of your Google account" +msgstr "گۇگىل ئېلخەت ئادرېسىڭىز" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:129 +msgid "The email-address of your Google account." +msgstr "گۇگىل ئېلخەت ئادرېسىڭىز." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "The folder where backups are stored" +msgstr "زاپاسلار ساقلانغان قىسقۇچ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:151 +msgid "The folder hierarchy where backups are stored." +msgstr "زاپاسلار ساقلانغان قىسقۇچنىڭ قاتلام قۇرۇلمىسى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "Rackspace Cloud Files قاچىسى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Rackspace Cloud Files نىڭ قايسى قاچىسىغا ھۆججەتلەرنى ساقلايدۇ. ئالدىن مەۋجۇت " +"بولۇشى تەلەپ قىلىنمايدۇ. ئۆلچەملىك كومپيۇتېر ئاتىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست " +"بولسىلا ئىناۋەتلىك." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "Rackspace دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "بۇ سىزنىڭ Rackspace Cloud Files مۇلازىمىتىدىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +msgid "The OpenStack Swift container" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +msgid "" +"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +msgid "Your OpenStack username" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +msgid "Your OpenStack tenant" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +msgid "Authentication URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +msgid "" +"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:225 +msgid "Backup location" +msgstr "زاپاسلاش ئورنى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:180 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "زاپاس ھۆججەتلەرنى قويىدىغان ئورۇن." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:188 +msgid "Folder type" +msgstr "قىسقۇچ تىپى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:189 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "زاپاسلاش ئورنى ئېگەرلەنگەن سىرتقى دىسكىمۇ ياكى نورمال قىسقۇچمۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:193 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "سىرتقى دىسكىدىكى نىسپىي يول" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:194 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ قىسقۇچنىڭ دىسكىدىكى يولى بولۇپ " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:198 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ خاس كىملىكى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:199 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" +"ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ ئۇنىڭ خاس ھۆججەت سىستېمىسى كىملىكى " +"بولۇپ ھېسابلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:203 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ تولۇق ئاتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:204 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ دىسكىنىڭ ئۇزۇن چۈشەندۈرۈش ئاتى بولۇپ " +" ھېسابلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ قىسقا ئاتى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:209 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ دىسكىنىڭ ئۇزۇن چۈشەندۈرۈش ئاتى بولۇپ " +" ھېسابلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:213 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "سىرتقى دىسكىنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:214 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" +"ئەگەر زاپاسلاش سىرتقى دىسكىدا بولسا، بۇ دىسكىنىڭ سىنبەلگىسى بولۇپ " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "Déjà Dup زاپاسلاش قورالى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:8 +msgid "Keep your important documents safe from disaster" +msgstr "مۇھىم ھۆججەتلىرىڭىزنى بالا قازادىن ساقلايدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." +msgstr "" +"Déjà Dup بولسا بىر ئاددى بولغان زاپاسلاش قۇرالى، duplicityنى ئارقا سوپىدا " +"ئىجرا بولىدىغان پرۇگرامما ئورنىدا ئىشلىتىپ، مۇۋاپىق زاپاسلاش ئارقىسىدىكى " +"مۇرەككەپ جەريانلارنى يوشۇرىدۇ(ئىم سېلىش، باشقا جاي، قەرەللىك)" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" +msgstr "" +"يەرلىكتە،يىراقتىن ياكى Amazon S3 ياكى Rackspace ، بۇلۇت قاتارلىق ئورۇنلاردا " +"زاپاسلاشنى قوللايدۇ" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13 +msgid "Securely encrypts and compresses your data" +msgstr "سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز بىخەتەر شىڧىرلاندى ھەم پىرىسلاندى" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" +msgstr "" +"زىيادە شەكىلدە زاپاسلاپ، خالىغان زاپاسلاش ئورنىدىن ئاسانلا ئەسلىگە " +"كەلتۈرەلەيسىز" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 +msgid "Schedules regular backups" +msgstr "قوشۇمچە جەدۋەلنى قەرەللىك زاپاسلاش" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16 +msgid "Integrates well into your GNOME desktop" +msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە توپلاشتۇرۇلدى" + +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:5 deja-dup/main.vala:160 +#: deja-dup/Prompt.vala:78 +msgid "Backups" +msgstr "زاپاسلاشلار" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:288 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "زاپاسلاش كۆزەتكۈچىسى" + +#: deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in:6 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "قەرەللىك ھالدا پىلانلىق زاپاسلاش" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:6 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "زاپاسلاش تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش" + +#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:21 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:28 +msgid "Back Up" +msgstr "زاپاسلاش" + +#: data/ui/restore-missing.ui:18 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: data/ui/restore-missing.ui:61 deja-dup/AssistantOperation.vala:165 +msgid "Scanning…" +msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "يوقالغان ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى زاپاستىن ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "ئالدىنقى نەشرلىرىگە ئەسلىگە كەلتۈرۈش…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "ھۆججەتلەرنى زاپاستىن ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:35 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "زاپاسلاش" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:42 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "زاپاسلا(_B)" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "تۇنجى زاپاسلاشنى قۇرۇۋاتىدۇ. ئازراق ۋاقىت كېتىدۇ." + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" +"زاپاسلاشنىڭ بۇزۇپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن يېڭىدىن زاپاسلايدۇ. بۇنىڭغا " +"جىقراق ۋاقىت كېتىدۇ." + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +msgid "Backing up:" +msgstr "زاپاسلاش:" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98 +msgid "Backup Failed" +msgstr "زاپاسلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backup Finished" +msgstr "زاپاسلاش تامام" + +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105 +msgid "Your files were successfully backed up and tested." +msgstr "ھۆججەتلىرىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك زاپاسلاندى ۋە سىناقتىن ئۆتتى." + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112 +msgid "Backing Up…" +msgstr "زاپاسلاۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:164 +msgid "Scanning:" +msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ:" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:248 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "ئىمسىز ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە ئىجازەت(_A)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:336 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "زاپاسنى ئىم بىلەن قوغدا(_P)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:348 +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" +"ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن ئىم كېرەك بولىدۇ، سىز ئۇنى بىر يەرگە يېزىۋېلىڭ." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:363 deja-dup/AssistantOperation.vala:432 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "شىفىرلاش ئىمى(_N)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 +msgid "Confir_m password" +msgstr "ئىم جەزملە(_M)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:393 deja-dup/AssistantOperation.vala:441 +msgid "_Show password" +msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:419 +msgid "" +"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " +"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " +"brief restore test." +msgstr "" +"جىددىي ئەھۋالدا ھۆججەتلەرنى ئىزدەپ تاپالىشىڭىز ئۈچۈن، شىفىرلاشتا ئىشلىتىلگەن " +"ئىمنى كىرگۈزۈپ، ئاددىي ئەسلىگە كەلتۈرۈش سىنىقى ئېلىپ بېرىڭ." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:446 +msgid "Test every two _months" +msgstr "ھەر ئىككى ئايدا بىر سىنىسۇن(_M)" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:528 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:550 +msgid "Restore Test" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش سىنىقى" + +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:715 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1102 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق چىقىپ مەغلۇپ بولدى." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:822 +msgid "Require Password?" +msgstr "ئىم زۆرۈرمۇ؟" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:824 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "شىفىرلاش ئىمىنى زۆرۈر" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:897 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "شىفىرلاش ئىمىنى زاپاسلاش" + +#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:10 deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:95 +msgid "_Backup location" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئورنى(_B)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:128 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "قەيەردىن ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ؟" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:150 +msgid "_Date" +msgstr "چېسلا(_D)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:173 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "ئەسلى ئورنىغا ئەسلىگە كەلتۈر(_O)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:178 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "كۆرسىتىلگەن قىسقۇچقا ئەسلىگە كەلتۈر(_S)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان ھۆججەتلەرنىڭ نىشانىنى تاللاڭ" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:192 +msgid "Restore _folder" +msgstr "قىسقۇچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_F)" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Restore date" +msgstr "چېسلانى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:241 +msgid "Restore folder" +msgstr "قىسقۇچنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:267 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "زاپاسلاشلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:275 +msgid "Restore From When?" +msgstr "قەيەردىن قاچان ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ؟" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:283 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "قەيەرگە ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ؟" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:310 +msgid "Restoring:" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش:" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:365 +msgid "No backups to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان زاپاسلاشلار يوق" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +msgid "Original location" +msgstr "ئەسلى ئورنى" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان ھۆججەتلەر" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +msgid "Restore Failed" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Restore Finished" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش تامام" + +#. if it *is* visible, a header will be set already +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "ھۆججەت مۇۋەپپەقىيەتلىك ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "ھۆججەت مۇۋەپپەقىيەتلىك ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64 +msgid "Restoring…" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +msgid "Last seen" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "قايسى ھۆججەتنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ؟" + +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "بىر كۈن بولغان ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "بىر ھەپتە بولغان ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "بىر ئاي بولغان ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرىكى ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "%d يىل ئىلگىرىكى ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +msgid "Scanning finished" +msgstr "تەكشۈرۈش تامام" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 +msgid "_OK" +msgstr "تامام" + +#: deja-dup/Assistant.vala:381 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىغا(_F)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:314 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_N)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:320 +msgctxt "verb" +msgid "_Test" +msgstr "سىنا(_T)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:370 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:52 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:364 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:362 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#: deja-dup/Assistant.vala:356 +msgid "_Resume Later" +msgstr "كېيىن قايتا داۋاملاشتۇر(_R)" + +#: deja-dup/main.vala:31 deja-dup/monitor/monitor.vala:34 +msgid "Show version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#: deja-dup/main.vala:32 +msgid "Restore given files" +msgstr "بېرىلگەن ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/main.vala:33 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "زاپاسلاشنى ھازىرلا باشلاش" + +#: deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: deja-dup/main.vala:101 +msgid "No directory provided" +msgstr "مۇندەرىجە تەمىنلەنمىگەن" + +#: deja-dup/main.vala:105 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا بىرلا ھۆججەتنى كۆرسەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[FILES…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"Déjà Dup - ئاددىي زاپاسلاش قورالى. ئۇ مۇرەككەپ بولغان زاپاسلاشنى " +"ئاددىيلاشتۇرىدۇ، ھەم زاپاسلاشنى ئارقا ئۇچ شەكىلدە ئېلىپ بارىدۇ." + +#: deja-dup/main.vala:111 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:115 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "ھۆججەت ئەمەس مۇندەرىجە كۆرسىتىپ بېرىشىڭىز كېرەك" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "بىرەر ئۇسۇلنى كۆرسىتىپ بېرىشىڭىز كېرەك" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "ئىم(_P)" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_H)" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "ئورۇن يوق" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە باغلان(_S)" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:219 +msgid "_Domain" +msgstr "دائىرە(_D)" + +#: deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "ھۆججەتلەرنى قەرەللىك زاپاسلاش ئارقىلىق قوغداڭ" + +#: deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"زاپاسلاش ئارقىلىق مۇھىم ھۆججەت، سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەكلەرنى قوغداپ قالغىلى " +"بولىدۇ. ئاپەت بولغاندا ئۇلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلەيسىز." + +#: deja-dup/Prompt.vala:47 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "قايتا كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "قايتا كۆرسەتمىسۇن" + +#: deja-dup/Prompt.vala:55 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "زاپاسلاش تەڭشىكىنى ئاچ(_O)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "زاپاسلاش تەڭشىكىنى ئېچىش" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:71 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "زاپاسلاشنى ئۆتۈپ كەت(_S)" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:84 +msgid "Backup completed" +msgstr "زاپاسلاش تامام" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:89 +msgid "Backup finished" +msgstr "زاپاسلاش تامام" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:90 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" +"ھەممە ھۆججەت مۇۋەپپەقىيەتلىك زاپاسلانمىدى. تەپسىلاتلىرى ئۈچۈن سۆزلەشكۈگە " +"قاراڭ." + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:120 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "پىلانغا ئېلىنغان زاپاسلاشنى باشلاش" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 +msgid "Show Progress" +msgstr "جەريانىنى كۆرسىتىش" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:151 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% تاماملاندى" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:190 +msgid "Show _Progress" +msgstr "جەريانىنى كۆرسىتىش(_P)" + +#: deja-dup/main.vala:129 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "پىلانغا ئېلىنغان زاپاسلاش كېچىكتۈرۈلدى" + +#: deja-dup/Preferences.vala:164 +msgid "_Back Up Now…" +msgstr "ھازىر زاپاسلا..." + +#: deja-dup/Preferences.vala:132 +msgid "_Restore…" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)…" + +#: deja-dup/Preferences.vala:125 +msgid "Could not install" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:79 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:258 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:87 +msgid "Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:176 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Storage location" +msgstr "ساقلاش ئورنى(-S)" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: deja-dup/Preferences.vala:230 +msgid "Storage location" +msgstr "ئورۇننى ساقلا" + +#: deja-dup/Preferences.vala:253 +msgid "_Automatic backup" +msgstr "ئاپتوماتىك زاپاسلا" + +#. translators: as in "Every day" +#: deja-dup/Preferences.vala:264 +msgid "_Every" +msgstr "ھەر(E)" + +#: deja-dup/Preferences.vala:274 +msgctxt "verb" +msgid "_Keep" +msgstr "تەگمە(_K)" + +#: deja-dup/Preferences.vala:281 +msgid "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." +msgstr "ساقلاش بوشلۇقى يېتىشمەسلىك سەۋەبىدىن بۇرۇنقى زاپاسلار ئۆچۈرۈلگەن." + +#: deja-dup/Preferences.vala:292 +msgid "Scheduling" +msgstr "پىلان" + +#: data/ui/menus.ui:11 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: data/ui/menus.ui:19 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +msgid "At least six months" +msgstr "ئاز دېگەندە ئالتە ئاي" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +msgid "At least a year" +msgstr "ئاز دېگەندە بىر يىل" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +msgid "Forever" +msgstr "مەڭگۈ" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "ئاز دېگەندە %d كۈن" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 +msgid "Next backup is today." +msgstr "بۆگۈنكى باشقا زاپاسلار" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 +msgid "Next backup is tomorrow." +msgstr "تۈنۈگۈنكى باشقا باشقا زاپاسلار" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 +#, c-format +msgid "Next backup is %d day from now." +msgid_plural "Next backup is %d days from now." +msgstr[0] "كىيىنكى زاپاسلاش %d كۈندىن كىيىن" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 +msgid "Last backup was today." +msgstr "بۈگۈن ئەڭ ئاخىرقې قېتىم زاپاسلانغىنى" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +msgid "Last backup was yesterday." +msgstr "تۈنۈگۈن ئەڭ ئاخىرقى قېتىم زاپاسلانغىنى" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 +#, c-format +msgid "Last backup was %d day ago." +msgid_plural "Last backup was %d days ago." +msgstr[0] "%dكۈن ئىلگىرى ئاخىرقى قېتىم زاپاسلانغىنى" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 +msgid "No recent backups." +msgstr "يېقىنقى زاپاسلاش يوق" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 +msgid "No backup scheduled." +msgstr "زاپاسلاش پىلانلانمىغان" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"You can restore existing backups after you first install some necessary " +"software by clicking the %s button." +msgstr "" + +#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, +#. but it's a very special case thing. +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +msgid "Restore…" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر..." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#, c-format +msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." +msgstr "%sكونۇپكىسى ئارقىلىق زاپاسلارنى زىيارەت قىلىڭ." + +#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 +#, c-format +msgid "" +"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " +"revert individual files or restore missing ones." +msgstr "" +"سىز %s كونۇپكىسى ئارقىلىق ئەسلىگە كەلتۈرەلەيسىز، ياكى \"ھۆججەت\" ئارقىلىق " +"يالغۇز ھۆججەتنى ئەسلىگە كەلتۈرەلەيسىز." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#, c-format +msgid "" +"You can create a backup after you first install some necessary software by " +"clicking the %s button." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +msgid "Back Up Now…" +msgstr "زاپاسلاۋاتىدۇ..." + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#, c-format +msgid "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." +msgstr "" +" ئارقىلىق قوزغىتىپ ئاپتوماتىك زاپاسلاڭ ياكى %s كونۇپكىسى " +"ئارقىلىق دەرھال زاپاسلاڭ" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +msgid "A backup automatically starts every day." +msgstr "ھەر كۈنى ئاپتوماتىك زاپاسلانسۇن" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +msgid "A backup automatically starts every week." +msgstr "ھەر ھەپتىدە ئاپتوماتىك زاپاسلانسۇن" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#, c-format +msgid "A backup automatically starts every %d day." +msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." +msgstr[0] "%dكۈنى ئاپتوماتىك زاپاسلانسۇن" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +msgid "Choose folders" +msgstr "قىسقۇچلارنى تاللاش" + +#. Now insert remote servers +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "Windows Share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: data/ui/server-hint.ui:133 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Custom Location" +msgstr "ئىختىيارىي ئورۇن" + +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Local Folder" +msgstr "يەرلىك قىسقۇچ" + +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 +msgid "Google Cloud Storage" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGOA.vala:94 +msgid "Google Drive" +msgstr "گۇگىل دىسكىسى" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "ئۇبۇنتۇ One" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303 +msgid "OpenStack Swift" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +msgid "_URI" +msgstr "_URI" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر باغلىنىش ئىشلەت(_HTTPS)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "ئېغىز(_P)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:38 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoa.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "قىسقۇچ(_F)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "قىسقۇچ تاللا(_C)…" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاش" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 +msgid "_Email address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_E)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "قاچا(_C)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "S3 زىيارەت ئاچقۇچى كىملىكى(_D)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "دائىرە ئاتى(_D)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "Ubuntu One تاقالغان. باشقا ساقلاش ئورنىنى تاللاڭ." + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Week" +msgstr "ھەپتە" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d كۈن" + +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "%s نى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: libdeja/BackendDrive.vala:95 libdeja/CommonUtils.vala:537 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#: libdeja/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "%s باغلانغاندا زاپاسلاش باشلىنىدۇ." + +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54 +#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "تور باغلىنىشى بار بولغاندا زاپاسلاش باشلىنىدۇ." + +#: libdeja/BackendFile.vala:395 libdeja/BackendFile.vala:461 +msgid "Backup location not available" +msgstr "زاپاسلاش ئورنى يوق" + +#: libdeja/BackendRemote.vala:130 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "تورغا باغلىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/BackendDrive.vala:184 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "‹%s› غا باغلىنىشنى كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendGDrive.vala:83 +#, c-format +msgid "%s at Google Drive" +msgstr "%s گۇگىل دىسكىسىدا" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:157 +#, c-format +msgid "You can sign up for a Google account online." +msgstr "گۇگىل ھېساباتىڭىزغا توردا كىرەلەيسىز." + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:158 +msgid "Connect to Google Drive" +msgstr "گۇگىل دىسكىسىغا باغلىنىش" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:159 +msgid "_Email" +msgstr "ئېلخەت(_E)" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s بولسا Rackspace Cloud Files نىڭدا" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" +"سىز Rackspace Cloud Files قا بۇ ئارقىلىق خەتلىتەلەيسىز." + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files غا باغلىنىش" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +msgid "_API access key" +msgstr "API زىيارەت ئاچقۇچى(_A)" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +msgid "S_how API access key" +msgstr "API زىيارەت ئاچقۇچىنى كۆرسەت(_H)" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "API زىيارەت ئاچقۇچىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "Amazon S3 دىكى %s" + +#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" +"سىز ئامازون(Amazon) S3 ھېساباتىغا بۇ ئارقىلىق " +"خەتلىتەلەيسىز." + +#: libdeja/BackendS3.vala:199 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "Amazon S3 كە باغلىنىش" + +#: libdeja/BackendS3.vala:200 +msgid "_Access key ID" +msgstr "زىيارەت ئاچقۇچى كىملىكى(_A)" + +#: libdeja/BackendS3.vala:201 +msgid "_Secret access key" +msgstr "مەخپىي زىيارەت ئاچقۇچى" + +#: libdeja/BackendS3.vala:202 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "مەخپىي زىيارەت ئاچقۇچىنى كۆرسەت(_H)" + +#: libdeja/BackendS3.vala:203 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "مەخپىي زىيارەت ئاچقۇچىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:416 +#, c-format +msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"زاپاسلاش قورالى %s دىن تېپىلمىدى. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"زاپاسلاش قورالىنى ئوقۇغىلى بولمىدى. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:424 +msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." +msgstr "زاپاسلاش قورالى بۇزۇق ئىكەن. قارىغاندا چالا ئورناتقاندەك قىلىسىز." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:439 +msgid "Could not start backup tool" +msgstr "زاپاسلاش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: libdeja/CommonUtils.vala:588 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "ماكان (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:593 +msgid "Home" +msgstr "ماكان" + +#. Translators: this is the trash folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:598 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: libdeja/OperationBackup.vala:42 libdeja/OperationVerify.vala:56 +msgid "Verifying backup…" +msgstr "زاپاسلاشنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/OperationVerify.vala:94 +msgid "" +"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " +"again." +msgstr "" +"زاپاسلانغان ھۆججەت بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ. ئۇنى ئۆچۈرۈپ قايتا زاپاسلاپ كۆرۈڭ." + +#: libdeja/Operation.vala:62 +msgid "Backing up…" +msgstr "زاپاسلاۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/Operation.vala:66 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "زاپاسلاشلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/Operation.vala:68 +msgid "Listing files…" +msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆزىتىۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 +msgid "Preparing…" +msgstr "تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/Operation.vala:294 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "باشقا بىر زاپاسلاش مەشغۇلاتى ئىجرا بۆلۈۋېتىپتۇ" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:98 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:181 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "ۋاقىت توختىغان(تور باغلىنىشى يوق)" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "‹%s› نى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى: ھۆججەت ئورنى ئىناۋەتلىك ئەمەس" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "زاپاسلاش ئورنى بەك كىچىك. جىقراق بوشلۇق بار يەرنى سىناپ كۆرۈڭ." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:552 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "زاپاسلاش ئورنىدا يېتەرلىك بىكار بوشلۇق يوق." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:572 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:586 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "تازىلاۋاتىدۇ…" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:682 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"تۆۋەندىكى ھۆججەتلەرنى زاپاسلىغىلى بولمىدى. ئۇلارنى ئاچالامسىز تەكشۈرۈپ بېقىڭ." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:698 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"تۆۋەندىكى ھۆججەتلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى. ئۇلارغا يېزىش ھوقۇقىڭىز " +"بارمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "" +"‹%s› نى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى: ھۆججەتنى زاپاستىن تاپقىلى بولمىدى" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "بولمىغۇر شىفىرلاش ئىمى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +msgid "Computer name changed" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى ئۆزگەردى" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"بۇ ئاتى %s بولغان كومپيۇتېرنىڭ زاپاسلىرى ئىكەن، ھازىرقى كومپيۇتېرنىڭ ئاتى %s " +" ئىكەن. ئەگەر بۇ ئويلىمىغان ئىش بولسا، سىز باشقا بىر جايغا زاپاس قىلىشىڭىز " +"كېرەك." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:996 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "‹%s› نى قۇرۇۋاتقاندا ئىمتىيازىڭىز رەت قىلىندى." + +#. assume error is on backend side +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "‹%s› نى ئوقۇۋاتقاندا ئىمتىيازىڭىز رەت قىلىندى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا ئىمتىيازىڭىز رەت قىلىندى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "زاپاسلاش ئورنى ‹%s› مەۋجۇت ئەمەس." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073 +msgid "No space left." +msgstr "بوشلۇق قالماپتۇ." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +msgid "Invalid ID." +msgstr "ئىناۋەتسىز كىملىك." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "ئىناۋەتسىز مەخپىي ئاچقۇچ." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" +"ئامازون Web مۇلازىمىتىدىكى ھېساباتىڭىز S3 مۇلازىمىتىگە خەتلىتىلمەپتۇ." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "S3 چېلەك ئاتى يوق." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1062 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "‹%s› نىڭدا بوشلۇق قالماپتۇ." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1083 +msgid "No backup files found" +msgstr "زاپاس ھۆججەتلەرنى تېپىلمىدى." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1133 +msgid "Uploading…" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +msgid "Could not understand duplicity version." +msgstr "duplicity نىڭ نەشرىنى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:56 +#, c-format +msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." +msgstr "duplicity نىڭ نەشرى ‹%s› نى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"Déjà Dup زاپاسلاش قورالى %d.%d.%.2d نەشردىكى duplicity نى تەلەپ قىلىدۇ. " +"بىراق پەقەت %d.%d.%.2d نەشردىكى duplicity لا بار ئىكەن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/eog.po 2018-07-11 18:26:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1522 @@ +# translation of eog to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret T.Kenji , 2005. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog gnome-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 03:52+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "سۈرەت(_I)" + +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "باس…" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)" + +#: data/popup-menus.ui:49 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "قىسقۇچنى كۆرسەت(_F)" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 +msgid "Image Properties" +msgstr "سۈرەت خاسلىقى" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_C)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا ئۆرۈ(_H)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "بويىغا ئۆرۈ(_V)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "سائەت ئىسترېلكىسىغا تەتۈر يۆنىلىشتە چۆرگىلەت(_C)" + +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_T)" + +#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_I)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "تام تەسۋىر كۆرسەت" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ئالدىنقى سۈرەت(_P)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەت(_N)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "بىرىنچى سۈرەت(_F)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "ئاخىرقى سۈرەت(_L)" + +#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: data/eog-app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: data/eog-app-menu.ui:7 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: data/eog-app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" + +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" + +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564 +msgid "Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈ" + +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت ۋە ئايلاندۇر" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;سۈرەت;تام تەسۋىر;گرافىك;" + +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +msgid "Open _With" +msgstr "پروگراممىدا ئېچىش(_W)" + +#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +msgid "_Print…" +msgstr "باس(_P)…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_L)" + +#: data/eog-gear-menu.ui:37 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "تام تەسۋىر(_D)" + +#: data/eog-gear-menu.ui:41 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_I)" + +#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 +msgid "Prope_rties" +msgstr "خاسلىق(_R)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 +msgid "Height:" +msgstr "ئېگىزلىك:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 +msgid "Bytes:" +msgstr "بايت:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "قىسقۇچ:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 +msgid "Focal Length:" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 +msgid "Flash:" +msgstr "چاقماق لامپا:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ئۆلچەش ھالىتى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 +msgid "Camera Model:" +msgstr "كامېرا تىپى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 +msgid "Date/Time:" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 +msgid "Keywords:" +msgstr "ھالقىلىق سۆز:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 +msgid "Metadata" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇماتى" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282 +#: src/eog-window.c:3535 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ئەسلى ھۆججەت ئاتى" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: سانىغۇچ" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +msgid "_Filename format:" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنىڭ پىچىمى(_F):" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +msgid "Choose a folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ھۆججەت يولىنىڭ ئۆلچىمى" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "سانىغۇچنىڭ باشلىنىشى(_S):" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "بوشلۇقلارنى پەس سىزىقلارغا ئالماشتۇر(_R)" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +msgid "Rename from:" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىش ئورنى:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +msgid "To:" +msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچى:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "سۈرەت كۈچەيتىش" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "سۈرەت كىچىكلىتىلگەندىمۇ سىلىق بولسۇن(_O)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "سۈرەت چوڭايتىلغاندىمۇ سىلىق بولسۇن(_O)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە(_A)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "سۈزۈك قىسمى" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 +msgid "As check _pattern" +msgstr "تەكشۈرۈش ئەندىزىسى(_P)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ سۈپىتىدە(_O):" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "سۈزۈك رايوننىڭ رەڭگى" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 +msgid "As _background" +msgstr "تەگلىككە ئوخشاش(_B)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 +msgid "Image View" +msgstr "سۈرەت كۆرۈنۈش" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:371 +msgid "Image Zoom" +msgstr "سۈرەت كېڭەيت تارايت" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "سۈرەتنى يېيىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇر(_X)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:409 +msgid "Sequence" +msgstr "تەرتىپ" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:441 +msgid "_Time between images:" +msgstr "سۈرەتلەرنىڭ ئالمىشىش ۋاقتى(_T):" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "دەۋرىيلىك تەرتىپى(_L)" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 +msgid "Slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرى" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:554 +msgid "Plugins" +msgstr "قىستۇرما" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى بىرىنچى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئالدىنقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى كېيىنكى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "يىغقۇچتىكى ئاخىرقى سۈرەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Shrink the image" +msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "سۈرەتنى سولغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "سۈرەتنى ئوڭغا 90 گرادۇس ئايلاندۇرىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرنى ۋاقىتلىق توختات ياكى داۋاملاشتۇر" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: data/metadata-sidebar.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "تىپ" + +#: data/metadata-sidebar.ui:63 +msgid "File Size" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى" + +#: data/metadata-sidebar.ui:82 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: data/metadata-sidebar.ui:99 +msgid "Aperture" +msgstr "نۇر گەردىشى" + +#: data/metadata-sidebar.ui:116 +msgid "Exposure" +msgstr "نۇر ئۆتۈش" + +#: data/metadata-sidebar.ui:133 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:151 +msgid "Metering" +msgstr "مېتىر" + +#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: data/metadata-sidebar.ui:187 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: data/metadata-sidebar.ui:204 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: data/metadata-sidebar.ui:380 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "يۆنىلىشنى ئۆزلۈكىدىن تەڭشە" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF يۆنىلىشىگە ئاساسەن سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇرامدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"بۇ رەڭ سۈرەتنىڭ ئارقىسىنى تولدۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر تەگلىك رەڭگى " +"تەڭشەلمىسە ئاكتىپ GTK ئۆرنىكىنىڭ ئىچىدە بەلگىلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"سۈرەت تارايتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا سۈپەت ياخشىراق بولىدۇ " +"ئەمما قىممەت قىستۇرۇلغان سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "مۆلچەر سۈرەت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"سۈرەت كېڭەيتىشنى مۆلچەرلەمدۇ يوق. بۇنداق بولغاندا تۇتۇق سۈپەتلىك ۋە مۆلچەر " +"سۈرەتتىن ئاستا بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "سۈزۈكلۈك كۆرسەتكۈچى" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"سۈزۈك رايوننى قانداق بەلگىلەشنى جەزملەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەتلەردىن " +"CHECK_PATTERN، COLOR ۋە NONE بار. ئەگەر COLOR تاللانسا ئۇنداقتا trans-color " +"قىممىتى ئىشلىتىدىغان رەڭ قىممىتىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "چاشقىنەك غالتەكتە كېڭەيت تارايت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىنى ئىشلىتىپ كېڭەيتىش ياكى تارايتىشنى كونترول قىلامدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "كېڭەيت-تارايت نىسبىتى" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"چاشقىنەك غالتىكىدە كېڭەيتىپ تارايتقاندىكى نىسبەتنى ئىشلىتىدۇ. بۇ قىممەت ھەر " +"قېتىملىق دومىلىتىشتىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن، " +"0.05 ھەر قېتىملىق كېڭەيت-تارايت مەشغۇلاتىدا 5% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ، " +"1.00 بولسا 100% چوڭايتىدۇ ياكى كىچىكلىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 +msgid "Transparency color" +msgstr "سۈزۈك رەڭ" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ئەگەر سۈزۈك كۇنۇپكا قىممىتى COLOR بولسا، بۇ كۇنۇپكا قىممىتى سۈزۈك رايوننىڭ " +"رەڭگىنى جەزملەيدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ئىختىيارى تەگلىك رەڭ ئىشلەت" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ تەگلىكنىڭ ئاكتىپ رەڭ تەڭشىكى بولسا سۈرەت تەگلىكىنى تولدۇرۇشقا " +"ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر نۆۋەتتىكى GTK ئۆرنىكى بولمىسا تولدۇرۇش رەڭگى بەلگىلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "رەسىم تەرتىپى بويىچە دەۋرىيلىنىش" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "سۈرەت قاتارى چەكسىز دەۋرىيلىنىپ كۆرسىتىلەمدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "دەسلەپكى كەڭ-تارلىقىنى 100% دىن چوڭايتىشقا يول قوي" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ئەگەر FALSE قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا كىچىك سۈرەت ئېكران چوڭلۇقىدا " +"چوڭايتىلمايدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسەتكۈچە كېچىكتۈرۈش ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 دىن چوڭ بولغان قىممەت كېيىنكى سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىشتىن ئىلگىرى " +"نۆۋەتتىكى سۈرەتنى ئېكراندا تۇرغۇزۇش ۋاقتىنى بەلگىلەيدۇ. 0 ئۆزلۈكىدىن " +"كۆرسىتىشنى چەكلەيدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"سۈرەت يىغقۇچ تاختىسىنىڭ ئورنى. 0 گە تەڭشەلسە ئاستى؛ 1 گە تەڭشەلسە سول؛ 2 گە " +"تەڭشەلسە ئۈستى؛ 3 كە تەڭشەلسە ئوڭ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "كۆزنەك يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ كۆزنەكچىدىكى سۈرگۈچ توپچىنى كۆرسەت/يوشۇر." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلاشنى سورىمايلا ئاساسىي كۆزنەكنى ياپ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "سۈرەتنى سورىمايلا ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا گىنوم كۆزى سۈرەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە جەزملەشنى تەلەپ " +"قىلمايدۇ. ئەمما ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەي ئۆچۈرىدىغان بولسا يەنىلا " +"جەزملەشنى سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرەت يۈكلەنمىگەن بولسا ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت قىسقۇچىنى " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا ھەمدە ئاكتىپلانغان كۆزنەكتە سۈرەت يۈكلىمىسە، ھۆججەت " +"تاللىغۇچ XDG بەلگىلىگەن ئىشلەتكۈچى قىسقۇچىنى ئىشلىتىپ ئىشلەتكۈچىنىڭ سۈرەت " +"قىسقۇچىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر چەكلەنگەن ياكى سۈرەت قىسقۇچ تەڭشەلمىگەن بولسا ئۇ " +"نۆۋەتتىكى خىزمەت مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى مېتا سانلىق-مەلۇمات تىزىمىنىڭ ئۆزىنىڭ بېتى بارمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ئەگەر قوزغىتىلسا خاسلىق سۆزلەشكۈسىدىكى ئەسلى سانلىق-مەلۇمات تىزىملىكى " +"سۆزلەشكۈدىكى باشقا مۇستەقىل بەتكە يۆتكىلىدۇ. بۇنداق بولغاندا كىچىك ئېكراندا " +"بۇ سۆزلەشكۈنىڭ ئىشلىتىشچانلىقىنى ئاشۇرىدۇ، مەسىلەن، تور يان كومپيۇتېر. ئەگەر " +"چەكلەنسە بۇ تۇلۇق \"Metadata\" بېتىگە سىڭدۈرۈلىدۇ." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 +msgid "Active plugins" +msgstr "ئاكتىپ قىستۇرما" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ئاكتىپلانغان قىستۇرمىلار تىزىملىكى. ئۇ ئاكتىپلانغان قىستۇرمىنىڭ ئورنىنى ئۆز " +"ئىچىگە ئالمايدۇ. eog-plugin ھۆججەتتىن پايدىلىنىپ مۇناسىپ قىستۇرمىنىڭ ئورنىغا " +"ئېرىشىڭ." + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _with" +msgstr "ئاچقۇز(_W)" + +#: data/popup-menus.ui:29 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكرانغا ئالمىشىدۇ" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "قوش چېكىلسە تولۇق ئېكران ھالىتى ئاكتىپلىنىدۇ" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى قايتا يۈكلە" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقتا چېسلا كۆرسەت" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "كۆزنەك ھالەت بالدىقىدا سۈرەتنىڭ چېسلاسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىز يوقىلىدۇ." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى «%s» سۈرەتكە ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d سۈرەتنىڭ ئۆزگەرتىشلىرى تېخى ساقلانمىدى. تاقاشتىن ئىلگىرى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ساقلايدىغان سۈرەتلەرنى تاللاڭ(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز، ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "پۈتۈك كۆرگۈدە ئاچ(_D)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "‹%s› سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "‹%s› سۈرەتنى ساقلىيالمىدى." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "‹%s› دا سۈرەت تېپىلمىدى." + +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "بېرىلگەن ئورۇندا سۈرەت يوق." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a، %d %B %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: src/eog-file-chooser.c:119 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ھۆججەت فورماتى نامەلۇم ياكى قوللىمايدۇ" + +#: src/eog-file-chooser.c:124 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ھۆججەت ئاتىغا ئاساسەن يېزىشنى قوللايدىغان ھۆججەت پىچىمىنى سۈرەت كۆرگۈ " +"بەلگىلىيەلمىدى." + +#: src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png ياكى .jpg غا ئوخشاش ھۆججەت كېڭەيتىلمە ئاتلىرىنى سىناڭ." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: src/eog-file-chooser.c:160 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: src/eog-file-chooser.c:212 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "قوللايدىغان سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "چېكىت" + +#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "سۈرەت ئاچ" + +#: src/eog-file-chooser.c:467 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: src/eog-file-chooser.c:475 +msgid "Open Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#: src/eog-image.c:566 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ئوقۇلمىغان سۈرەتتىكى ئۆزگەرتىش" + +#: src/eog-image.c:594 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: src/eog-image.c:1074 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "مەزكۇر فورماتتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن EXIF تەمىنلەنمىگەن." + +#: src/eog-image.c:1221 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "سۈرەت يۈكلىيەلمىدى." + +#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "سۈرەت يۈكلەنمىدى." + +#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "سىزدە ھۆججەتنى ساقلاش ئىمتىيازىڭىز يوق." + +#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇمات" + +#: src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "سۈرەتكە ئېرىشىش شەرتى" + +#: src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS سانلىق-مەلۇماتى" + +#: src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "ياسىغۇچىنىڭ ئىلاۋىسى" + +#: src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ھوقۇق باشقۇرۇش" + +#: src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP باشقا" + +#: src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "شىمال" + +#: src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "شەرق" + +#: src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "غەرب" + +#: src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i × %i پىكسېل" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a، %d %B %Y" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu سېكۇنت" + +#: src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "سۈرەت تەڭشەك" + +#: src/eog-print-image-setup.c:896 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: src/eog-print-image-setup.c:897 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "باسىدىغان سۈرەت خاسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: src/eog-print-image-setup.c:903 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: src/eog-print-image-setup.c:904 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "باسماقچى بولغان سۈرەتنىڭ بەت ئۇچۇرى" + +#: src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: src/eog-print-image-setup.c:934 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:936 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:938 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:941 +msgid "C_enter:" +msgstr "ئوتتۇرا(_E):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا" + +#: src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "Vertical" +msgstr "بويىغا" + +#: src/eog-print-image-setup.c:952 +msgid "Both" +msgstr "ئىككىلىسى" + +#: src/eog-print-image-setup.c:971 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:973 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:976 +msgid "_Scaling:" +msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى(_S):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:987 +msgid "_Unit:" +msgstr "بىرلىكى(_U):" + +#: src/eog-print-image-setup.c:992 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: src/eog-print-image-setup.c:994 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" +"ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 +msgid "as is" +msgstr "ئۆزگەرمەيدۇ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: src/eog-thumb-view.c:543 +msgid "Taken on" +msgstr "تارتىلغان ۋاقتى" + +#: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ھېچ بولمىغاندا ئىككى ھۆججەتنىڭ ئاتى ئوخشاش." + +#: src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ ياردىمىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: src/eog-window.c:546 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i چېكىت %s %i%%" + +#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "يوشۇر(_D)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"«%s» سۈرەت سىرتقى پروگرامما تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى. ئۇنى قايتا يۈكلەمسىز؟" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "سۈرەت ساقلا «%s» (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1606 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "«%s» سۈرەتنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:2020 +#| msgid "Open in slideshow mode" +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "تام تەسۋىرىنى كۆرسەت" + +#: src/eog-window.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ھۆججەت بېسىش خاتالىقى:\n" +"%s" + +#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "سىستېما تەڭشىكىنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. " + +#: src/eog-window.c:2671 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "تەگلىك مايىللىقىنى ئاچ(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"بۇ «%s» سۈرەت ئۈستەلئۈستى تەگلىككە تەڭشىلىدۇ.\n" +"بۇ كۆرۈنۈشنى راستىنىلا ئۆزگەرتەمسىز؟" + +#: src/eog-window.c:3177 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "سۈرەتنى يەرلىك دىسكىدا ساقلا…" + +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" +"راستلا «%s» نى\n" +"ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: src/eog-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"راستلا تاللانغان %d \n" +"سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540 +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە قايتا سورىما(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "سۈرەت ھۆججىتى تېپىلمىدى" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "سۈرەت ھۆججىتىنىڭ ئۇچۇرلىرى تېپىلمىدى" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s سۈرەتنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا «%s» سۈرەتنى\n" +"ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"«%s» نى تاشلايدىغان ئەخلەتخانا تېپىلمىدى. بۇ سۈرەتنى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: src/eog-window.c:3516 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"تاللانغان %d سۈرەتنى\n" +"راستىنىلا ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3503 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"تاللانغان بەزى سۈرەتلەر ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەي مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. " +"راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ئەخلەتخانىنى زىيارەت قىلالمىدى." + +#: ../src/eog-window.c:4255 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "سۈرەتنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ" + +#: src/eog-window.c:4266 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ ياكى چوڭايتىدۇ" + +#: src/eog-window.c:4325 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈرەتنى پۈتۈن ئېكران ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: src/eog-window.c:4402 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: src/eog-window.c:5567 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "گىنوم سۈرەت كۆرگۈچ." + +#: src/eog-window.c:5570 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: src/main.c:56 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "گىنوم سۈرەت كۆرگۈچى" + +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئاچ" + +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "تام تەسۋىر ھالەتتە ئاچ" + +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۈلگىنى قايتا ئىشلەتمەي بەلكى يېڭى ئۈلگىنى قوزغات" + +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"بىر يەككە كۆزنەكتە ئاچىدۇ، ئەگەر بىر قانچە كۆزنەك ئېچىلغان بولسا تۇنجىسىنى " +"ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت" + +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ھۆججەت…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evince.po 2018-07-11 18:26:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1718 @@ +# Uyghur translation for evince. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-04 02:33+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:220 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:229 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:419 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +msgid "File corrupted" +msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 +msgid "No files in archive" +msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خاتالىق %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ھەجۋىي كىتابلار" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت " +"قىلغىلى بولمايدۇ." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu پۈتۈكى" + +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI پۈتۈكى" + +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067 +msgid "Type 1" +msgstr "تىپى 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069 +msgid "Type 1C" +msgstr "تىپى 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071 +msgid "Type 3" +msgstr "تىپى 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "تىپى 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "تىپى 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نامەلۇم فونت تىپى" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"مەزكۇر پۈتۈكنىڭ ئىچىدە PDF ئۆلچىمىدە بەلگىلەنگەن 14 دانە ئۆلچەملىك خەت " +"نۇسخىسىدىن باشقا خەت نۇسخىسى بار ئىكەن. fontconfig ئارقىلىق بەلگىلەن " +"ئالماشتۇرۇپ ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخىلىرى PDF نى ياساشتا ئىشلىتىلگەن خەت " +"نۇسخىلىرى بىلەن ئوخشىماي قالسا، PDF نىڭ كۆرۈنۈشىمۇ توغرا بولماي قالىدۇ." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "بارلىق خەت نۇسخىلىرى ئۆلچەملىك ياكى ئىچىگە سىڭدۈرۈلگەن ئىكەن." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162 +msgid "No name" +msgstr "ئاتسىز" + +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975 +#: ../properties/ev-properties-view.c:231 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 +msgid "Embedded subset" +msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181 +msgid "Embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183 +msgid "Not embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (14 دانە ئۆلچەملىك خەت نۇسخىسىنىڭ بىرى)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (14 دانە ئۆلچەملىك خەت نۇسخىسىنىڭ بىرى ئەمەس)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +msgid "Encoding" +msgstr "كودلاش" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 +msgid "Substituting with" +msgstr "ئالمىشىدىغىنى" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF پۈتۈكلىرى" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "TIFF Documents" +msgstr "TIFF پۈتۈكلىرى" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "XPS پۈتۈكلىرى" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "بەتكە سىغدۇر(_G)" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +msgid "Fit _Width" +msgstr "كەڭلىككە سىغدۇر(_W)" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Automatic" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Show the entire document" +msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 +msgid "Download document" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 +msgid "Print document" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "" +"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;پۈتۈك;سۇنۇلما;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆر" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "بېسىپ چىقىرىشتىن بۇرۇن كۆرۈپ باقىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "پۈتۈكنى ئۆزلۈكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "ھۆججەت ئۆزگەرگەندە ئۆزلۈكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "" +"ھۆججەت ئوقۇش ياكى ساقلاشتا ئىشلىتىلگەن ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجىنىڭ ئالاھىدە " +"يولى(URI)" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "" +"سۈرەت ساقلاشتا ئىشلىتىلگەن ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجىنىڭ ئالاھىدە يولى(URI)" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "بەت غەملەك چوڭلۇقى(MiB)" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"سىزغان بەتنىڭ غەملىكى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ئەڭ چوڭ چوڭلۇق. چوڭايتىش ۋە " +"كىچىكلىتىش دەرىجىسى مۇشۇنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى نۇر بەلگىسىدە كۆرۈشنى ئىناۋەتلىك قىلىشنى تاللىغاندا، جەزملەش " +"سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "قوشۇلما «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "قوشۇلما «%s»: %s نى ئاچالمىدى" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "قوشۇلما «%s» نى ئاچالمىدى" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577 +msgid "All Documents" +msgstr "بارلىق پۈتۈك" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "of %d" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910 +#: ../shell/ev-window.c:4709 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "بەت %s" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "پۈتۈن سۆزلەرنىلا(_W)" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2033 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق" + +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقىرىش" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1976 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن " +"بىرنى تاللاڭ:\n" +"\n" +"• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n" +"\n" +"• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن " +"چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n" +"\n" +"• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى " +"كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1995 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە " +"ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2102 +msgid "Page Handling" +msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ئۈستىگە سىيرىش" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ئاستىغا سىيرىش" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا سىيرىش" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە سىيرىش" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى" + +#: ../libview/ev-view.c:2035 +msgid "Go to first page" +msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2037 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2039 +msgid "Go to next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2041 +msgid "Go to last page" +msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2043 +msgid "Go to page" +msgstr "بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2045 +msgid "Find" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libview/ev-view.c:2073 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s بەتكە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2079 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)" + +#: ../libview/ev-view.c:2082 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل" + +#: ../libview/ev-view.c:2090 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s نى ئىجرا قىل" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:752 +msgid "Jump to page:" +msgstr "بەتكە بېرىش:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "گىنوم پۈتۈك كۆرگۈچ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Failed to print document" +msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تاللانغان پرىنتېر ‹%s› تېپىلمىدى" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Previous Page" +msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41 +msgid "_Next Page" +msgstr "كېيىنكى بەت(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +msgid "Print this document" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 +msgid "Select Page" +msgstr "بەت تاللاش" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:117 +msgid "Document" +msgstr "پۈتۈك" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Title:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Subject:" +msgstr "تېما:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Keywords:" +msgstr "ھالقىلىق سۆز:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Producer:" +msgstr "ئىشلىگۈچى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Creator:" +msgstr "تۈزگۈچى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Created:" +msgstr "قۇرۇلغان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Modified:" +msgstr "ئۆزگەرتكەن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "بەت سانى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Optimized:" +msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Format:" +msgstr "فورمات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 +msgid "Paper Size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +msgid "default:mm" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:316 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:340 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s، Portrait (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:347 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s، Landscape (%s)" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "سىنبەلگە:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Note" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "New Paragraph" +msgstr "يېڭى ئابزاس" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Paragraph" +msgstr "ئابزاس" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Insert" +msgstr "قىستۇر" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Cross" +msgstr "كېسىشىش" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Circle" +msgstr "چەمبەر" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "يورۇت" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +msgid "Color:" +msgstr "رەڭ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 +msgid "Style:" +msgstr "ئۇسلۇب:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Transparent" +msgstr "سۈزۈك" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 +msgid "Opaque" +msgstr "گۇڭگا" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +msgid "Initial window state:" +msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:997 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1001 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " +"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " +"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " +"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1005 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-application.c:1028 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1015 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "ئالدىنقى ئىزغا قايتىدۇ" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +msgid "Go to next history item" +msgstr "كېيىنكى ئىزغا قايتىدۇ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "پۈتۈك %s نىڭ ئىمى" + +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268 +msgid "Loading…" +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "پۈتۈكنى قۇلۇپسىزلا(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:364 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:376 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:388 +msgid "Remember _forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىلىرى" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 +msgid "Document License" +msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +msgid "Usage terms" +msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +msgid "Text License" +msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +msgid "Further Information" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d - بەت" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 +msgid "Annotations" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "قوشۇلمىلار" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "خەتكۈش ئاتى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "خەتكۈشنى چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "قەۋەت" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 +msgid "Print…" +msgstr "باس…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "ئىندىكىس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 +msgid "Thumbnails" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 +msgid "Open an existing document" +msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 +msgid "Annotate the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 +msgid "File options" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 +msgid "View options" +msgstr "كۆرۈنۈش تاللانمىلىرى" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەتلىرى" + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان." + +#: ../shell/ev-window.c:1547 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن." + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "پۈتۈك \"%s\" نى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../shell/ev-window.c:1891 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2075 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../shell/ev-window.c:2562 +msgid "Open Document" +msgstr "پۈتۈك ئېچىش" + +#: ../shell/ev-window.c:2635 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2638 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "قوشۇلمىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2641 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى" + +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "قوشۇلما (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 +msgid "Save a Copy" +msgstr "بىر نۇسخا ساقلا" + +#: ../shell/ev-window.c:2932 +msgid "Could not send current document" +msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى ئەۋەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../shell/ev-window.c:3237 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار" + +#: ../shell/ev-window.c:3350 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:3579 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." + +#: ../shell/ev-window.c:3583 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا " +"مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3597 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3601 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىشنىڭ تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ." + +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتسۇنمۇ؟" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Enable" +msgstr "قوزغات(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../shell/ev-window.c:6019 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../shell/ev-window.c:6196 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى" + +#: ../shell/ev-window.c:6254 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ." + +#: ../shell/ev-window.c:6289 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../shell/ev-window.c:6448 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "قوشۇلما ھۆججەتنى ئاچالمىدى" + +#: ../shell/ev-window.c:6504 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "قوشۇلما ھۆججەت ساقلانمايدۇ." + +#: ../shell/ev-window.c:6552 +msgid "Save Attachment" +msgstr "قوشۇلمىنى ساقلا" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "پارول لازىم" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "گىنوم پۈتۈك كۆرگۈ" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئەنى" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "بەت" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى." + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "كۆرسىتىش ئۈچۈن نىشان بەلگىلەڭ." + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "نىشان" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "evince نى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ھۆججەت…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Continuous" +msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "_Dual" +msgstr "قوش(_D)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "Side _Pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "كۆرسەتمە(_S)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "First Page" +msgstr "بىرىنچى بەت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Previous Page" +msgstr "ئالدىنقى بەت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Next Page" +msgstr "كېيىنكى بەت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Last Page" +msgstr "ئاخىرقى بەت" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "تاق بەتلەر سولدا بولسۇن(_O)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "_Open…" +msgstr "ئاچ(_O)…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "Send _To…" +msgstr "ئەۋەت(_T)…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "_Print…" +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "P_roperties…" +msgstr "خاسلىقلىرى(_R)…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "_Go To" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن سىيرىش(_S)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "Copy _Image" +msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "قوشۇلما ھۆججەت ئاچ(_O)" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "قوشۇلما ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..." + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:48 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +msgid "_First Page" +msgstr "بىرىنچى بەت(_F)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +msgid "_Last Page" +msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 2018-07-11 18:26:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24632 @@ +# Uyghur translation for evolution. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-22 02:17+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچقىلى بولمىدى." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرىغا يەتكىلى بولمايدۇ ياكى مۇلازىمېتىر ئاتىدا " +"ئىملا خاتالىقى بار ۋە ياكى تور باغلىنىشىڭىز ئۈزۈلگەن." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرغا دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ كىرگۈزگەن ئىمنىڭ ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىنى ھەمدە قوللايدىغان " +"تىزىمغا كىرىش ئۇسۇلىغا كاپالەتلىك قىلىڭ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى، كۆپلىگەن ئىم " +"چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرىدۇ؛ Caps Lock چىرىغى ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەر مۇلازىمېتىرى ھەر قانداق تەكلىپنىڭ ئىزدەش ئاساسىنى " +"قوللىمايدۇ." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"بۇ LDAP مۇلازىمېتىر بەلكىم كونىراق نەشرىدىكى LDAP ئىشلەتكەن بولۇشى مۇمكىن " +"شۇڭلاشقا بۇ ئىقتىدارنى قوللىمايدۇ ياكى خاتا سەپلەنگەن. قوللايدىغان ئىزدەش " +"ئاساسىنى باشقۇرغۇچىدىن سوراڭ." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر LDAPv3 مۇھىم نۇقتا ئۇچۇرىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىرى ئۈچۈن لايىھە ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "بۇ LDAP مۇلازىمېتىر ئىناۋەتلىك لايىھە ئىنكاسى قايتۇرمىدى." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتەر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "ئۆچۈرمە(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "يىراقتىكى ئادرېس دەپتىرى ‹{0}› نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بۇ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردىن ئادرېس دەپتىرى ‹{0}› نى مەڭگۈ ئۆچۈرۈۋېتىدۇ. " +"راستلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "تۈر تەھرىرلىگۈچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمايدۇ." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكىگىلى بولمىدى." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"سىز ئالاقەداشلارنى بىر ئادرېس دەپتىرىدىن باشقا بىر ئادرېس دەپتىرىگە " +"يۆتكەۋاتىسىز ئەمما ئەسلى ئادرېس دەپتىرىدىن بۇ ئالاقەداشنى ئۆچۈرەلمەيسىز. " +"ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش مەشغۇلاتىغا ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "سىز تاللىغان سۈرەت بەك چوڭ. چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىپ ساقلامسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Use as it is" +msgstr "ئەسلى پېتى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Do not save" +msgstr "ساقلىما(_D)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} نى ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} نى {1} غا ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "ئادرېس '{0}' مەۋجۇت." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"بۇ ئالاقەداش ئادرېس دەپتەردە مەۋجۇت. ئوخشاش ئاتتا يېڭى كارتىدىن بىرنى " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "بەزى ئادرېسلار ئالاقەداشلار تىزىمىدا مەۋجۇت." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"سىز تىزىمدا بار بولغان ئادرېسنى قوشماقچى بولۇۋاتىسىز. بار بولسىمۇ " +"قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى ئۆتكۈزۈۋەت" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "تەكرارلانغاننى قوش" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "تىزىم '{0}' ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"ئاتى '{0}' بولغان ئالاقەداش ئالاقەداشلار تىزىمىدا بار. بولسىمۇ قوشۇۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداش ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئادرېس دەپتەر، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئالاقەداشلار " +"كۆرۈنۈشىنىڭ يان بالداقتىن باشقا بىر ئادرېس دەپتەرنى تاللاڭ." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "لەقىمى(_K):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "ھۆججەت ئارخىپ(_F):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "قەيەر(_W):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "كاتېگورىيەلەر(_T)…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "تولۇق ئاتى(_N)…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML خەتنى قوبۇللايدۇ(_W)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "ئالاقەداش" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "باش بەت(_H):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Calendar:" +msgstr "يىلنامە(_C):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ(_V):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "باش بەت:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "يىلنامە:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "بىكار/ئالدىراش:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "سىنلىق پاراڭ:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "بلوگ(_N):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "بلوگ:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "تور ئادرېسى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "كەسپى(_P):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "شىركەت(_C):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "بۆلۈم(_D):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "ئىشخانا(_O):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "ياردەمچى(_A):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "جورا(_S):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن(_B):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "يىللىق خاتىرە كۈن(_A):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056 +msgid "Anniversary" +msgstr "خاتىرە كۈن" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "شەھەر(_C):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ئىشتات/ئۆلكە(_S):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "دۆلەت(_C):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "پوچتا ساندۇقى(_P):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "ماكان" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "پوچتا ئادرېسى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھ" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +msgid "Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامە" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "ئالاقەداش قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ئالاقەداش تەھرىرلىگۈچ - %s" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "بۇ ئالاقەداشقا سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "سۈرەت يوق(_N)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"ئالاقەداش سانلىق-مەلۇمات ئىناۋەتسىز:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "‹%s› نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "‹%s› كېلىدىغان چېسلا بولسا بولمايدۇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s‹%s› نىڭ فورماتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s‹%s› بوش" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "ئالاقەداشنى تېز قوش" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "تولۇق ئات تەھرىر(_E)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "ئېلخەت(_M)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتەر تاللا(_S)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "خانىم" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "خانىم" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "خانقىز" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "دوكتور" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "ئەجداد" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ئەۋلاد" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "ئەپەندى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "ئاتى(_F):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "ئوتتۇرا ئاتى(_M):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "تەگئاتى(_L):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "كەينى قوشۇلغۇچى_S):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "تىزىم ئاتى(_L):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "ئەزالار" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"ئېلخەت ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئالاقەداشنى تۆۋەندىكى تىزىمغا سۆرەڭ(_T):" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "بۇ تىزىمغا خەت يوللىغاندا ئادرېسلارنى يوشۇر(_H)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "مەزكۇر تىزىمغا ئېلخەت ئادرېسى قوش" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "مەزكۇر تىزىمدىن ئېلخەت ئادرېسىنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئېلخەت ئادرېسىنى قىستۇر" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "تاللا(_S)…" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +msgid "_Down" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى ئەزالىرى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +msgid "_Members" +msgstr "ئەزالار(_M)" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +msgid "Error adding list" +msgstr "تىزىم قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +msgid "Error modifying list" +msgstr "تىزىمنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +msgid "Error removing list" +msgstr "تىزىمنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 +msgid "Name contains" +msgstr "ئات ئىچىدە" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Email begins with" +msgstr "ئېلخەت مۇنداق باشلىنىدۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "ھەر قانداق سۆز بۆلىكى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_E)" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇرنى يوللاش ئورنى(_S)…" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا خەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "چېكىلسە %s غا ئېلخەت يوللايدۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "خەرىتە ئاچ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450 +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 +msgid "List Members:" +msgstr "تىزىمدىكى ئەزالار:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772 +msgid "Yahoo" +msgstr "ياخۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "گادۇ-گادۇ(Gadu-Gadu)" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "شىركەت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 +msgid "Department" +msgstr "تارماق" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840 +msgid "Profession" +msgstr "كەسىپ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "باشقۇرغۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "ياردەمچى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844 +msgid "Video Chat" +msgstr "سىنلىق پاراڭ" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888 +msgid "Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 +msgid "Fax" +msgstr "فاكىس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Home Page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887 +msgid "Web Log" +msgstr "Webخاتىرە" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "يانفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "جورا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145 +msgid "List Members" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166 +msgid "Job Title" +msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207 +msgid "Home page" +msgstr "باش بەت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217 +msgid "Blog" +msgstr "بلوگ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +msgid "Cancelled" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "ئالاقەداش بىرلەشتۈر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "تەكرارلانغان ئالاقەداش بايقالدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "ئالاقەداش ئۆزگەرتىلدى:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "زىددىيەتلىك ئالاقەداش:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم مەزكۇر ئادرېس دەپتىرىگە تورسىز " +"ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان بولۇشى ياكى تورسىز ئىشلىتىدىغاننى چۈشۈرۈپ " +"بولمىغان بولۇشى مۇمكىن. تورغا باغلانغان ھالەتتە بۇ ئادرېس دەپتىرىنى بىر " +"قېتىم يۈكلەپ ئۇنىڭ مەزمۇنىنى چۈشۈرۈڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ. %s يولنىڭ مەۋجۇت ياكى ئەمەسلىكىنى ھەمدە ئۇنى " +"زىيارەت قىلىش ئىمتىيازىڭىزنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"بۇ Evolution نەشرىدە LDAP قوللاشنى تەرجىمە-تەھرىر قىلىپ ئەكىرمىگەن. ئەگەر " +"Evolution دا LDAP ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، چوقۇم LDAP نى قوزغاتقان Evolution " +"بوغچىسىنى ئورنىتىڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتەرنى ئاچالمايدۇ. بۇ بەلكىم سىزنىڭ خاتا URI كىرگۈزگەنلىكىڭىز " +"ياكى مۇلازىمېتىرغا يەتكىلى بولماسلىقتىن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "تەپسىلىي خاتالىق ئۇچۇرلىرى:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشكە ماس كېلىدىغان كارتا سانى مۇلازىمېتىردا سەپلەنگەن ئىنكاس " +"قايتۇرۇش سانىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى Evolution دا سەپلەنگەن كۆرسىتىش سانىدىن " +"ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر " +"ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى نەتىجە سانى چەكلىمىسىنى " +"ئاشۇرۇڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىش ۋاقتى مۇلازىمېتىر چەكلىمىسىدىن ئېشىپ كەتتى ياكى " +"بۇ ئادرېس دەپتىرىگە سەپلىگەن چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتتى. ئىزدىگەندە تېخىمۇ " +"قاتتىق ئىزدەش شەرتىنى بەلگىلەڭ ياكى مەزكۇر ئادرېس دەپتەرنىڭ مۇندەرىجە " +"مۇلازىمېتىر مايىللىقىدىكى ۋاقىت ئارىلىقى چەكلىمىسىنى ئاشۇرۇڭ." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى يېشەلمىدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"بۇ ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئارقا ئۇچى بۇ سۈرۈشتۈرۈشنى ئىجرا قىلىشنى رەت قىلدى. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "بۇ سۈرۈشتۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملانمىدى. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى تاللاش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "تىزىم" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "ئالاقەداش يوق" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d ئالاقەداش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "كىتاب كۆرۈنۈشىگە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "ئىزدەش ئۈزۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "كارتا تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "ئالاقەداشنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى ئۆچۈر" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكى (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "بۇ ئالاقەداشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "بۇ ئالاقەداش (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d ئالاقەداشنى ئېچىشتا بىرلا ۋاقىتتا %d يېڭى كۆزنەك ئېچىلىدۇ.\n" +"راستلا بۇ ئالاقەداشلارنىڭ ھەممىسىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "بارلىق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_A)" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "پەرقلىق ھۆججەتكە ساقلا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "بېرىلگەن ئاتى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "تەگات" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ئېلخەت 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ئېلخەت 3" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "خىزمەت فاكىس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "قايتۇرۇپ چاقىرغان تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "ماشىنا تېلېفونى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "شىركەت تېلېفونى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "ئۆي تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ئوي تېلېفونى 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "ئوي فاكىسى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN تېلېفونى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "باشقا تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "باشقا فاكىس" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "چاقىرغۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "رادىئو" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تېلېگرامما" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "تور بېكەت" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "ژۇرنال" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "ئالاقەداش: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution چاققان كارتا" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "يېڭى ئالاقە تىزىمى" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "نۆۋەتتىكى ئادرېس دەپتەر قىسقۇچى %s دا %d كارتا بار" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "ئالاقەداشلار خەرىتىسى" + +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداشلارنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەشتە\n" +"\n" +"ياكى بۇ جاينى قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق.\n" +"\n" +"بۇ جايدا قوش چېكىپ يېڭى ئالاقەداشتىن بىرنى قۇرۇڭ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ئالاقەداش ئىزدەيدۇ." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"بۇ كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىدىغان تۈر يوق." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "ئەكىرىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab (.csv، .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab نى ئىمپورت قىلغۇچ" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab (.csv، .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab نى ئىمپورت قىلغۇچ" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab (.csv، .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution ئالاقەداشلىرى CSV ياكى Tab نى ئىمپورت قىلغۇچ" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP سانلىق-مەلۇمات ئالماشتۇرۇش فورماتى (.ldif)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf، .gcrd)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard ئەكىرگۈچ" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d - بەت" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشنىڭ ئورنىنى ئېلىشقا بەلگىلەنگەن چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "چىقىرىش ھۆججىتى" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەر قىسقۇچ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "كارتىنى vcard ياكى csv ھۆججەت سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرى ئەركىن ئۆزگەرگۈچى خاتا. --help تاللانمىنى ئىشلىتىپ ئىشلىتىش " +"ئۇسۇلىنى كۆرۈڭ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "csv ياكى vcard فورماتىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان خاتالىق" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "خېرىدار ‹%s› نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "كۈن" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373 +msgid "Start time" +msgstr "باشلاش ۋاقتى" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 +msgid "Appointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆتكۈزۈۋەت(_A)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "مۈگدەش(_S)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_D)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئورنى" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "مۈگدەش ۋاقتى(_T):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 +msgid "No summary available." +msgstr "ئۈزۈندى يوق." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 +msgid "No description available." +msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 +msgid "No location information available." +msgstr "ئورۇن ئۇچۇرى يوق." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution ئەسكەرتكۈچلىرى" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d دانە ئەسكەرتكۈچ بار" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution يىلنامە ئەسكەرتىشى كۆرۈلمەكچى. بۇ ئەسكەرتىش تۆۋەندىكى پروگراممىنى " +"ئىجرا قىلىشقا تەڭشەلدى:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ پروگراممىنى ئىجرا قىلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە قايتا سورىما." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاقىت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار يىغىننىڭ " +"بىكار قىلىنغانلىقىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "يوللىما(_N)" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "ئۇقتۇرۇش يوللا(_S)" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ يىغىننىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ۋەزىپىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىدىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشىنى يوللامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"ئەگەر بىكار قىلىنغانلىق ئۇقتۇرۇشى يوللىمىسىڭىز، باشقا قاتناشقۇچىلار " +"ئەسلەتمىنىڭ ئۆچۈرۈلگەنلىكىنى بىلمەسلىكى مۇمكىن." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق يىغىننى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچرىشىشنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشنىڭ بارلىق ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "'{0}' دېگەن ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە '{0}' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "بۇ {0} ئۇچرىشىشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"بۇ ئۇچرىشىشلارنىڭ ھەممە ئۇچۇرلىرى ئۆچۈرۈلىدۇ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "بۇ {0} ۋەزىپىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ۋەزىپىلەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "بۇ {0} ئەسلەتمىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)لەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى " +"بولمايدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "بۇ يىغىننىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "بۇ يىغىننى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلا(_S)" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنىڭ ئۆزگىرىشىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتتىڭىز ئەمما تېخى ساقلىمىدىڭىز." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "ھەممە قاتناشقۇچىلارغا يىغىن تەكلىپنامىسى يوللامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ جاۋاب " +"قايتۇرۇشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "يوللا(_S)" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان يىغىن ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ يىلنامىسىنى ئەڭ يېڭى پىتى " +"ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى قاتناشقۇچىلارغا ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"قاتناشقۇچىلارنىڭ ھەممىسىگە ئېلخەت تەكلىپى يوللىنىپ ئۇلارنىڭ بۇ ۋەزىپىنى " +"قوبۇل قىلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ۋەزىپىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇلما چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ۋەزىپە ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇلمىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىشنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"قوشۇلما چۈشۈرۈلۈۋاتىدۇ. ئۇچرىشىش ساقلىنىۋاتقاندا قوشۇلمىنى يوقىتىپ قويۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "قاتناشقۇچىلارغا يېڭىلانغان ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"يېڭىلانغان ئۇچۇر ئەۋەتىلسە باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ ۋەزىپە تىزىمىنى ئەڭ يېڭى " +"پىتى ساقلىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى يۈكلىيەلمىدى." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "يىلنامە '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "بۇ يىلنامە مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ۋەزىپە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىملىك '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تىزىمى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "يىراقتىكى يىلنامە ‹{0}› نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمېتىردىن يىلنامە ‹{0}› نى مەڭگۈ ئۆچۈرۈۋېتىدۇ. راستلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "يىراقتىكى ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمېتىردىن ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نى مەڭگۈ ئۆچۈرۈۋېتىدۇ. راستلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "يىراقتىكى ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"بۇ مۇلازىمېتىردىن ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نى مەڭگۈ ئۆچۈرۈۋېتىدۇ. راستلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئۇچرىشىشنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"ئۇچرىشىشىڭىزغا مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز، تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ئۇچرىشىشنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ۋەزىپىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"ۋەزىپىڭىزگە مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز ۋەزىپىڭىزنىڭ " +"مەزمۇنىنى تېخىمۇ ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى ئەۋەتەمسىز؟" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "يىلنامە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "يىلنامىگە تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "ھادىسىنى ساقلىيالمايدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئۇچرىشىشنى قوبۇل " +"قىلىدىغان باشقا يىلنامىنى تاللاڭ." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "ۋەزىپىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ‹{0}› تېخى قىلالمايدۇ. باشقا ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ." + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "ۋەزىپە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "ئەسلەتمە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "يىلنامە ‹{0}› نىڭغا بىر ھادىسىنى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ۋەزىپىنى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ئەسلەتمىنى كۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "يىلنامە ‹{0}› نىڭغا بىر ھادىسىنى يۆتكەش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ۋەزىپىنى يۆتكەش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ئەسلەتمىنى يۆتكەش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "يىلنامە ‹{0}› نىڭغا بىر ھادىسىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ۋەزىپىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ئەسلەتمىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "يىلنامە ‹{0}› نىڭغا بىر ھادىسىنى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ۋەزىپىنى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹{0}› نىڭغا بىر ئەسلەتمىنى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "ئىچىدە" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "خالىغان سۆز بۆلىكى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "بولسا" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "ئەمەس" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "قاتناشقۇچى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "قوشۇلمىلار" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 +msgid "Recurrence" +msgstr "قايتىلىنىش" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "كۆرۈلۈش" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "كىچىك" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "دەل" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "چوڭ" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ تەھرىرلەش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش قاڭقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Play a sound" +msgstr "ئاۋاز قوي" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +msgid "Run a program" +msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +msgid "Send an email" +msgstr "ئېلخەتتىن بىرنى يوللا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +msgid "before" +msgstr "بۇرۇن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "after" +msgstr "كېيىن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشنىڭ بېشى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشنىڭ ئاخىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "سائەت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ قوشۇش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Repeat" +msgstr "قايتىلا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى تەكرارلا(_R)" + +#. This is part of the sentence: +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "extra times every" +msgstr "ھەر زىيادە ۋاقىت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom _message" +msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "ئۇچۇر(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "ئىختىيارىي ئەسكەرتكۈچ ئۈنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "ئاۋاز(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 +msgid "_Program:" +msgstr "پروگرامما:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Arguments:" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "Send To:" +msgstr "يوللاش ئورنى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "مەشغۇلات/قوزغاتقۇچ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز. تەھرىرلىگۈچنى ياپامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "بۇ ھادىسە ئۆزگەرتىۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "بۇ ۋەزىپە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "بۇ ئەسلەتمە ئۆچۈرۈۋېتىلدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s ئۆزگەرتتىڭىز. بۇ ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتىپ، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s ئۆزگەرتمىدىڭىز، تەھرىرلىگۈچنى يېڭىلامسىز؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "قوشۇلمىنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "نەڭنى يېڭىلىيالمىدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش تەھرىر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "يىغىن - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "ئۇچرىشىش - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "ۋەزىپە - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "ئەسلەتمە - %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257 +msgid "No Summary" +msgstr "ئۈزۈندى يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "ئەسلى تۈرنى ساقلاپ قالسۇنمۇ؟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن قەدەمداشلىغىلى بولمىدى" + +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 +msgid "Close the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 +msgid "Copy the selection" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" + +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +msgid "Cut the selection" +msgstr "تاللىغاننى كەس" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 +msgid "Delete the selection" +msgstr "تاللانمىنى ئۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 +msgid "View help" +msgstr "ياردەمنى كۆرۈش" + +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 +msgid "Save current changes" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزگىرىشلەرنى ساقلا" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "ساقلا ۋە ياپ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزگىرىشلەرنى ساقلايدۇ ۋە تەھرىرلىگۈچنى ياپىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +msgid "Select all text" +msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063 +msgid "_Classification" +msgstr "تۈر(_C)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "_Attachment..." +msgstr "قوشۇلما(_A)…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +msgid "Attach a file" +msgstr "ھۆججەتتىن بىرنى قوش" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +msgid "_Categories" +msgstr "كاتېگورىيە(_C)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "ئالماشقاندا كاتېگورىيە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "Time _Zone" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ۋاقىت رايونىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 +msgid "Pu_blic" +msgstr "ئاشكارا(_B)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +msgid "Classify as public" +msgstr "تۈرى ئاشكارا" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 +msgid "_Private" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +msgid "Classify as private" +msgstr "تۈرى شەخسىي" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 +msgid "_Confidential" +msgstr "مەخپىي(_C)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "تۈرى مەخپىي" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595 +msgid "R_ole Field" +msgstr "رول سۆز بۆلىكى(_O)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603 +msgid "_RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ(_R)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611 +msgid "_Status Field" +msgstr "ھالەت سۆز بۆلىكى(_S)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619 +msgid "_Type Field" +msgstr "تىپ سۆز بۆلىكى(_T)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "ئالماشقاندا قاتناشقۇچىلار تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +msgid "Attach" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "ئەگەر يېڭىلاش يېتىپ كەلگەندە بۇ تۈرنىڭ ئۆزگىرىشى تاشلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى ئىشلىتەلمەيدۇ!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "دەلىللەش خاتالىقى: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966 +msgid "Destination is read only" +msgstr "نىشان ئوقۇشقىلا بولىدىغان" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "بۇ تۈرنى باشقا قوبۇللىغۇچىنىڭ خەت ساندۇقىدىن ئۆچۈرەمسىز؟(_D)" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "باھانى قايتۇر(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "ۋاكالەتچى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ھاۋالە قىلغان ئورۇن:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "ئالاقەداشلار…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 +msgid "_Reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە ئەسكەرتكۈچ بەلگىلەش ۋە بەلگىلىمەسلىك" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ئالماشتۇرغاندا ۋاقىتنى ئالدىراش كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "تەكرار كۆرسەت(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "بۇ ھادىسىگە قايتا كۆرسىتىش بەلگىسى قويىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانما" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "ئالىي يوللاش تاللانمىسىنى قىستۇر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +msgid "All _Day Event" +msgstr "پۈتۈن كۈن ھادىسە(_D)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ئالماشقاندا پۈتۈن كۈن ھادىسە بارمۇ يوق" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراش(_F)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىنىڭ بىكار ياكى ئالدىراش ئۇچۇرىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "بۇ ھادىسىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "ھادىسە باشلاش ۋاقتى كەلگۈسىدە." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"ھادىسىنى تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى تاللانغان يىلنامىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ھادىسىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +msgid "This event has reminders" +msgstr "بۇ ھادىسىنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى يوق ھادىسە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى خاتا" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947 +msgid "An organizer is required." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "ئاز دېگەندە قاتناشقۇچىدىن بىرى زۆرۈر." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "ۋاكالەتچىلەر(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "ئۇچرىشىشتىن %d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 15 مىنۇت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 سائەت ئىلگىرى" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشتىن 1 كۈن ئىلگىرى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "ۋاقىت(_T):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "ھادىسە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)…" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 +msgid "_Reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ(_R)" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "ئۈمىد" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "چېسلا تاللا" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Select _Today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا(_T)" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "ئەسلەتمە باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"ئەسلەتمىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا " +"بولىدۇ." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ئەسلەتمىنى تولۇق تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "To" +msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 +msgid "_List:" +msgstr "تىزىم(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "تەشكىللىگۈچى(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "يوللاش ئورنى(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "باشلىنىش چېسلاسى(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "ئۈزۈندى(_M):" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ھادىسىنى تەھرىرلىمەكچى. نېمىنى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"سىز تەكرار ھادىسىگە ۋاكالەتچىلىك قىلماقچى. نېمىگە ۋاكالەتچىلىك قىلىسىز؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ۋەزىپىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "سىز تەكرار ئەسلەتمىنى ئۆزگەرتمەكچى. نېمە مەزمۇننى ئۆزگەرتىسىز؟" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "مۇشۇ قېتىملا" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە كەلگۈسىدىكى ھەر قېتىم" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "ھەممە قېتىم" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشتا Evolution تەھرىرلىيەلمەيدىغان تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش چېسلاسى ئىناۋەتسىز." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "تەكرار ھادىسە تۈرىنىڭ ئاخىرلىشىش ۋاقتى باشلىنىش ۋاقتىدىن بالدۇر" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "قوزغات" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +msgid "first" +msgstr "بىرىنچى" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +msgid "second" +msgstr "سېكۇنت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +msgid "third" +msgstr "ئۈچىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "fourth" +msgstr "تۆتىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +msgid "fifth" +msgstr "بەشىنچى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +msgid "last" +msgstr "ئاخىرقى" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "Other Date" +msgstr "باشقا چېسلا" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +msgid "1st to 10th" +msgstr "بىرىنچىدىن ئونىنچىغىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +msgid "11th to 20th" +msgstr "ئون بىرىنچىدىن يىگىرمىگىچە" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "21st to 31st" +msgstr "يىگىرمە بىرىنچىدىن ئوتتۇر بىرىنچىغىچە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "دۈشەنبە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "سەيشەنبە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "چارشەنبە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "پەيشەنبە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "جۈمە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "شەنبە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "يەكشەنبە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +msgid "on the" +msgstr "ئورنى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +msgid "occurrences" +msgstr "كۆرۈلۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "مۇستەسنا قوش" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "تۈزىتىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "مۇستەسنا ئۆزگەرت" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "ئۆچۈرىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "كۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "ھەپتە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ئاي" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "يىل" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "ئۈچۈن" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "غىچە" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "مەڭگۈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنى قايتا كۆرسەت(_U)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "ھەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 +msgid "Exceptions" +msgstr "مۇستەسنا" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلىرىمنى بۇ ھادىسە بىلەن بىرگە ئەۋەتسۇن" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "يېڭى قاتناشقۇچىلارغىلا ئۇقتۇر(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى(_S)" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "بۇ ۋەزىپىنى باس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ باشلاش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ قەرەلى توشۇش چېسلاسى كەلگۈسىدە." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"ۋەزىپىنى تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ۋەزىپىنى تولۇق تەھرىرلىيەلمەيدۇ چۈنكى سىز تەشكىللىگۈچى ئەمەس" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"ۋەزىپىنى تەھرىرلىگىلى بولمىدى، چۈنكى تاللانغان ۋەزىپە تىزىمى تەقسىملەنگەن " +"ۋەزىپىنى قوللىمايدىكەن" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "مۇددىتى خاتا" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "تاماملانغان چېسلا خاتا" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "ئېنىقلىمىسىز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "باشلىمىدى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "مۇددىتى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "_Status:" +msgstr "ھالىتى(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "Date _completed:" +msgstr "تاماملانغان چېسلا(_C):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "تاماملانغان پىرسەنتى(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "مەرتىۋىسى(_Y):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +msgid "C_lassification:" +msgstr "تۈرى(_L)‪:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "تور بەت(_W):" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "يېڭى يىغىن" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "بۈگۈنگە يۆتكەل" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "چېسلاغا يۆتكەل" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "ئۇنىڭ ئەسكەرتكۈچىلىرى بار." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "ئۇ بىر يىغىن." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى %s." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "يىلنامە ھادىسە: ئۈزۈندىسى يوق." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "يىلنامە كۆرۈنۈش ھادىسە" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىش" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d ھادىسە بار." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "ھادىسە يوق." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "خىزمەت كۈن كۆرۈنۈشى: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "خىزمەت كۈنىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە كۈنلۈك يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت دائىرىسىدىكى جەدۋەلنى كۆرسىتىپ، تاللىغىلى بولىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "يۆتكەل توپچا" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە تېخىمۇ كۆپ ھادىسىلەرنى كۆرەلەيسىز." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d كۈن" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d ھەپتە" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "نامەلۇم مەشغۇلات ئىجرا قىلىندى" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلىنىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش باشلانغاندا %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىشتىن ئىلگىرى %s %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندىن كېيىن %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاخىرلاشقاندا %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s نىڭ نامەلۇم قوزغاتقۇچ تىپى" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈش: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ئاينىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە ھەپتىنىڭ يىلنامە كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +msgid "Untitled" +msgstr "ماۋزۇسىز" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "كاتېگورىيە:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "ئۈزۈندى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "باشلاش چېسلاسى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "مۆھلىتى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Status:" +msgstr "ھالىتى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "مەرتىۋىسى:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "تور بەت:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 +#, c-format +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "چېكىلسە ۋەزىپە قوشىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاماملاش چېسلاسى" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 +msgid "Complete" +msgstr "تولۇق" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% تامام" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "مەرتىۋە" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "قۇرغان ۋاقتى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگىنى" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "ھادىسىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "تاللانغان ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562 +msgid "Default task list not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "ئورنى: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "ۋاقىت: %s %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "باشلاش چېسلاسى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1504 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +msgid "Creating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1508 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +msgid "Creating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1512 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375 +msgid "Creating a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Recurring" +msgstr "تەكرارلانما" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 +msgid "Assigned" +msgstr "بەلگىلەندى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "ياق" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "سىناق" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 +msgid "Needs action" +msgstr "مەشغۇلات زۆرۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Free" +msgstr "بوش" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"جۇغراپىيىلىك ئورۇن چوقۇم تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +msgid "Modifying an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +msgid "Modifying a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 +msgid "Removing an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 +msgid "Removing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 +msgid "Removing a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +msgid "Updating an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +msgid "Updating a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859 +msgid "Updating a task" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +msgid "Purging events" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +msgid "Purging memos" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117 +msgid "Purging tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"چېسلا تۆۋەندىكى شەكىلدە كىرگۈزۈلىدۇ:\n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "چ ب" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "چ ك" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d ھەپتە" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i مىنۇت بۆلۈنۈشى" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونىنى كۆرسەت" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "رەئىس كىشىلەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچىلار" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچىلار" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "ئۆزگىچە" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "مەنبە" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "رەئىس" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "كېرەكلىك قاتناشقۇچى" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "تاللاشچان قاتناشقۇچى" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "قاتناشمايدىغان" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "زۆرۈر مەشغۇلات" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "قاتناشقۇچى " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈپ %2$s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە %1$s مۇلازىمېتىرنىڭ ئالدىراش/بىكار " +"ئۇچۇرىنى زىيارەت قىلىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "مەغلۇپ بولۇش سەۋەبى: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +msgid "Out of Office" +msgstr "سىرتتا" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid "No Information" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "O_ptions" +msgstr "تاللانمىلار(_P)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "خىزمەت ۋاقتىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "كىچىكلىتىپ كۆرسەت(_Z)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "بىكار/ئالدىراشنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 +msgid "_Autopick" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا(_A)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +msgid "_All people and resources" +msgstr "ھەممە كىشى ۋە مەنبەلەر(_A)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "ھەممە كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_P)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 +msgid "_Required people" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر(_R)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "كېرەكلىك كىشىلەر ۋە بىر مەنبە(_O)" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +msgid "_Start time:" +msgstr "باشلاش ۋاقتى(_S):" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 +msgid "_End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى(_E):" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"ئۈزۈندى: %s\n" +"ئورۇن: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "ئۈزۈندى: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "بۇ جاي چېكىلىپ قاتناشقۇچى قوشۇلىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "ئەزا" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "ۋاكالىتەن" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "ۋەكىل كەلگەن جاي" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "ئادەتتىكى ئات" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* ئۈزۈندى يوق *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +msgid "Start: " +msgstr "باشلاش: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +msgid "Due: " +msgstr "قەرەلى: " + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "ئەسلەتمىنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئەسلەتمىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "چېكىلسە ئەسلەتمىدىن بىرنى قوشىدۇ" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كەس" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ۋەزىپىلەرنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:338 +msgid "Select Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى تاللا" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "تەشكىللىگۈچىدىن بىرنى تەڭشەش زۆرۈر." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ئاز دېگەندە بىر قاتناشقۇچى بولۇشى لازىم" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +msgid "Event information" +msgstr "ھادىسە ئۇچۇرى" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +msgid "Task information" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +msgid "Memo information" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +msgid "Calendar information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرى" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "ھاۋالە قىلىندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "يېڭىلاندى" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "يېڭىلا" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "بىلەت تاشلاپ قارار قىلىش" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرى (%s دىن %s غىچە)" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar ئۇچۇرى" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"مەنبەنى ئالدىن كېلىشەلمىدى، يېڭى ھادىسە بىلەن باشقا ھادىسە توقۇنۇشتى." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "مەنبەنى ئالدىن كېلىشەلمىدى، خاتالىق: " + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "سىز چوقۇم ھادىسىنىڭ قاتناشقۇچىسى بولۇشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +msgid "Sending an event" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +msgid "Sending a memo" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +msgid "Sending a task" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "1st" +msgstr "1-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "2nd" +msgstr "2-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "3rd" +msgstr "3-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "4th" +msgstr "4-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "5th" +msgstr "5-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "6th" +msgstr "6-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "7th" +msgstr "7-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "8th" +msgstr "8-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "9th" +msgstr "9-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "10th" +msgstr "10-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "11th" +msgstr "11-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "12th" +msgstr "12-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "13th" +msgstr "13-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "14th" +msgstr "14-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "15th" +msgstr "15-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "16th" +msgstr "16-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "17th" +msgstr "17-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "18th" +msgstr "18-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "19th" +msgstr "19-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "20th" +msgstr "20-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "21st" +msgstr "21-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "22nd" +msgstr "22-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "23rd" +msgstr "23-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "24th" +msgstr "24-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "25th" +msgstr "25-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "26th" +msgstr "26-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "27th" +msgstr "27-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "28th" +msgstr "28-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "29th" +msgstr "29-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "30th" +msgstr "30-چېسلا" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:671 +msgid "31st" +msgstr "31-چېسلا" + +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +msgid "Mo" +msgstr "د" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +msgid "Tu" +msgstr "س" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +msgid "We" +msgstr "چ" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +msgid "Th" +msgstr "پ" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +msgid "Fr" +msgstr "ج" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +msgid "Sa" +msgstr "ش" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Su" +msgstr "ي" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " غا " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (تامام " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "تاماملاندى " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr " (مۆھلىتى " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "مۆھلىتى " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "قاتناشقۇچىلار: " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ھالەت: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "مەرتىۋىسى: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "تاماملانغان پىرسەنتى: %i" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "كاتېگورىيەلەر: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "ئالاقەداشلار: " + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% تاماملاندى" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "چوڭ" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "كىچىك" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "ئۇچرىشىش ۋە يىغىن" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 +msgid "Opening calendar" +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ھۆججەتلەر (.ics)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +msgid "Reminder!" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ!" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar ھۆججەتلەر (.vcs)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +msgid "Calendar Events" +msgstr "يىلنامە ھادىسىلەر" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "گىنوم يىلنامە" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution يىلنامە ئىدراكلىق ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "يىغىن" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "تەكرار كۆرسىتىش بار" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "بۇ قېتىم ۋە ئىلگىرىكى ھەر قېتىم" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىلىرى بار" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "قوشۇلما بار" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "ئاممىۋى" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "شەخسىي" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "تۈرگە ئايرىش" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "ئۈزۈندى" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "باشلاش" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "تاماملاندى" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "تەشكىللىگۈچى" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىلار" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "ئافرىقا/ئابىجان" + +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "ئافرىقا/ئاككرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "ئافرىقا/ئەددىس-ئەبېبە" + +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "ئافرىقا/ئالجىر" + +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "ئافرىقا/ئاسمارا" + +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "ئافرىقا/باماكو" + +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "ئافرىقا/بانگى" + +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "ئافرىقا/بانجۇل" + +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "ئافرىقا/بىسسائۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "ئافرىقا/بىلانتايىر" + +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "ئافرىقا/بىراززاۋىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "ئافرىقا/بۇجۇمبۇرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "ئافرىقا/قاھىرە" + +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "ئافرىقا/كازابلانكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "ئافرىقا/سېيتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "ئافرىقا/كوناكرى" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "ئافرىقا/داكار" + +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "ئافرىقا/دارېسسالام" + +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "ئافرىقا/جىبۇتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "ئافرىقا/دوئالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "ئافرىقا/لايوئۇن" + +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "ئافرىقا/فىرېتوۋن" + +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "ئافرىقا/گابورون" + +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "ئافرىقا/خارارې" + +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "ئافرىقا/يوھاننېسبۇرگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "ئافرىقا/كامپالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "ئافرىقا/خارتۇم" + +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "ئافرىقا/كىگالى" + +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "ئافرىقا/كىنشاسا" + +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "ئافرىقا/لاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "ئافرىقا/لىبرېۋىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "ئافرىقا/لومې" + +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "ئافرىقا/لۇئاندا" + +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "ئافرىقا/لۇبۇمباشى" + +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "ئافرىقا/لۇساكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "ئافرىقا/مالابو" + +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "ئافرىقا/ماپۇتو" + +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "ئافرىقا/ماسېرۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "ئافرىقا/مىبابانې" + +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "ئافرىقا/مۇقدىشو" + +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "ئافرىقا/مونزوۋىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "ئافرىقا/نايروبى" + +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "ئافرىقا/نىجامېنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "ئافرىقا/نىيامېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "ئافرىقا/نوۋاكشوت" + +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "ئافرىقا/ۋاگادۇگۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "ئافرىقا/پورتو-نوۋو" + +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "ئافرىقا/سان-تومې" + +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "ئافرىقا/تىمبۇكتۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "ئافرىقا/تىرىپولى" + +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "ئافرىقا/تۇنىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "ئافرىقا/ۋىندخوك" + +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "ئامېرىكا/ئاداك" + +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "ئامېرىكا/ئانكورېج" + +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "ئامېرىكا/ئانگۋىللا" + +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "ئامېرىكا/ئانتىگۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "ئامېرىكا/ئاراگىيائىنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "ئامېرىكا/ئارۇبا" + +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "ئامېرىكا/ئاسۇنسىيون" + +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "ئامېرىكا/باربادوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "ئامېرىكا/بېلېم" + +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "ئامېرىكا/بېلىز" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "ئامېرىكا/بوئا-ۋىستا" + +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "ئامېرىكا/سانتافې-بوگۇتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "ئامېرىكا/بويسې" + +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "ئامېرىكا/بۇئېنۇس-ئايرېس" + +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/كامبرىج قولتۇقى" + +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "ئامېرىكا/كانكۇن" + +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "ئامېرىكا/كاراكاس" + +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "ئامېرىكا/كاتاماركا" + +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "ئامېرىكا/كايېننې" + +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "ئامېرىكا/كايمان" + +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "ئامېرىكا/چىكاگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "ئامېرىكا/چىۋاۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "ئامېرىكا/كوردوبا" + +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "ئامېرىكا/كوستارىكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "ئامېرىكا/كۇيئابا" + +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "ئامېرىكا/كيۇراسوۋ" + +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "ئامېرىكا/دانماركشاۋن" + +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون" + +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "ئامېرىكا/داۋسون-كىرىك" + +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "ئامېرىكا/دېنۋېر" + +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "ئامېرىكا/دېترويت" + +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "ئامېرىكا/دومىنىكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "ئامېرىكا/ئېدمونتون" + +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "ئامېرىكا/ئېيرۇنېپې" + +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "ئامېرىكا/سالۋادور" + +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "ئامېرىكا/فورتالېزا" + +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گىلېيس قولتۇقى" + +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "ئامېرىكا/Godthab" + +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/گۇس قولتۇقى" + +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "ئامېرىكا/گىراند-تۇرك" + +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "ئامېرىكا/گىرېنادا" + +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋادېلۇپ" + +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاتېمالا" + +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋاياكىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "ئامېرىكا/گىۋىيانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "ئامېرىكا/خالىفاكس" + +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "ئامېرىكا/ھاۋانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "ئامېرىكا/خېرموسىلو" + +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/نوكس" + +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/مارېنگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ۋېۋېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئاناپولىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "ئامېرىكا/ئىنۇۋىك" + +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "ئامېرىكا/ئىكالۇيت" + +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "ئامېرىكا/يامايكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "ئامېرىكا/خۇخۇي" + +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "ئامېرىكا/جۇنو" + +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/لۇئىسۋىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/مونتىچېللو" + +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "ئامېرىكا/لا-پاز" + +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "ئامېرىكا/لىما" + +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "ئامېرىكا/لوس-ئانجېلېس" + +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "ئامېرىكا/لۇئىسۋىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "ئامېرىكا/ماسېييو" + +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "ئامېرىكا/ماناگۇئا" + +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "ئامېرىكا/مانائۇس" + +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "ئامېرىكا/مارتىنىكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "ئامېرىكا/مازاتلان" + +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "ئامېرىكا/مېندوزا" + +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "ئامېرىكا/مېنومىنى" + +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "ئامېرىكا/مېرىدا" + +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "ئامېرىكا/مېكسىكا شەھىرى" + +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "ئامېرىكا/مىكېلون" + +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېررېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "ئامېرىكا/مونتېۋىدېئو" + +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "ئامېرىكا/مونترېئال" + +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "ئامېرىكا/مونتسېررات" + +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "ئامېرىكا/ناسسائۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "ئامېرىكا/نيۇ-يورك" + +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "ئامېرىكا/نىپىگون" + +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "ئامېرىكا/نومې" + +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "ئامېرىكا/نورونيا" + +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "ئامېرىكا/شىمالىي داكوتا/ئوتتۇرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "ئامېرىكا/پاناما" + +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "ئامېرىكا/پاڭنىرتۇڭ" + +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "ئامېرىكا/پارامارىبو" + +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "ئامېرىكا/فېنىكس" + +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "ئامېرىكا/پورت-ئو-پىرىنس" + +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "ئامېرىكا/ئىسپانىيە پورتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "ئامېرىكا/پورتو-ۋېليۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "ئامېرىكا/پۇئېرتو-رىكو" + +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "ئامېرىكا/رېينى-رىۋېر" + +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "ئامېرىكا/رانكىن-ئىنلېت" + +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "ئامېرىكا/رېسىفې" + +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "ئامېرىكا/رېگىنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "ئامېرىكا/رىئو-بىرانكو" + +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "ئامېرىكا/روسارىئو" + +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "ئامېرىكا/سانتىياگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "ئامېرىكا/سانتو-دومىنگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "ئامېرىكا/سان-پاۋلو" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "ئامېرىكا/Scoresbysund" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "ئامېرىكا/شىپروك" + +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-جون" + +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-كىتىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-لۇسىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-توماس" + +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-ۋىنسېنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "ئامېرىكا/سىۋىفت-كاررېنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "ئامېرىكا/تېگۇسىگالپا" + +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "ئامېرىكا/تۇلې" + +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "ئامېرىكا/سۇندېر قولتۇقى" + +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "ئامېرىكا/Tijuana" + +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "ئامېرىكا/تورتولا" + +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "ئامېرىكا/ۋانكۇۋېر" + +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "ئامېرىكا/ۋايتخورس" + +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "ئامېرىكا/ۋىننىپېگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "ئامېرىكا/ياكۇتات" + +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "ئامېرىكا/يېللوۋنايف" + +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "ئانتاركتىكا/كاسېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "ئانتاركتىكا/داۋىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "ئانتاركتىكا/DumontDUrville" + +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماۋسون" + +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "ئانتاركتىكا/ماك-مۇردو" + +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "ئانتاركتىكا/پالمېر" + +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "ئانتاركتىكا/جەنۇبىي قۇتۇپ" + +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "ئانتاركتىكا/شوۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "ئانتاركتىكا/ۋوستوك" + +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "شىمالىي مۇز ئوكيان/لوڭيىئېربىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "ئاسىيا/ئادېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "ئاسىيا/ئالمۇتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "ئاسىيا/ئاممان" + +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "ئاسىيا/ئانادىر" + +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتاي" + +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "ئاسىيا/ئاقتۆبە" + +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "ئاسىيا/ئاشخاباد" + +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "ئاسىيا/باغداد" + +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "ئاسىيا/بەھرەين" + +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "ئاسىيا/باكۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "ئاسىيا/باڭكوك" + +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "ئاسىيا/بېيرۇت" + +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "ئاسىيا/بىشكەك" + +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "ئاسىيا/بىرۇنېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "ئاسىيا/كالكۇتتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "ئاسىيا/چويبالسان" + +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "ئاسىيا/چوڭچىڭ" + +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "ئاسىيا/كولومبو" + +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "ئاسىيا/دەمەشق" + +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "ئاسىيا/داككا" + +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "ئاسىيا/دىلى" + +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "ئاسىيا/دۇبەي" + +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "ئاسىيا/دۈشەنبە" + +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "ئاسىيا/غەززە" + +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "ئاسىيا/خاربىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "ئاسىيا/شياڭگاڭ" + +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "ئاسىيا/خوۋد" + +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "ئاسىيا/ئىركۇتسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "ئاسىيا/ئىستانبۇل" + +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "ئاسىيا/جاكارتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "ئاسىيا/جاياپۇرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "ئاسىيا/يېرۇسالېم" + +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "ئاسىيا/كابۇل" + +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "ئاسىيا/كامچاتكا" + +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "ئاسىيا/كاراچى" + +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "ئاسىيا/قەشقەر" + +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "ئاسىيا/كىراسنويارسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "ئاسىيا/كۇئالالۇمپۇر" + +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "ئاسىيا/كۇچىڭ" + +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "ئاسىيا/كۇۋەيت" + +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "ئاسىيا/ماگادان" + +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "ئاسىيا/مانىلا" + +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "ئاسىيا/مەسقات" + +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "ئاسىيا/نىكوزىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "ئاسىيا/نوۋوسىبىرسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "ئاسىيا/ئومسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "ئاسىيا/ئورال" + +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "ئاسىيا/فىنوم-پېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "ئاسىيا/پونتىئاناك" + +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "ئاسىيا/پىيوڭياڭ" + +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "ئاسىيا/قاتار" + +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "ئاسىيا/قىزىلئوردا" + +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "ئاسىيا/رانگون" + +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "ئاسىيا/رىياد" + +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "ئاسىيا/سايگون" + +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "ئاسىيا/ساخارىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "ئاسىيا/سەمەرقەنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "ئاسىيا/سېئۇل" + +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "ئاسىيا/شاڭخەي" + +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "ئاسىيا/سىنگاپور" + +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "ئاسىيا/تەيبېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "ئاسىيا/تاشكەنت" + +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "ئاسىيا/تىبىلىس" + +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "ئاسىيا/تېھران" + +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "ئاسىيا/تىمپۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "ئاسىيا/توكيو" + +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار" + +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "ئاسىيا/ئۇلانباتور" + +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "ئاسىيا/ئۈرۈمچى" + +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "ئاسىيا/ۋىيېنتيان" + +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "ئاسىيا/ۋىلادىۋوستوك" + +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "ئاسىيا/ياكۇتسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "ئاسىيا/يېكاتېرىنبۇرگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "ئاسىيا/يېرېۋان" + +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ئازور" + +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/بېرمۇدا تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/كانارى" + +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يېشىل تۇمشۇق" + +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/فائېرو" + +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يان-مايېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/مادېيرا" + +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/رېيكياۋىك" + +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/جەنۇبىي جورجىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ساينىت-ھېلېنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ستانلېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ئاۋسترالىيە/ئادېلايدې" + +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىرىسبان" + +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ئاۋسترالىيە/بىروكەن-خىل" + +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ئاۋسترالىيە/دارۋىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ئاۋسترالىيە/خوبارت" + +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لىندېمان" + +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ئاۋسترالىيە/لورد-خاي" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ئاۋسترالىيە/مېلبورن" + +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ئاۋسترالىيە/پېرت" + +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ئاۋسترالىيە/سىدنېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ياۋروپا/ئامستېردام" + +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ياۋروپا/ئاندوررا بەگلىكى" + +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ياۋروپا/ئافېنا" + +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ياۋروپا/بېلفاست" + +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ياۋروپا/بېلگراد" + +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ياۋروپا/بېرلىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ياۋروپا/بىراتىسلاۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ياۋروپا/بىريۇسسېل" + +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ياۋروپا/بۇخارېست" + +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ياۋروپا/بۇداپېشت" + +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ياۋروپا/كىشىنېۋ" + +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ياۋروپا/كوپېنھاگېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ياۋروپا/دۇبلىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ياۋروپا/جەبىلتارىق" + +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ياۋروپا/خېلسىنكى" + +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ياۋروپا/ئىستانبۇل" + +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ياۋروپا/كالىنىنگراد" + +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ياۋروپا/كىيېۋ" + +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ياۋروپا/لىسبون" + +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇبليانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "ياۋروپا/لوندون" + +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ياۋروپا/لىيۇكسېمبۇرگ" + +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ياۋروپا/مادرىد" + +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ياۋروپا/مالتا" + +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ياۋروپا/مىنسك" + +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ياۋروپا/موناكو" + +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ياۋروپا/موسكۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ياۋروپا/نىكوزىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ياۋروپا/ئوسلو" + +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ياۋروپا/پارىژ" + +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ياۋروپا/پىراگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ياۋروپا/رىگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ياۋروپا/رىم" + +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ياۋروپا/سامارا" + +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ياۋروپا/سان-مارىنو" + +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ياۋروپا/سارايېۋو" + +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ياۋروپا/سىمفېروپول" + +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ياۋروپا/سىكوپژې" + +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ياۋروپا/سوفىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ياۋروپا/سىتوكھولم" + +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ياۋروپا/تاللىن" + +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ياۋروپا/تىرانا" + +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ياۋروپا/ئۇزگورود" + +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ياۋروپا/ۋادۇز" + +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ياۋروپا/ۋاتىكان" + +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ياۋروپا/ۋىيېننا" + +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ياۋروپا/ۋىلنيۇس" + +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ياۋروپا/ۋارشاۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ياۋروپا/زاگرېب" + +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ياۋروپا/زاپورزىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ياۋروپا/سىيۇرىخ" + +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "ھىندى ئوكيان/تانانارىۋ" + +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/چاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "ھىندى ئوكيان/روژدېستۋو" + +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كوكۇس" + +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كومورو" + +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "ھىندى ئوكيان/كېرگېلېن" + +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماخې" + +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مالدىۋې" + +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "ھىندى ئوكيان/ماۋرىتىئۇس" + +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "ھىندى ئوكيان/مايوتتې" + +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "ھىندى ئوكيان/رېئونىيون" + +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاپىيە" + +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاۋكلاند" + +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چاتام" + +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاسكاليا ئارىلى" + +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئېفاتې" + +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ئەندېربېرى" + +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فاكائوفو" + +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فىجى" + +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/فۇنافۇتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گالاپاگوس" + +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گامبىيېر" + +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گىۋادالكانال" + +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "تىنچ ئوكيان/گۇئام ئارىلى" + +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ھونولۇلۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "تىنچ ئوكيان/جونستون" + +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىرىتىماتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كوسرائې" + +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "تىنچ ئوكيان/كىۋاجالېين" + +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماجۇرو" + +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ماركىز" + +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مىدۋېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ناۋرۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نىيۇئې" + +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نورفولك" + +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "تىنچ ئوكيان/نۇمېئا" + +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پاگو-پاگو" + +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پالاۋ" + +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پىتكاير تاقىم ئاراللىرى" + +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "تىنچ ئوكيان/پونپېي" + +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "تىنچ ئوكيان/مورېسبى پورتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "تىنچ ئوكيان/راروتونگا" + +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "تىنچ ئوكيان/سايپان" + +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تايتى" + +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تاراۋا" + +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "تىنچ ئوكيان/تونگاتاپۇ" + +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "تىنچ ئوكيان/چۇك" + +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋېيك" + +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋاللىس ئارىلى" + +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "تىنچ ئوكيان/ياپ ئارىلى" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +msgid "Save as..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +msgid "Close the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "New _Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر(_M)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Open New Message window" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كۆزنىكىنى ئاچ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution سەپلىمىسى" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_E)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا(_D)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Save as draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخىدا ساقلا" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "S_end" +msgstr "يوللا(_E)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Send this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى يوللا" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP شىفىر(_E)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى PGP بىلەن شىفىرلا" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP ئىمزا(_S)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن بۇ ئۇچۇرىڭىزغا ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "سۈرەت يىغقۇچ(_P)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "ئۇچۇرىڭىزغا سۆرىگەن سۈرەت توپلىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "ئۇچۇرنى مەرتىۋىلەشتۈر(_P)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ مەرتىۋىسىنى يۇقىرى قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "ئوقۇپ ۋاقىپلىنىش ئىلتىماسى(_Q)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "ئۇچۇرىڭىز ئوقۇلغاندا يەتكۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME شىفىر(_C)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزنى S/MIME شىفىرلىق گۇۋاھنامىدە شىفىرلايدۇ" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME ئىمزا(_N)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "بۇ ئۇچۇرىڭىزغا S/MIME ئىمزالىق گۇۋاھنامە بىلەن ئىمزا قويۇڭ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكى(_B)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "مەخپىي يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "_Cc Field" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكى(_C)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللاش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "_From Override Field" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكى(_R)" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +msgid "Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا" + +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچىلارنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغانلارنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنىڭ كۆپەيتىلمىسىنى تاپشۇرۇۋالىدىغان ئەمما تاپشۇرۇۋالغۇچىلار تىزىمىدا " +"كۆرۈنمەيدىغان تاپشۇرۇۋالغۇچىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "ئەۋەتكۈچى(_O):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "جاۋاب(_R):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "نىشان(_T):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_C):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "ئەۋەتىش ئورنى(_P):" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "ماۋزۇ:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "ئىمزا(_G):" + +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاش ئۈچۈن بۇ جاينى چېكىڭ" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرغا ئىمزا قويالمىدى: بۇ ھېساباتقا ئىمزالىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرنى شىفىرلىيالمىدى: بۇ ھېساباتقا شىفىرلىق گۇۋاھنامە " +"تەڭشەلمىگەن" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311 +msgid "Compose Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4758 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "تەھرىرلىگۈچتە تېكىست بولمىغان ئۇچۇر گەۋدىسى بار." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "ھۆججەت "{0}" نى بۇ ئۇچۇرغا قوشۇمچە سۈپىتىدە قوشالمايسىز." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس، ئۇچۇردا يوللىيالمايدۇ." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} دىن قوشۇمچە ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "سەۋەبى "{1}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "تاماملانمىغان ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم يېڭى ئۇچۇر يېزىۋاتقان ۋاقتىڭىزدا Evolution تاسادىپىي چېكىندى. " +"ئۇچۇرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈپ ئۇنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە(_D)" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ساقلىنىدىغان ھۆججەت "{0}"نى ساقلىيالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "" +"ئۆزلۈكىدىن ساقلاشنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى سەۋەبى "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. بۇ خەتنى يوللامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" قوشۇلمىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ئېلخەت يوللانسا ئېلخەت يوللاۋاتقاندا ئاخىرىدىكى " +"قوشۇلمىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "سىز راستىنىلا '{0}' ماۋزۇلۇق ئۇچۇرنى تاشلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"بۇ يېزىش كۆزنىكىنى تاقالسا ئۇچۇر مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ، دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىغا " +"بۇ ئۇچۇرنى ساقلىسىڭىز بۇ باشقا گەپ. بۇنداق بولغاندا سەل تۇرۇپ ئۇچۇرنى " +"يېزىشنى داۋاملاشتۇرۇشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "تەھرىرلەشنى داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Save Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا(_S)" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ئۇچۇر قۇرالمىدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" سەۋەبىدىن باشقا خەت تاللانمىسىنى تاللىشىڭىز كېرەك بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "ئىمزالىق ھۆججەت "{0}" نى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "بارلىق ھېساباتلار ئۆچۈرۈلدى." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "خەتنى يېزىشتىن ئىلگىرى ھېساباتتىن بىرنى سەپلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "يوللاش ساندۇقى قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر يوللانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىڭىزغا ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}". ئۇچۇر ساقلانمىغاندەك تۇرىدۇ." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "يوللاۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق "{0}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىغا ساقلا(_S)" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +msgid "_Try Again" +msgstr "قايتا سىنا(_T)" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "ئۇچۇرىڭىز يوللاندى ئەمما بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا بىر خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "ئۇچۇرنى يوللاش ساندۇقىغا ساقلايدۇ." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution ئەسكەرتىش ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "يىلنامە ھادىسە ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware يۈرۈشلۈكى" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution خەت ۋە يىلنامە" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "ئېلخەت، ئالاقەداشلار ۋە پىلانىڭىزنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر يېزىش" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "ئادرېس پىچىمىنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "نىشاندىكى دۆلەتنىڭ ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئادرېس پىچىلامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش ئۇزۇنلۇقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى سىناشتىن ئىلگىرى كىرگۈزىدىغان ھەرپ سانى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملىنىدىغان ئات ۋە ئادرېسنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"تۈردە ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداش خەت ئادرېسى ۋە ئاتنى مەجبۇرىي " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "ئات سۆزلەشكۈدىكى ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن قىسقۇچنىڭ URI نى تاللاڭ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "ئالاقەداش ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى " +"قەيەرگە جايلاشتۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك ئۇسلۇب) ئالدىن " +"كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىغا جايلاشتۇرۇلىدۇ. \"1\" " +"(بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش ئۇسلۇب كۆزنەكچىسى ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىغا " +"جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "توغرىسىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىدە خەرىتىلەرنى كۆرسىتەمدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "ئاساسىي ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"«ئالاقەداشلار» كۆرۈنۈشىنىڭ يان كۆزنىكىدىكى تاللانغان (ياكى «ئاساسىي») ئادرېس " +"دەپتىرىنىڭ كىملىكى(UID)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "خەت ئۇچۇرلىرىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكود UTF-8 گە ئايلاندۇرۇپ، ئوخشاش بولمىغان ھەرپ توپلىمىدا " +"كەلگەن خەتلەرنىڭ ئەخلەت ئۇچۇرلىرىنىڭ ئالاھىدىلىكىنى بىردەكلەشتۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۈن ھۆججىتىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىك سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"تۇغۇلغان كۈن ياكى خاتىرە كۈننى ئەسكەرتىدىغان بىرلىكى \"minutes\"، \"hours\" " +"ياكى \"days\" بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى پرېسلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى پرېسلامدۇ يوق، يەنى شەنبە بىلەن يەكشەنبە بىر " +"بىنەپتە كۈن شەكىلدە ئورۇنلاشتۇرۇلامدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "ئۇچرىشىش ياكى ۋەزىپىنى ئۆچۈرىدىغان چاغدا سورامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "ئۆچۈرۈشنى جەزملە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "ئۇچرىشىش ياكى ۋەزىپىنى ئۆچۈرىدىغان چاغدا جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى بوي كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"يىلنامە تىزىمى بىلەن چېسلا يولباشچى ئارىسىدىكى تىك يۆنىلىشتىكى كۆزنەكچىنىڭ " +"ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان سائەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان ۋاقىت، چوقۇم 24 سائەت پىچىمىدا بۆلىشى(0 دىن 23 " +"كېچە) كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى ئاخىرلىشىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان سائەت، 24 سائەت پىچىمىدا ئىپادىلىنىدۇ، 0 دىن 23 " +"كېچە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "خىزمەت كۈنى باشلىنىدىغان مىنۇت، 0 دىن 59 غىچە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشى ئۈچۈن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"كۈن كۆرۈنۈشتە كۆرسىتىلىدىغان ئىككىنچى ۋاقىت رايونى(بەلگىلەنگەن بولسا). " +"قىممىتى ‹timezone› ئاچقۇچى بىلەن ئوخشاش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشىدە يېقىندا ئىشلەتكەن ئىككىنچى ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشىدە يېقىندا ئىشلەتكەن ئىككىنچى ۋاقىت رايونىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "ئەستە تۇتىدىغان ۋاقىت رايونىنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"تىزىم ‹day-second-zones› دا ئەستە تۇتىدىغان ۋاقىت رايونىنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنىڭ بىرلىكىنىڭ سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچ بىرلىكى،«مىنۇت»،«سائەت» ياكى «كۈن»" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كاتېگورىيە سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە رول سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە جاۋاب قايتۇرۇڭ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ھالەت سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە ۋاقىت رايونى سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە كىرگۈزۈش بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ھادىسە/ۋەزىپە/يىغىن تەھرىرلىگۈچتە تىپ سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەر ۋەزىپە كۆزنىكىدە كۆرۈنمىسۇنمۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "ۋەزىپە يوشۇرۇشنىڭ بىرلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "ۋەزىپىنى يوشۇرۇشتا ئىشلىتىدىغان بىرلىك، «مىنۇت»،«سائەت» ياكى «كۈن»" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "ۋەزىپە يوشۇرۇشنىڭ قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "ۋەزىپە يوشۇرۇشنى بەلگىلەيدىغان بىرلىك سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"چېسلا يولباشچى يىلنامىسى بىلەن ۋەزىپە تىزىمى(ئاي كۆرۈنۈشى ئەمەس)ئارىسىدىكى " +"تىك يۆنىلىشتىكى كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەسكەرتكۈچ ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەسكەرتكۈچنىڭ ئىجرا بولغان ۋاقتى(time_t)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - كۈن كۆرۈنۈشى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "كۈن كۆرۈنۈشىدە Marcus Bains سىزىقىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains سىزىق رەڭگى - ۋاقىت بالداق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"ۋاقىت بالداقتا Marcus Bains سىزىقىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان رەڭ(كۆڭۈلدىكى " +"قىممىتى قۇرۇق)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"يىلنامىدە Marcus Bains سىزىقىنى(نۆۋەتتىكى ۋاقىتتىكى سىزىق) سىزامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتە ئورۇنلاشتۇرۇلغان ۋاقىتتىكى ۋەزىپە ئالدىن كۆرۈش كۆزنەكچىسىنىڭ " +"ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "ئەسلەتمە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى ئالدىن كۆرۈش تاختىسىنى ئەسلەتمە تىزىمىغا نىسبەتەن " +"قانداق ئۇرۇنغان قويۇشنى بەلگىلەيدۇ.«0»: (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆرۈش " +"تاختىسىنى ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئاستىغا قويىدۇ. «1» : (تىك يۆنىلىشتىكى كۆرۈنۈش) " +"ئالدىن كۆرۈش تاختىسىنى ئەسلەتمە تىزىمىغا يانداش قويىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتە ئورۇنلاشتۇرۇلغان ۋاقىتتىكى ئەسلەتمە ئالدىن كۆرۈش كۆزنەكچىسىنىڭ " +"ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشتىكى توغرا كۆزنەكچە ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"ئاي كۆرۈنۈشىدىكى كۆرۈنۈش، چېسلا يولباشچى يىلنامىسى ۋە ۋەزىپە تىزىمىنىڭ " +"ئارىسىدىكى تىك يۆنىلىشتىكى كۆزنەكچىنىڭ ئورنى، بىرلىكى پىكسېل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "ئوي كۆرۈنۈشى سىيرىلغاندا ئاي بويىچە ئەمەس ھەپتە بويىچە سىيرىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"ئوي كۆرۈنۈشى سىيرىلغاندا ئاي بويىچە ئەمەس ھەپتە بويىچە سىيرىلامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ پروگراممىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەر ئىجرا قىلالايدىغان پروگرامما" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "ئۇقتۇرۇش قوندىقىدا ئەسكەرتكۈچلەرنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "ئەسكەرتكۈچلەرنى كۆرسەتكەندە ئۇقتۇرۇش قوندىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "ياخشى كۆرگەن يېڭى توپچا تۇرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "ياخشى كۆرگەن يېڭى قورال بالداق توپچا تۇرىنىڭ ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "ئاساسىي يىلنامە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"«يىلنامە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان كۆزنىكىدىكى تاللانغان (ياكى «ئاساسىي») يىلنامىنىڭ " +"كىملىكى(UID)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "ئاساسىي ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"«ئەسلەتمە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان كۆزنىكىدىكى تاللانغان (ياكى «ئاساسىي») " +"ئەسلەتمىنىڭ كىملىكى(UID)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "ئاساسىي ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"«ۋەزىپە» كۆرۈنۈشىنىڭ يان كۆزنىكىدىكى تاللانغان (ياكى «ئاساسىي») ۋەزىپىنىڭ " +"كىملىكى(UID)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ئالدىراش/بىكار قېلىپ URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"بىكار/ئالدىراش سانلىق-مەلۇمات يوللايدىغان URL قېلىپى، %u خەت ئادرېسىنىڭ " +"ئىشلەتكۈچى قىسمىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ، %d دائىرە بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "تەكرار ھادىسىنى يانتۇ خەتتە كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"تەكرار ھادىسىنىڭ كۈنلىرىنى يانتۇ خەتتە يىلنامىنىڭ ئاستى سول تەرىپىدە " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "ۋاقىتنى ئاساس قىلغان ئىزدەشتىكى يىل دائىرىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"ھازىر تاللانغان كۈندىن باشلاپ ئالدىغا ياكى كەينىگە قاراپ ئىزدىگەندە قانچە " +"يىلنى ئىزدەيدۇ بەلگىلەيدۇ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى ئوڭ يىل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"ھەپتە كۆرۈنۈشى ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "ھەپتە ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"ئەگەر «true» بولسا، ئەسلەك ئالدىن كۆرۈش كۆزنەكچىنى ئاساسىي كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"ئەگەر «true» بولسا، ۋەزىپە ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى ئاساسىي كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"كۈن كۆرۈنۈشى، خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى ۋە چېسلا يولباشچىسىدا ھەپتە سانىنى " +"كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "يىلنامىنىڭ ھەر خىل ئورۇنلىرىدا ھەپتە سانىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "خەتكۈش(tag) كۆزنەكچىسىنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنى يورۇتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنى كۆرسىتىلگەن رەڭدە(task-due-today-color) " +"يورۇتۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنىڭ تەگ رەڭگى (پىچىمى #rrggbb). بۇ task-due-" +"today-highlight بىلەن بىرگە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (توغرىسىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "ۋەزىپە ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى ئالدىن كۆرۈش تاختىسىنى ۋەزىپە تىزىمىغا نىسبەتەن قانداق " +"ئۇرۇنغان قويۇشنى بەلگىلەيدۇ.«0»: (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆرۈش تاختىسىنى " +"ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاستىغا قويىدۇ. «1» : (تىك يۆنىلىشتىكى كۆرۈنۈش) ئالدىن " +"كۆرۈش تاختىسىنى ۋەزىپە تىزىمىغا يانداش قويىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى (بويىغا)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "بويىغا تەڭشىگەندە ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنىڭ ئورنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنى يورۇتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنى كۆرسىتىلگەن رەڭدە(task-overdue-color) يورۇتۇپ " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنىڭ رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنىڭ تەگ رەڭگى (پىچىمى #rrggbb). بۇ task-overdue-" +"highlight بىلەن بىرگە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشلىرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "كۈن ۋە خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشىدىكى كۆرسىتىش ئارىلىقى، بىرلىكى مىنۇت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"يىلنامىدە چېسلا ۋە ۋاقىت ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ۋاقىت رايونى، تەرجىمە " +"قىلىنمىغان ۋاقىت رايونى ساندان ئورنى «Asia/Kashgar» غا ئوخشاش ئىپادىلىنىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "يىگىرمە تۆت سائەتلىك ۋاقىت پىچىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"ۋاقىتنى چۈشتىن بۇرۇن چۈشتىن كېيىن پىچىمىدا ئەمەس يىگىرمە تۆت سائەتلىك " +"پىچىمدا كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۇچرىشىش ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "ئۇچرىشىشقا كۆڭۈلدىكى ئەسكەرتكۈچنى تەڭشەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Evolution دىكى ۋاقىت رايونىنى ئەمەس، بەلكى سىستېما تەمىنلەنگەن ۋاقىت " +"رايونىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "دۈشەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "سەيشەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "چارشەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "پەيشەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "جۈمە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "شەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "يەكشەنبە خىزمەت كۈنىدۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "خىزمەت كۈنلىرى(تاشلىۋېتىلگەن)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "ئالدىنقى Evolution نەشرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" +"ئەڭ يېقىندا ئىشلەتكەن «major.minor.micro» شەكىلدە ئىپادىلەنگەن Evolution " +"نەشرى. مۇشۇنىڭدا ئاساسەن كونا سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەكلەرنى يېڭى نەشرىگە " +"كۆچۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "چەكلەنگەن قىستۇرمىلار تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "ھازىر Evolution دا ئىناۋەتسىز قىلىنغان قىستۇرمىلارنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "كۆزنەكنىڭ X كوئوردېناتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "كۆزنەك ئەڭ چوڭ قىلىنغانمۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "گىنوم يىلنامىسىنىڭ يىلنامىسى ئىمپورت قىلىندى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "گىنوم يىلنامىسىنىڭ يىلنامىسىنى ئىمپورت قىلىپ بولدىمۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "گىنوم يىلنامىسىنىڭ ۋەزىپىلىرى ئىمپورت قىلىندى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "گىنوم يىلنامىسىنىڭ ۋەزىپىلىرىنى ئىمپورت قىلىپ بولدىمۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسى ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution ھەر قېتىم قوزغالغاندا، كۆڭۈلدىكى خەت پروگراممىسىمۇ ئەمەسمۇ " +"تەكشۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "سۈرەت توپلىمىدىن مەزمۇن ئىزدەيدىغان يول" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"بۇ قىممەت بوش ھەرپ تىزىقى بولۇشقا يول قويۇلىدۇ، سىستېما سۈرەت قىسقۇچنى " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ، ئادەتتە ~/سۈرەتلەر قىلىپ تەڭشىلىدۇ. تەڭشەلگەن " +"يول كۆرسەتكەن قىسقۇچ مەۋجۇت بولمىغاندىمۇ شۇ قىسقۇچنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "شۇئان ئىملا تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "سىز خەت كىرگۈزۈۋاتقاندىلا ئىملا خاتالىق بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "ئۇلانمىنى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "تېكىستتىكى ئۇلانمىنى تونۇپ ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "چىراينى ئاپتوماتىك تونۇش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "خاسلىق ئۇچۇرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"بىر خەتكە جاۋاب قايتۇرغاندا قىستۇرغان تېكىست، ئەسلى يازغۇچى ئەسكەرتىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "ئۇچۇرنى باشقىلارغا ئەۋەتىش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ يوللىغاندا قىستۇرىدىغان تېكىست، تۆۋەندىكى ئۇچۇر كۆچۈرۈپ " +"يوللانغان دېيىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "ئەسلى ئۇچۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"بىر خەتكە جاۋاب قايتۇرغاندا قىستۇرغان تېكىست (ئۇچۇر چوققىسى)، تۆۋەندىكىسى " +"ئەسلىدىكى ئۇچۇر دەپ يېزىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇرۇش خەت تىزىمىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"ئادەتتىكى «ھەممىگە جاۋاب ياز» مەشغۇلاتى بىلەن ئوخشىمايدۇ، بۇ تاللانما " +"«گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇر» قورال توپچىسى ئارقىلىق بايا قوبۇللىغان ئۇچۇردا " +"پەقەت خەت تىزىمىغىلا جاۋاب قايتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "نۇربەلگىسىنى جاۋابنىڭ ئاخىرىغا توغرىلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا نۇربەلگىسى مۇقىم تۇرماي ئادەمنى " +"چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا نۇربەلگىنىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى ياكى " +"ئاخىرىدا تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ھەممە ئۇچۇرغا تاپشۇرۇۋېلىپ ئوقۇغانلىق ئىلتىماسى قوشامدۇ " +"يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا HTML خەت يوللا." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشكە ئىشلىتىدىغان لۇغەت تىلى كود تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم " +"بىر خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «كۆچۈرۈپ يوللا» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر " +"خەت ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى " +"بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرىنى يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. مەلۇم بىر خەت " +"ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «يوللىغۇچى» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"مەزمۇننى خەۋەر گۇرۇپپىسىغا يوللىغاندا «جاۋاب قايتۇر» سۆز بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ. " +"مەلۇم بىر خەۋەر گۇرۇپپا ھېساباتىنى تاللىغاندا كۆرۈنۈش تىزىملىكىدە بۇ " +"ئىقتىدارنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" +"ئەسلى خەتكە ئىمزا قويۇلغان بولسا، جاۋاب خەتكىمۇ رەقەملىك ئىمزا قويسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"ئەگەر خەتكە PGP ياكى S/MIME ئىمزاسى قويۇلغان بولسا، ئۇ چاغدا جاۋاب خەتكىمۇ " +"PGP ياكى S/MIME ئىمزاسىنى ئاپتوماتىك قويىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى Outlook/GMail ئوخشاش كودلىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"خەت ماۋزۇسىدىكى ھۆججەت ئاتىنى Outlook ياكى GMail غا ئوخشاش كودلاپ، Evolution " +"دا ئەۋەتىلگەن خەتلەردىكى UTF-8 دىكى ھەرپلەرنى توغرا كۆرسىتىدىغان قىلىدۇ. " +"چۈنكى ئۇلار RFC 2231 غا بويسۇنماي، توغرا بولمىغان RFC 2047 ئۆلچىمىنى " +"ئىشلەتكەن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "جاۋابنىڭ چوققىسىغا شەخسىي ئىمزانى قوش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ئادەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزا مۇقىم تۇرماي ئادەمنى " +"چاچىدۇ. بۇ تاللانما جاۋاب قايتۇرغاندا ئىمزانىڭ ئۇچۇرنىڭ بېشى ياكى ئاخىرىدا " +"تۇرىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "ئىمزالىق ئايرىش بەلگىسىنى قوشما" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"ئەگەر خەت يازغاندا ئىمزا قويۇپ ئىمزا ئايرىش بەلگىسى قىستۇرۇشنى خالىمىسىڭىز، " +"ئۇ ھالدا TRUE قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "جاۋا قايتۇر تىزىمىغا پەرۋا قىلما:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"بەزى خەت تىزىمى Reply-To: بېشىنى تەڭشەش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى يوللىغان جاۋابنى " +"بىۋاسىتە خەت تىزىمىغا يوللايدۇ، ئىشلەتكۈچى Evolution ئارقىلىق شەخسىي جاۋاب " +"قايتۇرۇشتىن بىرنى يوللىغان تەقدىردىمۇ. بۇ تاللانما TRUE قىلىپ تەڭشەلسە Reply-" +"To: بېشىغا پەرۋا قىلماسلىقنى سىنايدۇ، بۇنداق بولغاندا Evolution سىز تەلەپ " +"قىلغاندەك شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ. ئەگەر سىز شەخسىي جاۋاب مەشغۇلاتىنى " +"ئىشلەتسىڭىز، شەخسىي جاۋاب قايتۇرىدۇ؛ ئەگەر «تىزىمغا جاۋاب قايتۇر» " +"مەشغۇلاتىنى ئىشلەتسىڭىز، ئۇ جاۋابنى تىزىمغا قايتۇرىدۇ. ئەگەر مەۋجۇت بولسا ئۇ " +"Reply-To: ۋە List-Post: بېشىنى سېلىشتۇرۇپ بۇ مەقسەتنى تاماملايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "ھەر خىل تىلدىكى ‹Re› نىڭ تىزىمىنى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"ھەر خىل تىلدا ‹Re› نى ئىپادىلىگەندە، ئۇلارنى پەش بىلەن ئايرىپ تىزىپ " +"كۆرسىتىدۇ. بۇ يەردىكى ‹Re› بولسا، خەتكە جاۋاب يازغان ۋاقىتتىكى خەتنىڭ " +"ماۋزۇسىغا قوشۇلىدىغان تېكىست. مەسىلەن ‹SV,AV› دېگەندەك." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "سۆرەپ-تاشلاپ مەشغۇلاتىنىڭ ساقلاش ھۆججىتىنىڭ پىچىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "‹mbox› ياكى ‹pdf› بولسا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show image animations" +msgstr "سۈرەت ھەرىكىتىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML خەتتە ھەرىكەتچان سۈرەتنى قوزغات. نۇرغۇن ئىشلەتكۈچىلەر ھەرىكەتچان " +"سۈرەتنىڭ بەك بىزار قىلىدىغانلىقىنى ھېس قىلىدۇ، ھەرىكەتلىك سۈرەتنى ئەمەس تىنچ " +"سۈرەتنى كۆرۈشنى ياقتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "كىرگۈزۈشكە ئەگىشىپ ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"يان بالداقتا ئىزدەش ئىقتىدارىنى قوزغىتىپ ھۆججەت قىسقۇچ ئاتىنىڭ ئۆز ئارا " +"تەسىرلىشىشچانلىقىنى ئەمەلگە ئاشۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "سېھىرلىك بوشلۇق بالداقنى قوزغات ياكى چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"ئۇچۇرنى ئالدىدىن كۆزىتىش، ئۇچۇر تىزىمى ۋە قىسقۇچ دومىلىتىشتا بوشلۇق " +"كۇنۇپكىسى ئىشلىتىشنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"ھەممە قىسقۇچتا ئوخشاپ كېتىدىغان ئۇچۇر تىزىمى كۆرۈنۈشى تەڭشىكىنى ئىشلىتىشنى " +"قوزغات." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "ئۇچۇرنى «ئالدىن كۆزەت»تە نەقىلگە بەلگە سالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "نەقىلنى يورۇتۇش رەڭگى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "نۇربەلگىسى ھالىتىنى قوزغات/چەكلە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتى قوزغىتىلسا، ئېلخەت ئوقۇۋاتقاندا نۇربەلگىسىنى " +"كۆرەلەيسىز." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپلىمى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇم كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "جانلاندۇرۇم سۈرەتنى ھەرىكەتلىك كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Show all message headers" +msgstr "ھەممە خەت بېشىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "ئۇچۇر كۆرگەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "ئۇچۇر ئوقۇش تاختىسىدا يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "بەلگىلەنگەن مۇددەت ئۆتكەندە كۆرۈلدى بەلگىسى سالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "ئۇچۇرغا كۆرۈپ بولغان بەلگىسىنى سالىدىغان مۆھلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" +"ئۇچۇرغا كۆرۈپ بولغان بەلگىسىنى سالىدىغان مۆھلەت، بىرلىكى مىللىسېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئېلخەت ئادرېسىنى كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يەنە بىر ئىستونىدا ئې-خەتنىڭ يوللىغۇچىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈش سىزىقى بار)نى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "ماسلاشمىغان‏ قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچى ئىچىدىكى ماس كەلمىگەن قىسقۇچلارنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئەگەر " +"ئىزدەش قىسقۇچى ئىناۋەتسىز قىلىنغان بولسا ھېچنەرسە قىلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "يەككە قىسقۇچنى ئالدىن كۆزىتىشنى يوشۇرۇپ تاللاشنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكا پەقەت بىرلا قېتىم ئوقۇلىدۇ ھەمدە ئوقۇلغاندىن كېيىن \"false\" گە " +"تەڭشىلىدۇ. ئۇ تاللانغان تىزىمدىكى خەتنى بىكار قىلىدۇ ھەمدە مۇناسىپ " +"قىسقۇچتىكى ئالدىن كۆزىتىشنى چىقىرىۋېتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ كۆزنەكچە ئېگىزلىكى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى تاختىسىنىڭ كەڭلىكى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"جايلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى قەيەرگە ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى قويۇشنى " +"بەلگىلەيدۇ. \"0\" (كلاسسىك كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر تىزىمىنىڭ " +"ئاستىغا قويىدۇ. \"1\" (بويىغا كۆرۈنۈش) ئالدىن كۆزىتىش تاختىسىنى ئۇچۇر " +"تىزىمىنىڭ يېنىغا قويىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Variable width font" +msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان تېرمىنال خەت نۇسخىسى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىپ خەتنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاش ئادرېسىنى پرېسلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى address_count " +"دا بەلگىلەنگەن سانغا پرېسلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "يوللانغۇچى/كۆچۈرۈپ/مەخپىي يوللاشتا كۆرسىتىلىدىغان ئادرېس سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ئۇچۇر كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىدىغان ئادرېس سانىنى تەڭشەيدۇ، ئېشىپ كەتكەن " +"قىسمى '...' كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "تېما ئاساسىدىكى جەريان بويىچە ئۇچۇر تىزىمىنى تەرتىپلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"ئۇچۇر In-Reply-To ياكى References بېشىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغاندا مەجبۇرىي " +"ھالدا تېما بويىچە جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "جەرياننىڭ يېيىلغان ھالەتتىكى كۆڭۈلدىكى قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەريان يېيىلغان ياكى قاتلانغانلىقىنى تەڭشەيدۇ. " +"Evolution نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر ئارقىلىق جەرياننى تەرتىپلەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"بۇ تەڭشەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا جەرياننى ئۇچۇر چېسلاسى بويىچە ئەمەس بەلكى " +"جەرياندىكى ئەڭ يېڭى ئۇچۇر بويىچە تەرتىپلەيدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. Evolution " +"نى قايتا قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "ھېساباتلارنى قىسقۇچ دەرىخىدە ئېلىپبە تەرتىپىدە تەرتىپلەپ كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"خەت كۆرۈنۈشىدە ھېساباتلارنى قىسقۇچ دەرىخىدە قانداق تەرتىپلەيدىغانلىقنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئەگەر true قىلىنسا، ئېلىپبە تەرتىپىدە تەرىپلەيدۇ (مەزكۇر " +"كومپيۇتېر ۋە ئىزدەش قىسقۇچى بۇنىڭ سىرتىدا). باشقا ئەھۋالدا ئىشلەتكۈچى " +"كۆرسەتكەن تەرتىپتە تەرتىپلەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتىنى بەلگىلەنگەن خاتىرە ھۆججىتىگە خاتىرىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "سۈزگۈچ ھەرىكىتى خاتىرىسىنىڭ خاتىرە ھۆججىتى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "سۈزگەندىن كېيىن چىقىرىش كۆزنىكىنى تازىلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"سۈزۈش ئاخىرلاشقاندا يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلامدۇ يوق. پەقەت خالىغان «كۆچۈرۈپ " +"يوللا» سۈزگۈچنىڭ قىلمىشىنى ئىشلەتكەن ھەمدە ئالدىنقى قېتىم تەخمىنەن بىر " +"مىنۇتتىن كېيىن يوللاش ساندۇقىنى يېڭىلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Default forward style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Default reply style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "ماۋزۇ بوش قالسا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "ئىشلەتكۈچى ماۋزۇسى يوق خەت يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلايدىغان ۋاقىتتا ئەسكەرتسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "" +"ئەخلەتخانىنى تازىلىماقچى بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "ئىشلەتكۈچى قىسقۇچنى ئۆچۈرۈۋەتمەكچى بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "خەت يوللاشتىن ئىلگىرى كىرگۈزۈلگەننىڭ خەت ئادرېسى ئەمەسلىكىنى ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەخپىي يوللاشنىلا تولدۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوبۇللىغۇچى ياكى كۆچۈرۈپ يوللانغۇچى يوق ھالدا خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تاسادىپىي HTML يوللىماقچى بولغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى HTML خەتنى قوبۇل قىلمايدىغان ئالاقەداشقا HTML خەت يوللىماقچى " +"بولغاندا ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى بىر قېتىمدا 10 ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق خەتنى ئاچماقچى بولغاندا " +"ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"ئەگەر ئىشلەتكۈچى بىرلا ۋاقىتتا ئاچىدىغان خەتنىڭ سانى 10 غا تەڭ ياكى چوڭ " +"بولغاندا ئىشلەتكۈچىدىن راستىنىلا مۇشۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشنى سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "كۆپ ئۇچۇرغا بەلگە سالغاندا ئەسكەرتىشنى قوزغات ياكى چەكلە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى ئۆچۈرگەندە ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدىكى ئۇچۇرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(ئاددىي ھالدا نەتىجىدىن " +"چىقىرىۋەتمەستىن)گەندە ئۈزلۈكسىز قاڭقىغان ئەسكەرتىشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە سۆرەپ-تاشلاش ئارقىلىق كۆچۈرگەندە سورىسۇنمۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"قىممەتلەر: ‹زادىلا› - سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە " +"كۆچۈرۈشكە ئىجازەت يوق، ‹ھەمىشە› - سورىمايلا سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى " +"قىسقۇچ دەرىخىگە كۆچۈرىدۇ، ‹سورىسۇن› - (ياكى باشقا قىممەت) بولسا ھامان " +"ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە سۆرەپ-تاشلاش ئارقىلىق يۆتكىگەندە سورىسۇنمۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"قىممەتلەر: ‹زادىلا› - سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى قىسقۇچ دەرىخىگە " +"يۆتكەشكە ئىجازەت يوق، ‹ھەمىشە› - سورىمايلا سۆرەپ-تاشلاپ ئارقىلىق قىسقۇچنى " +"قىسقۇچ دەرىخىگە يۆتكەيدۇ، ‹سورىسۇن› - (ياكى باشقا قىممەت) بولسا ھامان " +"ئىشلەتكۈچىدىن سورايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"ئۇچۇرنىڭ شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى " +"قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "خەت تىزىمى شەخسىي جاۋابنى توسۇۋالغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىملىكىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرماقچى بولغان " +"ۋاقتىڭىزدا، خەت بېشىدىكى Reply-To: خەت تىزىملىكىگە قايتا نىشانلانغان بولسا " +"تەكرار ئەسكەرتىش ئۇچۇرىنى قوزغىتىپ ياكى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسكەرت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "شەخسىي جاۋاب ئۇچۇرنى يوللىغاندا ئاگاھلاندۇرۇشنى قوزغىتىپ/چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ساندۇقىنى بوشىتىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-" +"كۈنىدىن كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ھالەت بالداقتا خاتا ۋاقىتنىڭ سېكۇنت سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "بۇ دەرىجىدىن يۇقىرى ئۇچۇرلار خاتىرىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"بۇنىڭ 3 خىل ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى بار: \"0\" خاتالىق، \"1\" " +"ئاگاھلاندۇرۇش، \"2\" سازلاش ئۇچۇرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "ئەسلى خەتنىڭ «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"ئەسلى خەتنىڭ بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتى(ئەگەر ۋاقىت رايونى ئوخشاش بولمىسا " +"يەرلىك ۋاقىت قوشۇلىدۇ)نى كۆرسىتىدۇ، بولمىسا ھەمىشە ئىشلەتكۈچىنىڭ مايىللىقى " +"ۋە يەرلىك ۋاقىت رايونى بويىچە خەت بېشىدىكى «چېسلا» قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ئەن ۋە ئۇنىڭغا ماس كەلگەن رەڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution خەت بۆلىكىگە مەلۇملۇق بەلگە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ. تىزىمدىكى ھەر " +"تىزىقىنىڭ شەكلى: «ئات:رەڭ»، ئۇنىڭدىكى رەڭ HTML دىكى ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى " +"كودىنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەتنىڭ ئەخلەتمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "قوبۇللىغان خەتكە ئەخلەت ئۇچۇر سىنىقى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا كۈن سانى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"چېكىنگەندە ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلايدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت، كۈن بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت خەتنى تازىلىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىم ئەخلەت ئۇچۇرنى تازىلىغان ۋاقىت، 1970-يىلى 1-ئاينىڭ 1-كۈنىدىن " +"كېيىنكى كۈن سانىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قارماق قىستۇرمىسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"بۇ كۆڭۈلدىكى ئەخلەت ئۇچۇر قىستۇرمىسى، كۆپ قىستۇرما قوزغىتىلغان تەقدىردىمۇ. " +"ئەگەر كۆڭۈلدىكى تىزىمدا كۆرسىتىلگەن قىستۇرما چەكلەنگەن بولسا، ئۇ باشقا " +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆڭۈلدىكى قىستۇرمىلارغا قايتۇرۇلمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرىدىن يوللىغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى ئىزدەپ جەزملەمدۇ يوق. ئەگەر " +"تاپسا ئۇنداقتا ئەخلەت خەت ئەمەس. بۇنداق بولغاندا ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان " +"ئادرېس دەپتىرىدىن ئىزدەيدۇ. ئەگەر يىراقتىكى ئادرېس دەپتەر(LDAP گە ئوخشاش) " +"ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان بەلگە قويۇلسا ئاستا بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"يەرلىك ئادرېس دەپتىرىدىن ئادرېس ئىزدەپ ئەخلەت خەتنى سۈزۈشنى جەزملەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"بۇ تاللانما بىلەن lookup_addressbook كۇنۇپكا قىممىتى مۇناسىۋەتلىك، يەرلىك " +"ئادرېس دەپتىرىنى تەكشۈرۈپ، سىز تونۇيدىغان كىشىلەرنىڭ خېتىنىڭ ئەخلەت خەت " +"سۈزگۈچ تەرىپىدىن سۈزۈۋېتىلىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ " +"تاللانما قوزغىتىلىپ خەت بېشى تەڭشەلسە، ئەخلەت خەت تەكشۈرۈش سۈرئىتى تېزلىشىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"ئەخلەت خەت تەكشۈرگەندە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى. تىزىم ئېلېمېنتىنىڭ ھەرپ تىزىقى " +"پىچىمى «خەت باش ئاتى=قىممىتى»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھېساباتنىڭ UID ھەرپ تىزىقى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Save directory" +msgstr "مۇندەرىجە ساقلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "خەت بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "لايىھىلىگۈچى يۈكلەپ/قوشىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "لايىھىلىگۈچى ھۆججەت يۈكلەش/قوشۇشقا ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"ھەر قېتىم قوزغالغاندا يېڭى خەت بارمۇ-يوق تەكشۈرىدۇ. شۇنداقلا ئەۋەتىدىغان خەت " +"بارمۇ يوقمۇ ئۇنىمۇ تەكشۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا ھېساباتنىڭ «ھەر X مىنۇتتا يېڭى ئۇچۇرنى ئۆزلۈكىدىن " +"تەكشۈر» تاللانمىسى قانداق تەڭشەلگەندىن قەتئىينەزەر، ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ " +"يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈرەمدۇ يوق. بۇ تاللانما بىلەن 'send_recv_on_start' " +"تاللانمىسى بىرگە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "مۇلازىمېتىر قەدەمداشلاش ئارىلىقى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"يىراقتىكى خەت مۇلازىمېتىرى بىلەن يەرلىك ئۆزگەرتىش بىلەن قەدەمداشلاش " +"چاستوتىسىنى تىزگىنلەيدۇ. ئارىلىقى ئاز دېگەندە 30 سېكۇنت بولۇشى زۆرۈر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "كۆڭۈلدىكى جاۋاب ئۇسلۇبى(تاشلىۋېتىلگەن)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن باشنىڭ تىزىمى ۋە ئۇلار قوزغىتىلدىمۇ يوق(تاشلىۋېتىلگەن)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"ئۇچۇر گەۋدىسىدىكى قوشۇلمىنى ئەسكەرتىدىغان قىستۇرمىنىڭ يىپ ئۇچى تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"ئۇچۇر گەۋدىسىدىكى قوشۇلمىنى ئەسكەرتىدىغان قىستۇرمىنىڭ يىپ ئۇچى تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى مەنبەسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"ئاپتوماتىك قەدەمداشلانغان ئالاقەداشلارنى ساقلاشتا ئىشلىتىدىغان ئادرېس " +"دەپتىرى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "پىدگىن(Pidgin) ئالاقەداشلىرىنى ئاپتوماتىك قەدەمداشلىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "پىدگىن(Pidgin) ئالاقەداشلىرىنى ئاپتوماتىك قەدەمداشلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "ئالاقەداشنى ئاپتوماتىك قوشۇشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"ئالاقەداشنى ئىشلەتكۈچى ئادرېس دەپتىرىگە ئاپتوماتىك قوشۇشنى ئىناۋەتلىك " +"قىلامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "پىدگىن(Pidgin) ئادرېس دەپتىرى مەنبەسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"ئاپتوماتىك قەدەمداشلانغان Pidgin ئالاقەداشلىرىنى ساقلاشتا ئىشلىتىدىغان " +"ئادرېس دەپتىرى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "پىدگىن(Pidgin) نى تەكشۈرۈش ئىنتېرۋالى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "پىدگىن(Pidgin) ئالاقەداشلىرىنى قەدەمداشلاشنىڭ ئىنتېرۋالى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "پىدگىن(Pidgin) نى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم قەدەمداشلىغاندىكى MD5" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "پىدگىن(Pidgin) نى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم قەدەمداشلىغاندىكى MD5." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "پىدگىن(Pidgin) نى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم قەدەمداشلىغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "پىدگىن(Pidgin) نى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم قەدەمداشلىغان ۋاقىت." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى سىز يوللىغان خەتكە ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى تىزىمى " +"قوشالايدىغانلىقىڭىزنى بەلگىلىگەن. خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى: " +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، ئۇنىڭغا ئەگىشىپ \"=\" ۋە ئۇنىڭ قىممىتى، باش بىلەن " +"باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش بىلەن ئايرىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق تەھرىرلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "يېڭى خەت تەھرىرلىگەندە ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"خەت يازغۇچتا كۇنۇپكا باسقاندا تېكىست تەھرىرلىگۈچ ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي رەسىمىنى قىستۇر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي سۈرىتىنى يوللايدىغان ئۇچۇرغا قوشامدۇ يوق. تاللاشتىن " +"ئىلگىرى چىراي سۈرىتىنى ئالدىن تەڭشەش كېرەك ئۇنداق بولمىغاندا كۈچكە ئىگە " +"بولمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنغانلىرىنى ئۆچۈرسۇن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىپ بولغان iTip نەڭىنى ئۆچۈرەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "پەقەت قوبۇللاش ساندۇقىغا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندىلا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus ئۇچۇرىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە D-Bus ئۇچۇرلىرىنى قۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى سىنبەلگىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئۇقتۇرۇش رايونىدا يېڭى خەت سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئۇچۇر ۋە سىنبەلگىنى قاڭقىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە سىنبەلگىدە ئۇچۇر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش چىقىرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"بىرەر ئۇچۇر كەلسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق. ئەگەر «false» بولسا، «notify-sound-" +"beep»،«notify-sound-file»، «notify-sound-play-file»، «notify-sound-use-" +"theme» دېگەن ئاچقۇچلارنىڭ ھەممىسى نەزەرگە ئېلىنمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "زىل چالامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە زىل چالامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "قويىدىغان ئۈن ھۆججىتىنىڭ ئاتى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە قويىدىغان ئاۋاز ھۆججىتى («notify-sound-play-file» دېگىنى " +"true بولۇشى كېرەك)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "ئۈن ھۆججىتىنى قويامدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز ھۆججىتىنى قويامدۇ يوق. ئاۋاز ھۆججىتىنىڭ ئاتى " +"‹notify-sound-file› دېگەن ئاچقۇچتا بېرىلگەن بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"بىپىلداش ھالىتىدە بولمىسا يېڭى ئۇچۇر كەلگەندە تېمىنىڭ ئۈن ھۆججىتىنى چالىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "خەتلەرنى كۆرسەتكەن چاغدىكى ھالەت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"خەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان ھالەت. «normal» بولسا Evolution خەتنى ئەڭ " +"ياخشى ھالەتتە كۆرسىتىدۇ. «prefer_plain» بولسا تېكىست بۆلەكلىرى بار بولسا " +"تېكىست ھالەتتە كۆرسىتىدۇ. «only_plain» بولسا پەقەتلا تېكىست ھالەتتىلا " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "يوشۇرۇلغان HTML چىقىرىشىنى كۆرسىتەمدۇ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "ئېلان قىلىدىغان نىشانلارنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"مەزكۇر ئاچقۇچ يىلنامىلەرنى ئېلان قىلىدىغان نىشانلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىپ " +"بېرىدۇ. ھەر بىر قىممەت بىر XML نى كۆرسىتىدۇ. بۇنىڭ ئىچىدە ئېلان قىلىدىغان " +"بىرلا نىشان بار بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرمىسى ئىشلىتىپ خەت مەزمۇنىنىڭ ھالقىلىق سۆز/قىممەت جۈپى " +"تىزىملىكىنى ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "ئىجادكارلار ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Evolution ئىجادكارلار نەشرىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈدىن ئاتلاپ كېتەمدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "دەسلەپكى قوشۇلما كۆرۈنۈش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"قوشۇلما بالداقنىڭ دەسلەپكى كۆرۈنۈشى. \"0\" سىنبەلگە كۆرۈنۈش، \"1\" تىزىم " +"كۆرۈنۈش." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "دەسلەپكى ھۆججەت تاللىغۇچنىڭ قىسقۇچى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser سۆزلەشكۈنىڭ دەسلەپكى قىسقۇچى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "تورسىز ھالەتتە قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "توردا ھالىتىدە قوزغاتماي تورسىز ھالەتتە قوزغىتامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "تورسىز قىسقۇچ يوللىرى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "تورسىز ئىشلەتكەندە دىسكىغا قەدەمداشلايدىغان قىسقۇچ يولىنىڭ تىزىمى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "ئىخچام ھالەتنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "ئاددىي ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى قوزغىتىشقا ئىشلىتىدىغان بايراق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "كۆزنەك توپچا ئۇسلۇبى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"كۆزنەك توپچىسىنىڭ ئۇسلۇبى. \"text\"(تېكىست)، \"icons\"(سىنبەلگە)، " +"\"both\"(ھەر ئىككىسى)، \"toolbar\"(قورال بالداق) بولىدۇ. ئەگەر " +"\"toolbar\"(قورال بالداق) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا قورال بالداقنىڭ ئۇسلۇبىنى " +"گىنوم تەڭشىكى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "يان بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچان" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچانمۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "قوزغاتقاندا كۆرسىتىدىغان كۆڭۈلدىكى بۆلەك ID سى ياكى تەخەللۇسى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يان بالداق كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "يان بالداقنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى، بىرلىكى پىكسېل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "پەقەت يەرلىك ئەخلەت ئۇچۇر سىناشنىلا ئىشلىتىدۇ (DNS يوق)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "قوشۇلمىلار" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +msgid "Display as attachment" +msgstr "قوشۇلما سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 +msgid "Audio Player" +msgstr "ئۈن قويغۇچ" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن ئۈن قويغۇدا قوشۇلمىنى قويىدۇ" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 +msgid "(no subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "بۇ ئۇچۇر %s تەرىپىدىن %s نىڭ سالاھىيىتىگە ۋاكالىتەن يوللايدۇ" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 +msgid "Regular Image" +msgstr "ئادەتتىكى سۈرەت" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 +msgid "Display part as an image" +msgstr "بۆلەكنى سۈرەت سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 ئۇچۇرى" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "بۆلەكنى RFC822 ئۇچۇرى سۈپىتىدە پىچسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#. pseudo-header +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 +msgid "Mailer" +msgstr "خەتچى" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 +msgid "Richtext" +msgstr "مول تېكىست" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "بۆلەكنى مول تېكىست سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "بۆلەكنى HTML سۈپىتىدە پىچسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىست" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "بۆلەكنى ساپ تېكىست سۈپىتىدە پىچسۇن" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "Unsigned" +msgstr "ئىمزاسىز" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلمىغان. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك ئىكەنلىكىگە كاپالەتلىك " +"قىلالمايدۇ." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +msgid "Valid signature" +msgstr "ئىناۋەتلىك ئىمزا" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"بۇ خەتكە ئىمزا قويۇلغان ھەمدە ئىمزا ئىناۋەتلىك. بۇ خەتنىڭ ئىشەنچلىك " +"ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"بۇ خەتنىڭ ئىمزاسىنى دەلىللىيەلمەيدۇ، يوللاش جەريانىدا خەت ئۆزگەرتىلگەن " +"بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "ئىمزا ئىناۋەتلىك ئەمما يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمەيدۇ." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما خەت يوللىغۇچىنى دەلىللىيەلمىدى." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "ئىمزا مەۋجۇت ئەمما ئاممىۋى ئاچقۇچ كېرەك" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "بۇ خەتنىڭ ئىمزاسى ئىناۋەتلىك ئەمما مۇناسىپ ئاممىۋى ئاچقۇچى يوق." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "Unencrypted" +msgstr "شىفىرلانمىغان" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانمىغان. ئىنتېرنېتتا يوللانغاندا ھەممەيلەن ئۇنىڭ مەزمۇنىنى " +"كۆرەلەيدۇ." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "شىفىرلاندى، ئاجىز" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان ئەمما ئاجىز شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا مۇئەييەن ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يەشسە، يېشىش تەس بولسىمۇ يەشكىلى بولۇشىمۇ مۇمكىن." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "Encrypted" +msgstr "شىفىرلانغان" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلانغان. باشقىلارنىڭ بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشى ناھايىتى تەس." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "شىفىرلاندى، كۈچلۈك" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"بۇ خەت شىفىرلاندى ھەمدە كۈچلۈك شىفىرلاش ھېسابلاش ئۇسۇلى ئىشلەتكەن. ئەگەر " +"باشقىلار بۇ خەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسا ناھايىتى كۆپ ۋاقىت سەرپ قىلىپ " +"مەجبۇرىي يېشىشى مۇمكىن، بۇ ناھايىتى مۈشكۈل." + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "MIME بۆلىكىنىڭ مەنبەسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Cc" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Bcc" +msgstr "مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG ئىمزالىق" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME ئىمزالىق" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "MBOX بۆلىكىنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "بۇ S/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "بۇ PGP ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "ئىمزانى تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "بۇزۇلغان سىرتقى گەۋدە پارچىسى" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP بېكەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" بېكەتتە يەرلىك ھۆججەت(%1$s)نى كۆرسىتىش ئىناۋەتلىك" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "يىراقتىكى سانلىق-مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "نامەلۇم سىرتقى سانلىق-مەلۇماتنى كۆرسىتىدۇ («%s» تىپى)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى. مەنبەنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted شىفىرلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "بۇ PGP/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "قوللىمايدىغان ئىمزا پىچىمى" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "Reply-To" +msgstr "جاۋاب" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Newsgroups" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "يۈز" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s قوشۇلما" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "يىلنامە: %s دىن %s غىچە" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution يىلنامە تۈرى" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (بىكار قىلىندى)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (تاماملاندى)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (كۈتۈۋاتىدۇ)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (بىكار قىلىنىۋاتىدۇ)" + +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% تامام)" + +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ياپ(Escape)" + +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 +msgid "Attached message" +msgstr "قوشۇلغان ئۇچۇر" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "بىر يۈكلەنگەن مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "بىر ساقلانغان مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "قوشۇلمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "‹%s› نى ئاچالمىدى" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "قوشۇلمىنى ئاچالمىدى" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "قوشۇلما مەزمۇنلىرى يۈكلەنمىدى" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "«%s» نى ساقلىيالمىدى" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "قوشۇلمىنى ساقلىيالمىدى" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "قوشۇلما خاسلىقلىرى" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_I):" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME تىپى:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "قوشۇلمىنى ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىش تەكلىپى(_S)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "تەگلىك قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 +msgid "Loading" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 +msgid "Saving" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇلما بالداقنى يوشۇر(_B)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "قوشۇلما بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +msgid "Add Attachment" +msgstr "قوشۇلما قوش" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "A_ttach" +msgstr "قوشۇمچە(_T)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "قوشۇلمىنى ساقلا" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 +msgid "S_ave All" +msgstr "ھەممىنى ساقلا(_A)" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "قوشۇلما قوش(_D)…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +msgid "_Hide" +msgstr "يوشۇر(_H)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +msgid "Hid_e All" +msgstr "ھەممىنى يوشۇر(_E)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +msgid "_View Inline" +msgstr "سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "ھەممىنى سىڭدۈرۈپ كۆرسەت(_W)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "«%s» دا ئاچ" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "بۇ قوشۇلمىنى %s نىڭ ئىچىدە ئاچىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئادرېس دەپتەر قىلىپ بەلگە سال" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "بۇ ئادرېس دەپتىرىدە ئۆزلۈكىدىن تاماملا" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" +"ئادرېس دەپتەر مەزمۇنىنى تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "ئۇلانمىدى ئېچىش ئۈچۈن Ctrl نى بېسىپ تۇرۇپ چېكىڭ" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 +msgid "Previous month" +msgstr "ئالدىنقى ئاي" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 +msgid "Next month" +msgstr "كېيىنكى ئاي" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 +msgid "Previous year" +msgstr "ئالدىنقى يىل" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 +msgid "Next year" +msgstr "كېيىنكى يىل" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 +msgid "Month Calendar" +msgstr "ئاي يىلنامىسى" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامىگە تەڭشە" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپە تىزىمىغا تەڭشە" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەسلەتمە تىزىمىغا تەڭشە" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "رەڭ:" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن يىلنامە مەزمۇنىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن ۋەزىپە تىزىمىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ئۈچۈن ئەسلەتمە تىزىمىنى يەرلىك كومپيۇتېرغا كۆچۈر" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان كاتېگورىيەلەر(_U):" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەر(_A):" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "كاتېگورىيە «%s» نى قۇرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 +msgid "Category Icon" +msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 +msgid "_No Image" +msgstr "سۈرەت يوق(_N)" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 +msgid "Category _Name" +msgstr "كاتېگورىيە ئاتى(_N)" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 +msgid "Category _Icon" +msgstr "كاتېگورىيە سىنبەلگىسى(_I)" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 +msgid "Category Properties" +msgstr "كاتېگورىيە خاسلىقى" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "سەپلىمىدە «%s» دېگەن كاتېگورىيە بار ئىكەن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +msgid "popup list" +msgstr "قاڭقىش تىزىمى" + +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "Now" +msgstr "ھازىرلا" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "ۋاقىت چوقۇم قوللىنىدىغان پىچىم: %s" + +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "پىرسەنت قىممىتى چوقۇم 0 دىن 100 ئارىسىدا بولىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 +msgid "Arabic" +msgstr "ئەرەبچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتىق" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 +msgid "Central European" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 +msgid "Chinese" +msgstr "خەنزۇچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سلاۋيانچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 +msgid "Greek" +msgstr "گىرېكچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "ئىبرانىچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 +msgid "Japanese" +msgstr "ياپونچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 +msgid "Korean" +msgstr "كورېيەچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 +msgid "Thai" +msgstr "تايلاندچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 +msgid "Turkish" +msgstr "تۈركچە" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 +msgid "Unicode" +msgstr "يۇنىكود" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 +msgid "Western European" +msgstr "غەربىي ياۋروپا" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 +msgid "Western European, New" +msgstr "غەربىي ياۋروپا، يېڭى" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 +#: ../src/e-util/e-charset.c:86 +msgid "Traditional" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 +msgid "Simplified" +msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ئۇكرائىنچە" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 +msgid "Visual" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ھەرپ كودى" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ھەرپ توپلىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئات ‹%s› دىن خېرىدار نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 +msgid "Choose custom color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +msgid "light brown" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "brown gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "dark green #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "navy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "purple #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "very dark gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "dark red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +msgid "red-orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "gold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "dark green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "dull blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "dark grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +msgid "orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "lime" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "dull green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "dull blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "sky blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "magenta" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +msgid "bright orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "bright blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "red purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "light grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "pink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +msgid "light orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "white" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "چېسلا كىرگۈزىدىغان تېكىست رامكىسى" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "بۇ جاي چېكىلسە يىلنامە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "ۋاقىت تاللايدىغان بىرىكمە رامكا" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +msgid "No_w" +msgstr "ھازىر(_W)" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +msgid "_Today" +msgstr "بۈگۈن(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +msgid "_None" +msgstr "يوق(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "چېسلا قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "ۋاقىت قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ئەتە" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "كېيىنكى دۈشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "كېيىنكى سەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "كېيىنكى چارشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "كېيىنكى پەيشەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "كېيىنكى جۈمە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "كېيىنكى شەنبە" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "كېيىنكى يەكشەنبە" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +msgid "Use locale default" +msgstr "يەرلىك كۆڭۈلدىكى قىممەتنى ئىشلەت" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 +msgid "Format:" +msgstr "فورمات:" + +#. Translators: :-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 +msgid "_Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "S_ad" +msgstr "" + +#. Translators: ;-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "_Wink" +msgstr "" + +#. Translators: :-P +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "Ton_gue" +msgstr "" + +#. Translators: :-)) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Laug_h" +msgstr "" + +#. Translators: :-| +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "_Plain" +msgstr "" + +#. Translators: :-! +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "Smi_rk" +msgstr "" + +#. Translators: :"-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "" + +#. Translators: :-D +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Big Smile" +msgstr "" + +#. Translators: :-/ +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "" + +#. Translators: :-O +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "S_urprise" +msgstr "" + +#. Translators: :-S +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "W_orried" +msgstr "" + +#. Translators: :-* +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "_Kiss" +msgstr "" + +#. Translators: X-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "A_ngry" +msgstr "" + +#. Translators: B-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "_Cool" +msgstr "" + +#. Translators: O:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "Ange_l" +msgstr "" + +#. Translators: :'( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Cr_ying" +msgstr "" + +#. Translators: :-Q +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "S_ick" +msgstr "" + +#. Translators: |-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "Tire_d" +msgstr "" + +#. Translators: >:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "De_vilish" +msgstr "" + +#. Translators: :-(|) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "_Monkey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(نامەلۇم ھۆججەت ئاتى)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "«%s» يېزىۋاتىدۇ" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "«%s» نى %s غا يېزىۋاتىدۇ" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d سائەت ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d كۈن ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d ئاي ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d يىل ئىچىدە" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +msgid "" +msgstr "<چېسلا تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +msgid "now" +msgstr "ھازىر" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "سېلىشتۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان ۋاقىتنى تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978 +msgid "R_ule name:" +msgstr "قائىدە ئاتى(_U)" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +msgid "all the following conditions" +msgstr "تۆۋەندىكى ھەممە شەرتلەر" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "تۆۋەندىكى خالىغان بىر شەرت" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "بۇنىڭغا ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاپ(_F):" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "تۆۋەندىكى شەرتكە ئۇيغۇن تۈرلەرنى ئىزدە" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +msgid "All related" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك ھەممىسى" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Replies" +msgstr "جاۋابلار" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 +msgid "Replies and parents" +msgstr "جاۋابلار ۋە ئەسلى خەتلەر" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +msgid "No reply or parent" +msgstr "جاۋاب يوق ياكى ئەسلى خەت" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "مۇنازىرە تۇرى(_N):" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "شەرت قوش(_D)" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166 +msgid "Incoming" +msgstr "كېلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 +msgid "Outgoing" +msgstr "چىقىۋاتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +msgid "HTML file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +msgid "Insert text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +msgid "For_mat" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +msgid "Current _Languages" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +msgid "_HTML File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +msgid "Search for text" +msgstr "تېكىست ئىزدە" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +msgid "Find A_gain" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +msgid "Re_place..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "تېكىستنى ئىزدەپ ئالماشتۇر" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "" + +#. Center +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +msgid "Center Alignment" +msgstr "" + +#. Left +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +msgid "Left Alignment" +msgstr "" + +#. Right +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +msgid "Right Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +msgid "_HTML" +msgstr "HTML(_H)" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Plain _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +msgid "A_ddress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +msgid "Numbered _List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +msgid "_Image..." +msgstr "" + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +msgid "_Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +msgid "Insert Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +msgid "_Rule..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Insert Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +msgid "_Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Insert Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +msgid "_Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +msgid "Font _Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +msgid "_Font Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +msgid "_Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +msgid "-2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +msgid "-1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "+0" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +msgid "+1" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +msgid "+2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "+3" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +msgid "+4" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +msgid "Cell Contents" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +msgid "Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +msgid "Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +msgid "Table" +msgstr "جەدۋەل" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "Table Delete" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچلەر" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +msgid "Table Insert" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +msgid "Column After" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +msgid "Column Before" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +msgid "Insert _Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +msgid "Row Above" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +msgid "Row Below" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +msgid "Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +msgid "Image..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +msgid "Link..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +msgid "Page..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Paragraph..." +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Rule..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +msgid "Table..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +msgid "Add Word To" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +msgid "More Suggestions" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "_Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +msgid "_Link" +msgstr "" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +msgid "_Rule" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 +msgid "Editing Mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +msgid "Font Color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 +msgid "Font Size" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 +msgid "C_ell" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 +msgid "_Row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 +msgid "Col_umn" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 +msgid "_Vertical:" +msgstr "" + +#. Wrap Text +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "" + +#. Header Style +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 +msgid "_Header Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 +msgid "_Width" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +msgid "_Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +msgid "_Remove image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +msgid "Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +msgid "_Alignment:" +msgstr "" + +#. Shaded +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +msgid "S_haded" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +msgid "Rule properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +msgid "_Border:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 +msgid "_Test URL..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 +msgid "_Remove Link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 +msgid "Link Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +msgid "Blue Ink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +msgid "Midnight" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Draft" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +msgid "_Text:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +msgid "_Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 +msgid "Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "_Template:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 +msgid "Select a file" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +msgid "_Custom:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +msgid "Page Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +msgid "R_eplace:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +msgid "_With:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +msgid "Wra_p search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#. Replace +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#. Replace All +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#. Ignore +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#. Skip +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. Back +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +msgid "Dictionary" +msgstr "" + +#. Add Word button +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +msgid "Add word" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +msgid "_Rows:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +msgid "C_olumns:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +msgid "_Spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 +msgid "_Color:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +msgid "Table Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 +msgid "Si_ze:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 +msgid "Text Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution غا ئەكىرمەكچى بولغان ھۆججەتنى تاللاپ تىزىمدىن ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ." + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 +msgid "File _type:" +msgstr "ھۆججەت تىپى(_T):" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "بۇ ئەكىرىشنىڭ نىشان ئورنىنى تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان ئەكىرگۈچنىڭ تىپىنى تاللاڭ:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "كونا نەشرىدىكى پروگراممىدىن سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەك ئەكىر(_O)" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 +msgid "Import a _single file" +msgstr "بىر ھۆججەت ئەكىر(_S)" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "ئېلىپ كىرمەكچى بولغان ئۇچۇرنى تاللاڭ:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution تۆۋەندىكى پروگراممىدىن ئەكىرگەن تەڭشەكنى تەكشۈردى: Pine، Netscape، " +"Elm، iCalendar. ھەمدە ئەكىرگىلى بولىدىغان تەڭشەكنى بايقىدى. ئەگەر قايتا بىر " +"سىنىماقچى بولسىڭىز «قايت» توپچىسىنى چېكىڭ." + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "مەنبە %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "ئەكىرىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "ئەكىرىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 +msgid "Import Data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئەكىر" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "تىزىمدىن ئەكىرىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسى" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 +msgid "Import Location" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئورۇن" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution ئەكىرىش ياردەمچىسىگە مەرھابا. \n" +"بۇ ياردەمچى سىرتقى ھۆججەتتىن Evolution غا سانلىق-مەلۇمات ئەكىرىشكە " +"يېتەكچىلىك قىلىدۇ." + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Importer Type" +msgstr "ئەكىرگۈچ تىپى" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "ئەكىرىدىغان ئۇچۇر تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "ھۆججەتنى Evolution غا ئەكىرىش ئۈچۈن «قوللان»نى چېكىڭ." + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 +msgid "Autogenerated" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ھاسىل قىلىنغان" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +msgid "_Save and Close" +msgstr "ساقلاپ ياپ(_S)" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +msgid "Edit Signature" +msgstr "ئىمزا تەھرىر" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "ئىمزا ئاتى(_S):" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +msgid "Add _Script" +msgstr "قوليازما قوش(_S)" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسى قوش" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "ئىمزا قوليازمىسىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"بۇ قوليازمىنى چىقىرىش ئىمزايىڭىزغا ئىشلىتىلىدۇ. سىز بەلگىلىگەن ئات " +"كۆرسىتىشكىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "قوليازما(_C):" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "قوليازما ھۆججەت چوقۇم ئىجراچان بولۇشى لازىم." + +#: ../src/e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "دۇنيا خەرىتىسى" + +#: ../src/e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"چاشقىنەكتە مەشغۇلات قىلىنىدىغان خەرىتە بۆلىكىدىن ۋاقىت رايونىنى تاللىغىلى " +"بولىدۇ. ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىلىرى تۆۋەندىكى بىرىكمە رامكىدىن ۋاقىت رايونى " +"تاللىسا بولىدۇ." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "ئېچىۋاتقان يىلنامە ‹%s›" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 +msgid "Show Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارنى كۆرسىتىش" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_O):" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "كاتېگورىيە(_E):" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 +msgid "_Search:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Any Category" +msgstr "خالىغان كاتېگورىيە" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "ئالاقەداشلار(_O)" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)" + +#. Copy Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s نى كەس(_U)" + +#. Edit Contact item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s نى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "ھازىر Evolution تورغا باغلاقلىق، بۇ توپچىنى چېكىپ توردىن ئۈزۈڭ." + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "ھازىر Evolution تورسىز ھالەتتە، بۇ توپچىنى چېكىپ تورغا ئۇلاڭ." + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمىغاچقا Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ ئاچقۇچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: ئىشلەتكۈچى ياكى كومپيۇتېر " +"ئاتى يوق" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "سىز Caps Lock كۇنۇپكىنى ئاچتىڭىز." + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىم ئىبارىسىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 +msgid "_Remember this password" +msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە ئۈچۈن بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution مايىللىقى" + +#: ../src/e-util/e-print.c:164 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/e-util/e-print.c:171 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "بېسىش سىستېمىسى تۆۋەندىكى خاتالىق تەپسىلاتىنى بىلدۈردى:" + +#: ../src/e-util/e-print.c:177 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "بېسىش سىستېمىسى خاتالىققا ئائىت قوشۇمچە تەپسىلاتنى بىلدۈرمىدى:" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 +msgid "_Method:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 +msgid "No proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +msgid "Add Rule" +msgstr "قائىدە قوش" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +msgid "Edit Rule" +msgstr "قائىدە تەھرىر" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "ماسلاشقىنى: %u" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Close the find bar" +msgstr "ئىزدە بالداقنى ياپ" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +msgid "Fin_d:" +msgstr "ئىزدە(_D):" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +msgid "Clear the search" +msgstr "ئىزدەشنى تازىلايدۇ" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 +msgid "_Previous" +msgstr "ئالدىنقى(_P)" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن ئالدىنقى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "كۆرۈنگەن كېيىنكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "بەت ئاخىرىغا يەتتى، باشتىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "بەت بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن ئىزدەشنى داۋاملاشتۇرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "خەت" + +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 +msgid "When de_leted:" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەندە(_L):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "ئىگىسى بار" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "سىزگىلا" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "خەتتىن ۋاقىپلانمىسى" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش تەلەپ قىلىنغان(_E)" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "چامىسىدا(_T)" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_When convenient" +msgstr "قۇلاي بولغاندا(_W):" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "ئۇچۇرنى كېچىكتۈرۈپ ئەۋەت(_D)" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "كەينى(_A)" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان چېسلا تەڭشىكى(_S)" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "غىچە(_U):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Delivery Options" +msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "مەرتىۋىسى(_P):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Classification:" +msgstr "تۈر(_C):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار(_R)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزلاش ئۈچۈن يوللانغان تۈردىن بىرنى قۇر(_E)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Delivered" +msgstr "ئەۋەتىلدى(_D)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "يوللانغان ۋە ئېچىلغان(_V)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_All information" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر(_A)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "يوللانغان تۈرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر(_U)" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 +msgid "_When opened:" +msgstr "ئاچقاندا(_W):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "رەت قىلغاندا(_N):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "تاماملانغاندا(_M):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "قوشۇلغاندا(_P):" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 +msgid "Return Notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇشقا قايت" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ھالەت ئىزلا(_T)" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1361 +msgid "Refresh every" +msgstr "يېڭىلاش ئارىلىقى" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1391 ../src/e-util/e-source-config.c:1461 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "بىخەتەر باغلىنىش ئىشلەت" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "SSL گۇۋاھنامىسىنىڭ ئىشەنچىنى ئېلىۋەت(_T)" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 +msgid "_Destination" +msgstr "نىشان(_D)" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +msgid "Select destination" +msgstr "نىشاننى تاللاش" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 +msgid "More..." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "«%s» نى لۇغەتكە قوشۇش" + +#. - Ignore All +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 +msgid "Ignore All" +msgstr "ھەممىگە پەرۋا قىلما" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "نامزات سۆزلەر" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ئاتى «{0}» بولغان ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ئاتى «{0}» بولغان ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋەتسە ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ " +"كېتىدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ساقلىيالمايدۇ" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "سەۋەبى \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ئاچالمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹{0}› نى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "مەلۇم قىلىنغان خاتالىق ‹{0}›." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى ‹{0}› نى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "مەنبە ‹{0}› نى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" ئويلىمىغان يەردىن " +"ئاخىرلىشىپ كەتتى." + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"بىر قىسىم ئالاقەداشلارنى Evolution نى قايتا قوزغاتمىسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"يىلنامە ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" ئويلىمىغان يەردىن ئاخىرلىشىپ " +"كەتتى." + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"بىر قىسىم ئۇچرىشىشلارنى Evolution نى قايتا قوزغاتمىسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"ئەسلەتمە تىزىمى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" ئويلىمىغان يەردىن " +"ئاخىرلىشىپ كەتتى." + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"بىر قىسىم ئەسلەتمىلەرنى Evolution نى قايتا قوزغاتمىسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"ۋەزىپە تىزىمى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" ئويلىمىغان يەردىن " +"ئاخىرلىشىپ كەتتى." + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"بىر قىسىم ۋەزىپىلەرنى Evolution نى قايتا قوزغاتمىسا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "يىلنامە ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"ئەسلەتمە تىزىمى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"ۋەزىپە تىزىمى ئارقا ئۇچ مۇلازىمىتى "{0}" دا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 +msgid "click to add" +msgstr "چېكىلسە قوشىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ئۆسكۈچى)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(كېمەيگۈچى)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "تەرتىپلەنمىگەن" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "سۆز بۆلەك كۆرسەت" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "تەرتىپلە(_S)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى(_G)…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "كۆرسىتىدىغان سۆز بۆلەك(_F)…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا(_A)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Show field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "گۇرۇپپىلاش ئاساسى" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Show _field in View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Then By" +msgstr "كېيىن ئاساسى" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_N)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show field in _View" +msgstr "كۆرۈنۈشتە سۆز بۆلەك كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Clear All" +msgstr "ھەممىنى تازىلا" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "تەرتىپلەش ئاساسى" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "جەدۋىلىڭىزگە بىر ئىستون قوشىدۇ، ئۇنى كۆرسەتمەكچى بولغان جايغا سۆرەڭ." + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "بىر ئىستون قوشىدۇ" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d تۈر)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d تۈر)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ئۆزلەشتۈرۈلگەن ھازىرقى كۆرۈنۈش" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى تەرتىپ(_A)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى تەرتىپ(_D)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "تەرتىپلىمە(_U)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "بۇ سۆز بۆلىكى بويىچە گۇرۇپپىلا(_F)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +msgid "Group By _Box" +msgstr "رامكا بويىچە گۇرۇپپىلا(_B)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "بۇ ئىستوننى چىقىرىۋەت(_C)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "بىر ئىستون قوش(_O)…" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +msgid "A_lignment" +msgstr "توغرىلا(_L)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +msgid "B_est Fit" +msgstr "ئەڭ ئۇيغۇن(_E)" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "ئىستون پىچىمى(_S)…" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈشنى ئۆزلەشتۈر(_M)…" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +msgid "_Sort By" +msgstr "تەرتىپى(_S)" + +#. Custom +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +msgid "_Custom" +msgstr "ئىختىيارى(_C)" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "بىر ۋاقىت رايونىنى تاللاڭ" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسىدا خەرىتىنىڭ مەلۇم رايونىنى يېقىنلىتىپ ۋاقىت رايونىنى " +"تاللاڭ.\n" +"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىدا يىراقلىتىڭ." + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "ۋاقىت رايونلىرى" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "تاللانغان دائىرە(_S)" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ۋاقىت رايونى تارتما رامكىسى" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "بۇ يەرنى چەكسىڭىز URL ئېچىلىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "بۇ يەرگە URL كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution مەنبە كۆرگۈ" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +msgid "Display Name" +msgstr "كۆرسىتىش ئىسمى" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +msgid "Flags" +msgstr "بەلگىلەر" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230 +msgid "Identity" +msgstr "سالاھىيەت" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ئۇلانمىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچ(_O)" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "ئۇلانمىنى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +msgid "_Copy Image" +msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_C)" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "سۈرەتنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +msgid "Save _Image..." +msgstr "سۈرەت ساقلا(_I)…" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "سۈرەتنى ھۆججەتنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 +msgid "Select all text and images" +msgstr "ھەممە تېكىست ۋە سۈرەتنى تاللايدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى چاقىرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "چېكىلسە ئادرېسنى يوشۇرىدۇ/كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "چېكىلسە %s نى ئاچىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "رەسىمنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "رەسىمنى ‹%s› نىڭغا ساقلايدۇ" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "چېسلا كەم." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "بىر چېسلا تاللايسىز." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "ھۆججەت ئاتى يوق." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چوقۇم كۆرسىتىپ بەرمىسىڭىز بولمايدۇ." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت "{0}" مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}" خاتا." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}"نى تەرجىمە-تەھرىرلىيەلمىدى." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Missing name." +msgstr "ئات كەم." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "بۇ سۈزگۈچنى ئاتايسىز." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" ئات ئىشلىتىلگەن." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "باشقا ئات تاللاڭ." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىت" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "سىز بەلگىلىگەن ۋاقىت" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "نۆۋەتتىكى ۋاقىتقا نىسبەتەن بىر ۋاقىت" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "weeks" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "months" +msgstr "ئاي" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "يىل" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "خەت سۈزگۈچىنى كۆرسەت:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى(_F)" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Compare against" +msgstr "قارىمۇ-قارشى سېلىشتۇر" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى نۆۋەتتىكى ۋاقىت بىلەن سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن چېسلانىڭ كېچە 12:00 بىلەن سېلىشتۇرىدۇ" + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"سۈزگۈچ ئىجرا قىلىنغاندا ئۇچۇرنىڭ چېسلاسى بەلگىلەنگەن ۋاقىت بىلەن " +"سېلىشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +msgid "Table Cell" +msgstr "جەدۋەل كاتەكچىسى" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "تاماق تۇرنى سەكرەت" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 +msgid "toggle the cell" +msgstr "كاتەكچە ئالماشتۇر" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى يايىدۇ" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "بۇ قۇرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كاتەكچىنىڭ ETree دا قۇرنى قاتلايدۇ" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 +msgid "click" +msgstr "تاق چەك" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +msgid "sort" +msgstr "تەرتىپلە" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +msgid "Save Current View" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "يېڭى كۆرۈنۈش قۇر(_C)" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "مەۋجۇت كۆرۈنۈشنى ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "بۇ ئىمزا ئۆزگەرتىلدى ئەمما ساقلانمىدى." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +msgid "_Discard changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "بوش ئىمزا" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "بۇ ئىمزانىڭ بىردىنبىر بەلگە ئاتىنى تەمىنلەڭ." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "رەسىمنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "رەسىمنى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "ئىمزانى ئوقۇغىلى بولمىدى." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "ئىمزانى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"بۇ تاللانما OAuth 2.0 زىيارەت مايىقىنى ئىشلىتىپ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "ئۇچۇرنى ‹%s› قىسقۇچقا ساقلايدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى يىغىۋاتىدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى چىقىرىپ تاشلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "ھۆججەت «%s» يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +msgid "File has been removed." +msgstr "ھۆججەت يۆتكىۋېتىلگەن." + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +msgid "Removing attachments" +msgstr "قوشۇلمىلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىسقۇچ URI «%s»" + +#. Some local folders +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +msgid "Inbox" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +msgid "Drafts" +msgstr "دەسلەپكى نۇسخا" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +msgid "Sent" +msgstr "ئەۋەتكەنلىرى" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Templates" +msgstr "قېلىپلار" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "نىشان ئادرېس يوق، شۇڭا خەتنى يوللاپ بېرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان كىملىك تېپىلمىدى، شۇڭا خەتنى يوللاپ بېرىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "چىقىرىش سۈزگۈچىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s غا قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" +"شۇڭا ئۇنى يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشىدۇ." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "يەرلىك 'يوللانغان' قىسقۇچىغا قوشۇشۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Sending message" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "«%s» دىن ئۈزۈلۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "‹%s› غا قايتا باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "ھېسابات «%s» نى تورسىز ئىشلىتىشكە تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"تاللانغان ئۇچۇرنى سۈزۈش مەغلۇپ بولدى. سەۋەبى بىر ياكى بىر قانچە سۈزگۈچتىكى " +"بەلگىلەنگەن قىسقۇچ ئىناۋەتسىز بولۇشى مۇمكىن. سۈزگۈچلىرىڭىزنى «تەھرىر->ئۇچۇر " +"سۈزگۈچلىرى» نى بېسىپ تەھرىرلەڭ.\n" +"ئەسلى خاتالىق: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "خەتلەرنى ‹%s› دىن ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"ئەۋەتىدىغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈش مەغلۇپ بولدى. سەۋەبى بىر ياكى بىر قانچە " +"سۈزگۈچتىكى بەلگىلەنگەن قىسقۇچ ئىناۋەتسىز بولۇشى مۇمكىن. سۈزگۈچلىرىڭىزنى " +"«تەھرىر->ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى» نى بېسىپ تەھرىرلەڭ.\n" +"ئەسلى خاتالىق: %s" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d خەتنى يوللاۋاتىدۇ، جەمئىي %d" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "%d پارچە خەتنى يوللىيالمىدى، جەمئىي %d" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "بىكار قىلىندى." + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 +msgid "Complete." +msgstr "تامام." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ئۆچۈرۈپ ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "ھېسابات «%s» نى ساقلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭدىكى ئەخلەتخانىنى تازىلاۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "spool مۇندەرىجىسى «%s» نى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "غەيرىي mbox مەنبەسى «%s»غا يۆتكەشنى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر - %s" + +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +msgid "Forwarded message" +msgstr "جاۋاب يوللىغان ئۇچۇر" + +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ تەڭشىكى: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "‹%s› - %s نىڭ ئىزدەش قىسقۇچىنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"ئىزدەش قىسقۇچى «%s» ھېسابات تەرىپىدىن ئۆزگەرتىلدى، قىسقۇچ «%s» ئۆچۈرۈش ئۈچۈن " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "تور ھېساباتلىرىنى ئاچ(_O)" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" +"ھېساباتلارنىڭ تەرتىپىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئۇلارنى سۆرەپ تاشلىسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F)" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +msgid "Enabled" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "ھېسابات ئاتى" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821 +msgid "No email address provided" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى تەمىنلەنمىگەن" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى تەركىبىدىكى دائىرە ئاتى يوق" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 +msgid "Close this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(ماۋزۇسىز)" + +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "ئىزدەشتىن ئاتلاپ كەت(_S)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +msgid "_Revise Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "قوللايدىغان تىپلارنى تەكشۈر" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"مۇبارەك بولسۇن، خەت سەپلىمىڭىز تاماملاندى.\n" +"\n" +"سىز ھازىر Evolution نى ئىشلىتىپ ئېلخەت يوللاپ قوبۇللىيالايسىز.\n" +"\n" +"«قوللان»نى چەكسىڭىز تەڭشىكىڭىز ساقلىنىدۇ." + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +msgid "Special Folders" +msgstr "ئالاھىدە قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "تاماملانمىغان خەتلەر قىسقۇچى(_F):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "تاماملانمىغان خەتلەرنى ساقلاپ قويىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "يوللانغان ئۇچۇرلار قىسقۇچى(_M):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "يوللانغان خەتلەرنى ساقلاپ قويىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "ئەخلەتخانا ئۈچۈن ھەقىقىي قىسقۇچ ئىشلەت(_T):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن خەتلەرنى ساقلاپ قويىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "ئەخلەت خەتلەر ئۈچۈن ھەقىقىي قىسقۇچ ئىشلەت(_T):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "ئەخلەت خەتلەرنى ساقلاپ قويىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +msgid "Composing Messages" +msgstr "ئۇچۇر ياز" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ھەمىشە كۆچۈرۈپ يوللا(_S):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ھەمىشە مەخپىي كۆچۈرۈپ يوللا(_B):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +msgid "Message Receipts" +msgstr "ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغۇچى" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغانلىق ئۇچۇرى يوللا(_E):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +msgid "Ask for each message" +msgstr "ھەر بىر ئۇچۇرنى سورا" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +msgid "Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"تۆۋەندە ئات ۋە ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ. تۆۋەندىكى «تاللاشچان» بۆلەكنى " +"تولدۇرمىسىڭىزمۇ بولىدۇ، ئەگەر يوللايدىغان خەتتە بۇ ئۇچۇرنى كۆرسەتمەكچى " +"بولسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596 +msgid "Required Information" +msgstr "لازىملىق ئۇچۇرلار" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "تولۇق ئاتى(_E):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_A):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "Optional Information" +msgstr "تاللانما ئۇچۇرلار" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "جاۋاب يوللا(_P):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "تەشكىلات(_G):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "يېڭى ئىمزا قوش(_W)…" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "ھېسابات تەپسىلاتلىرىنى ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "يېڭى خەتنى تەكشۈر ئارىلىقى(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +msgid "Receiving Options" +msgstr "قوبۇللاش تاللانمىسى" + +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ئېلخەت قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "يىغىن ئىلتىماسىغا ئىمزا قويما (Outlook بىلەن ماسلىشىدۇ)(_D)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP ئاچقۇچ كىملىكى(ID):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_G):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىشلەتكەندە ھەمىشە ئىمزا ئۇچۇرىنى يوللا(_W)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "شىفىرلىق خەت يوللىغاندا ھەمىشە ئۆزىنىمۇ شىفىرلا(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "شىفىرلىغاندا ھەمىشە شىفىرلىق ئاچقۇچ ھالقىسىدىكى ئاچقۇچقا ئىشەن(_T)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "بىخەتەرلىك MIME (S/MIME)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە(_N):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +msgid "_Clear" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "ئىمزا ھېسابلاش ئۇسۇلى(_A):" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "مەزكۇر ھېساباتنى ئىشلەتكەندە ئەۋەتىدىغان خەتلەرگە ئىمزا قويسۇن" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "مەزكۇر ھېساباتنى ئىشلەتكەندە ئەۋەتىدىغان خەتلەرنى شىفىرلىسۇن" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "شىفىرلىق خەت يوللىغاندا ھەمىشە ئۆزىنىمۇ شىفىرلىسۇن" + +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "ئېلخەت يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499 +msgid "Server _Type:" +msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى(_T):" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"بۇ خەت ساندۇقىڭىزنى زىيارەت قىلىشتا ئىشلىتىدىغان تەڭشەكلەرنىڭ قىسقىچە " +"مەزمۇنىدۇر." + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +msgid "Personal Details" +msgstr "شەخسىي تەپسىلاتلار" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +msgid "Full Name:" +msgstr "تۇللۇق ئاتى" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +msgid "Email Address:" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +msgid "Receiving" +msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +msgid "Sending" +msgstr "يوللاۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +msgid "Server Type:" +msgstr "مۇلازىمېتىر تىپى:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 +msgid "Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +msgid "Account Summary" +msgstr "ھېسابات ھەققىدە" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "Welcome" +msgstr "مەرھابا" + +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "ھېسابات تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_A)…" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 +msgid "_To This Address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا(_T)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 +msgid "_From This Address" +msgstr "بۇ ئادرېستىن(_F)" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)…" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "بۇ ئادرېسقا جاۋاب ئۇچۇر قايتۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_F)" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 +msgid "Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "قىسقۇچ قۇرىدىغان يەرنى كۆرسىتىپ بېرىڭ:" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 +msgid "Folder _name:" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_N):" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "ئەخلەت خەت سۈزۈش پروگراممىسى:" + +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "ئەن ئاتى(_L):" + +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 +msgid "I_mportant" +msgstr "مۇھىم(_M)" + +#. red +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "_Work" +msgstr "ئىش(_W)" + +#. orange +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Personal" +msgstr "شەخسىي(_P)" + +#. green +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_To Do" +msgstr "بېجىرىدىغان(_T)" + +#. blue +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Later" +msgstr "كېيىنرەك(_L)" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "Add Label" +msgstr "ئەن قوش" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 +msgid "Edit Label" +msgstr "ئەن تەھرىر" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"دىققەت: ئەن ئاتىدىكى ئاستى سىزىق تىزىملىكتىكى ئەستە تۇتۇش بەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +msgid "Header Name" +msgstr "قاش ئاتى" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +msgid "Header Value" +msgstr "قاش قىممىتى" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Headers" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d-بەت، جەمئىي %d بەت" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +msgid "C_opy" +msgstr "كۆچۈر(_O)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "قايتا سورىما(_D)." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "ئېلخەت تىزىمىنىڭ جاۋاب يوللا سۆز بۆلىكىگە ھەمىشە پەرۋا قىلما(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "ئۇچۇرنى ئېلىش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "ئۇچۇر ‹%s› نى ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ئەۋەتكۈچىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_D)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "ئەۋەتكۈچى ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوشىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "_Archive..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇرنى تەكشۈر(_J)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى ئەخلەت ئۇچۇرلار قاتارىغا سۈزىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا كۆچۈر(_C)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Delete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئۆچۈرۈش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "ئېلخەت تىزىمى ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_L)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "بۇ ئېلخەت تىزىمىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_R)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىغا يوللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "ئەۋەتكۈچىلەر ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_N)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىدىن كەلگەن ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "ماۋزۇ ئۈچۈن سۈزگۈچ قائىدىسى قۇر(_S)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "بۇ تېمىدىكى ئۇچۇرلارنى سۈزىدىغان قائىدە قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "سۈزگۈچلەرنى قوللان(_P)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا سۈزگۈچ قائىدىسىنى قوللان" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "ئۇچۇردىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ گەۋدىسىدىن تېكىست ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "بەلگىنى تازىلا_C)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "بەلگە تاماملاندى(_F)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى ئىزلاش بەلگىسىنى تاماملاندى قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "ئىزلا(_U)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئىزلاش بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 +msgid "_Attached" +msgstr "قوشۇمچە(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى قوشۇلما سۈپىتىدە باشقىلارغا يوللايدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "قوشۇمچە سۈپىتىدە يوللا(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 +msgid "_Inline" +msgstr "سىڭدۈر(_I)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر گەۋدىسىدە تاللانغان ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "سىڭدۈرمە سۈپىتىدە يوللا(_I)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 +msgid "_Quoted" +msgstr "نەقىل(_Q)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" +"كۆچۈرۈپ يوللاشقا ئوخشاپ كېتىدىغان نەقىل ئۇسۇلىدا تاللانغان ئۇچۇرنى كۆچۈرۈپ " +"يوللايدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "نەقىل سۈپىتىدە يوللا(_Q)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Load Images" +msgstr "سۈرەت يۈكلە(_L)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML خەتتىكى سۈرەتلەرنى مەجبۇرىي يۈكلەيدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "_Important" +msgstr "مۇھىم(_I)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "_Junk" +msgstr "ئەخلەت(_J)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "_Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى(_U)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارغا ئوقۇلمىدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "يېڭى ئۇچۇر سۈپىتىدە تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى تەھرىرلىگۈچتە ئېچىپ تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر ياز(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "خەت يېزىش ئۈچۈن يېڭى كۆزنەك ئاچىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_O)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "قىسقۇچقا يۆتكە(_M)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Next Message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Display the next message" +msgstr "كېيىنكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇر(_I)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Display the next important message" +msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Next _Thread" +msgstr "كېيىنكى جەريان(_T)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Display the next thread" +msgstr "كېيىنكى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_U)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 +msgid "_Previous Message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(_P)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Display the previous message" +msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇر(_E)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "ئالدىنقى جەريان(_H)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "ئالدىنقى جەرياننى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇر(_R)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "Print this message" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى باس" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 +msgid "Re_direct" +msgstr "قايتا يوللا(_D)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا قايتا يوللا(قايتۇر)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "قوشۇلمىلارنى چىقىرىۋەت(_W)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Remove attachments" +msgstr "قوشۇلمىلارنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلاردىكى تەكرارلانغانلىرىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 +msgid "Reply to _All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە قوبۇللىغۇچىلىرىغا جاۋاب يازىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 +msgid "Reply to _List" +msgstr "تىزىمغا جاۋاب ياز(_L)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "يوللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇر(_R)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "تاللىغان ئۇچۇرنىڭ يوللىغۇچىسىغا جاۋاب خەت يازىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox پىچىمىدا ساقلا(_S)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى mbox ھۆججەت پىچىمىدا ساقلايدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "_Message Source" +msgstr "ئۇچۇر ئەسلى كودى(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ ئەسلى ئېلخېتىنىڭ ئەسلى كودىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "ئۇچۇر ئۆچۈرمە(_U)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى ئۆچۈرۈلۈشىنى بىكار قىلىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "تېكىستنى قايتىدىن ئادەتتىكى چوڭلۇقىغا ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "_Zoom In" +msgstr "چوڭايت(_Z)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Increase the text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +msgid "Cre_ate" +msgstr "قۇر(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +msgid "F_orward As" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(_O)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 +msgid "_Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر(_G)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +msgid "_Go To" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +msgid "Mar_k As" +msgstr "بەلگە سال(_K)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +msgid "_Message" +msgstr "ئۇچۇر(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +msgid "_Zoom" +msgstr "يىراق-يېقىن(_Z)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "خەت تىزىمى ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_L)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "بۇ خەت تىزىمىغا ئىزدەش قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_T)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "بۇ قوبۇللىغۇچىلارغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "ئەۋەتكۈچىلەر ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_D)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "بۇ يوللىغۇچىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "ماۋزۇ ئۈچۈن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_U)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "بۇ تېمىغا ئىزدەش قىسقۇچىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى سال(_W)…" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "مۇھىم بەلگىسى سال(_I)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ئەخلەت بەلگىسى سال(_J)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس بەلگىسى سال(_N)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "ئوقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "مۇھىم ئەمەس بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "ئوقۇلمىدى بەلگىسى سال(_U)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "نۇربەلگە ھالىتى_C)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئۇچۇر گەۋدىسىدە لىپىلداۋاتقان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر بېشى(_H)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكەندە ھەممە ئۇچۇر بېشىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3259 +msgid "Retrieving message" +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئېلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىغا(_F)" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقىلارغا كۆچۈرۈپ يوللايدۇ" + +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4344 +msgid "Group Reply" +msgstr "گۇرۇپپىغا جاۋا قايتۇر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4345 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" +"تاللانغان ئۇچۇرنىڭ خەت تىزىمىغا ياكى ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب قايتۇرىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Next" +msgstr "كېيىنكى" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Previous" +msgstr "ئالدىنقى" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "جاۋاب قايتۇر" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5578 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5580 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5597 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5666 +msgid "Load remote content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "قايتا ئاگاھلاندۇرما" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 +#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 +msgid "Printing" +msgstr "بېسىش" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"قىسقۇچ ‹%s› دا %u دانا تەكرارلانغان ئۇچۇر بار. ئۇلارنى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇر ساقلا" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "ئۇچۇرلار" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 +msgid "Parsing message" +msgstr "ئۇچۇرلارنى تەھلىل قىلىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 +msgid "The message has no text content." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تەركىبىدە تېكىست يوق" + +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "ئىزلاش بەلگىسى" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "كىملىك(UID) ‹%s› نىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبەسى تېپىلمىدى" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day}، ${AbbrevWeekdayName}، ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} دا ${Sender} يازدىكى:" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- جاۋاب خەت --------" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----ئەسلى ئۇچۇر-----" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3263 +msgid "an unknown sender" +msgstr "نامەلۇم يوللىغۇچى" + +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3747 +msgid "Posting destination" +msgstr "ئەۋەتىش نىشانى" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +msgid "Select Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 +msgid "Then" +msgstr "ئاندىن" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "مەشغۇلات قوش(_T)" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "ئوقۇلمىغان ئۇچۇر:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "جەمئىي ئۇچۇر سانى:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى (%s):" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "نورما ئىشلىتىلىشى" + +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 +msgid "AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 +msgid "Folder Properties" +msgstr "قىسقۇچ خاسلىق" + +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "<قىسقۇچ تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>" + +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +msgid "Create a new folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە '/' بولسا بولمايدۇ" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "خەت قىسقۇچ شېخى" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s نى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "ئۇچۇرنى ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى قىسقۇچقا ساقلىيالمايدۇ" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 +msgid "Loading..." +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ…" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Move Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 +msgid "_Subscribe" +msgstr "مۇشتەرى بول(_S)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "كۆرسىتىلگەنلىرىگە مۇشتەرى بول(_B)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "ھەممىسىگە مۇشتەرى بول(_A)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "يوشۇرۇنلىرىدىن مۇشتەرىلىكنى بىكار قىل(_B)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "ھەممە مۇشتەرىلىكنى بىكار قىل(_A)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ئۇقۇلمىدى، " + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d جەمئىي" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "قىسقۇچ مۇشتەرى" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 +msgid "_Account:" +msgstr "ھېسابات(_A):" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Clear Search" +msgstr "ئىزدەش تازىلا" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "تۆۋەندىكى مەزمۇن بار تۈرنى كۆرسەت(_W):" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بول" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "مۇشتەرى(_B)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "تاللىغان قىسقۇچقا مۇشتەرى بولما" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچلارنى قاتلا" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "ھەممىنى قاتلا(_O)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +msgid "Expand all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياي" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 +msgid "E_xpand All" +msgstr "ھەممىنى ياي(_X)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "قىسقۇچ تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); +#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "نۆۋەتتىكى مەشغۇلاتنى توختات" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى راستلا بىراقلا ئاچامسىز؟" + +#: ../src/mail/em-utils.c:178 +msgid "Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچلىرى" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1004 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن ئۇچۇرلار" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1858 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 +msgid "Search _Folders" +msgstr "قىسقۇچلارنى ئىزدە(_F)" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +msgid "Add Folder" +msgstr "قىسقۇچ قوشۇش" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "قىسقۇچ مەنبەسىنى ئىزدە" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "خالىغان بىر مەنبە قىسقۇچ ئۆزگەرگەندە ئاپتوماتىك يېڭىلىسۇن(_S)" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All local folders" +msgstr "بارلىق يەرلىك قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All active remote folders" +msgstr "بارلىق ئاكتىپ يىراقتىكى قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "يىراق ۋە يەرلىك(يېقىندىكى) بارلىق ئاكتىپ قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "Specific folders" +msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 +msgid "include subfolders" +msgstr "تارماق مۇندەرىجىنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالسۇن" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "باشلىنىشى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "باشلانمايدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "ئاخىرلاشمايدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىشىدىغان" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "ئاۋازى ئوخشىمايدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا(CC)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "مەخپىي يوللا(BCC)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "يوللىغۇچى ياكى قوبۇللىغۇچى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "سوز بار" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "سۆزنى ئوز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "بەلگىلەنگەن باش" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "مەۋجۇت" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "ئىپادە" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "يوللىغان ۋاقىت" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "ئىلگىرى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "كېيىن" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "قوبۇللىغان ۋاقىت" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "ئېرىشكەن نومۇر" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "چوڭلۇقى(كىلوبايت)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئورنى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Important" +msgstr "مۇھىم" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "Junk" +msgstr "ئەخلەت" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "Follow Up" +msgstr "ئىزلا" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىندى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Flagged" +msgstr "بەلگە سېلىنمىدى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "is Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "is not Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Mailing list" +msgstr "خەت تىزىمى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Regex Match" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە ماسلاشقىنى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +msgid "Message Header" +msgstr "ئۇچۇر بېشى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "Source Account" +msgstr "مەنبە ھېسابات" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "تۇرۇبىدىن پروگراممىغا" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns" +msgstr "قايتىش" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "does not return" +msgstr "قايتمايدۇ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "returns greater than" +msgstr "قايتىش چوڭ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "returns less than" +msgstr "قايتىش كىچىك" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 +msgid "Junk Test" +msgstr "ئەخلەت سىنا" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 +msgid "Message is Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر ئەمەس" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +msgid "Message Location" +msgstr "ئۇچۇر ئورنى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +msgid "Match All" +msgstr "ھەممىسىگە ماسلاشتۇر" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Stop Processing" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىشنى توختات" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Set Label" +msgstr "ئەن تەڭشەك" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Assign Color" +msgstr "رەڭ تەقسىماتى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Unset Color" +msgstr "رەڭنى قالدۇر" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +msgid "Assign Score" +msgstr "نومۇر تەقسىماتى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Adjust Score" +msgstr "نومۇر تەڭشىكى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Set Status" +msgstr "ھالەت تەڭشەك" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Deleted" +msgstr "ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Unset Status" +msgstr "ھالەتنى قالدۇر" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Beep" +msgstr "قوڭغۇراق ئاۋازى" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +msgid "Play Sound" +msgstr "ئاۋاز چال" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +msgid "Run Program" +msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +msgid "Forward to" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +msgid "Select folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللا" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "ئېلىپ كىرىدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "تېما" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "يوللىغۇچى" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى (mbox)" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley خەت ساندۇقى پىچىمىنى ئەكىرىدىغان قىسقۇچلار" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "خەت ساندۇقىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "«%s» نى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine ئەكىرگۈچ" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine دىن خەت ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s غا خەت يوللا" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن خەت" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "ماۋزۇسى %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s خەت تىزىمى" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "سۈزگۈچ قائىدىسى قوش" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"تۆۋەندىكى سۈزگۈچ قائىدىسى «%s» ئۆزگەرتىلدى، ئۇ قىسقۇچ «%s»نى ئۆچۈرۈشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "ئىختىيارى ئەخلەت ئۇچۇر بېشى قوش" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"ھەممە يېڭى ئېلخەت بېشى بېرىلگەن مەزمۇنغا ماس كەلسە ئۆزلۈكىدىن ئەخلەتكە " +"سۈزۈلىدۇ" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "قاش ئاتى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "قاش مەزمۇنى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرىكەت" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "ئۇچۇرلارنى HTML دا پىچسۇن" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "ھەمىشە ئوقۇپ خەۋەردار بولۇشنى ئىلتىماس قىل(_D)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "ھۆججەت ئاتلىرىنى Outlook/GMail بىلەن ئوخشاش ئۇسۇلدا كودلا" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "ھەرپ كودلىنىشى(_A):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "جاۋابلار ۋە كۆچۈرۈپ يوللاشلار" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش ئۇسلۇبى(_R):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "جاۋاب ئۇسلۇبى(_F):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئاستىدا خەت يېزىشنى باشلا(_T)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "جاۋاب قايتۇرغاندا ئەسلى ئۇچۇردىكى ئىمزانى ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"ئەگەر مۇمكىن بولسا، گۇرۇپپىغا جاۋاب قايتۇرۇش پەقەت خەت تىزىمىغىلا جاۋاب " +"قايتۇرىدۇ(_U)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"ئەسلى ئۇچۇرغا ئىمزا(PGP ياكى S/MIME) قويۇلغان بولسا، ئۇچۇرغا رەقەملىك ئىمزا " +"قويسۇن(_S)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "سىڭدۈر(Outlook ئۇسلۇبى)" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "نەقىل" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "نەقىل ئالما" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "سىڭدۈر" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Sig_natures" +msgstr "ئىمزالار(_N)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Signatures" +msgstr "ئىمزالار" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "_Languages" +msgstr "تىللار(_L)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Languages Table" +msgstr "تىللار جەدۋىلى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"بۇ جايدا كۆرسىتىلگەن تىزىمدىكى تىل سىز ئورناتقان لۇغەتنى ئەكس ئەتتۈرىدۇ." + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "مەن كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈر(_T)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"ئېلخەت تاسادىپىيلىقى ۋە مەسىلىسىدىن ساقلىنىشقا ياردەملىشىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى " +"تاللاش مەشغۇلاتىدىن ئىلگىرى جەزملەڭ:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "تېمىسى بوش ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "پەقەت مەخپىي يوللاش ئادرېسىنىلا تولدۇرغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "خەت تىزىمىغا شەخسىي جاۋاب قايتۇرغاندا(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "كۆپ تاپشۇرۇۋالغۇچىغا جاۋاب قايتۇرغاندا(_N)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"خەت تىزىمى شەخسىي جاۋاب قايتۇرۇشنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلاشقا يول قوي(_M)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "يوللاش ئادرېسىنى تولدۇرمىغان ئۇچۇرنى يوللىغاندا(_R)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Confirmations" +msgstr "جەزملە" + +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Use for Folders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "A_dd" +msgstr "قوش(_D)" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Send Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Start up" +msgstr "قوزغات" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "قوزغالغاندا يېڭى ئۇچۇرنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "ھەممە ئاكتىپ ھېساباتنىڭ يېڭى ئۇچۇرىنى تەكشۈر(_G)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Message Display" +msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكۈچى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگرامما بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "ئۆلچەملىك خەت نۇسخا(_T):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML مۇقىم كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى تاللايدۇ" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "تەڭ كەڭلىكى خەت نۇسخىسى(_E):" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "ئارقىدىن خەتكە ئوقۇدى بەلگىسى قوي(_M)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "نەقىللەرنى يورۇت(_Q)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Pick a color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش ئۇسۇلى:" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "ئوخشاش كۆرۈنۈش تەڭشىكىنى ھەممە قىسقۇچلارغا قوللان(_V)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "تېمىغا ئاساسەن جەرياندىكى ئۇچۇرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Delete Mail" +msgstr "خەت ئۆچۈر" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(_T)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "قىسقۇچ ئۆچۈرگەندە جەزملە(_W)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Archive Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "_Show animated images" +msgstr "ھەرىكەتلىك سۈرەتنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"HTML خەت قوبۇللاشنى خالىمايدىغان ئالاقەداشلارغا يوللىغاندا ئەسكەرت(_P)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML ئۇچۇرلىرى" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "ئەنلەر" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "يوللىغۇچى سۈرىتى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشتە يوللىغۇچىنىڭ سۈرىتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇچۇر قېشى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "خەت بېشى جەدۋىلى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "چېسلا/ۋاقىت فورماتى" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "قوبۇللىغان خەت ئەخلەت ئۇچۇرمۇ ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈر(_M)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "ئەخلەت خەتلەرنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"ئەگەر ئۇچۇر يوللىغۇچى ئادرېس دەپتىرىدە بولسا ئۇنداقتا ئەخلەت ئۇچۇر بەلگىسىنى " +"سالمايدۇ(_K)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتەردىنلا ئىزدە(_L)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشىنى تەكشۈرۈپ ئەخلەت ئۇچۇرلارنى پەرقلەندۈر(_S)" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +msgid "No encryption" +msgstr "شىفىرلاش يوق" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS شىفىرلاش" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL شىفىرلاش" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"سىز ئىزلاشنى تاللىغان ئۇچۇرلارنىڭ تۆۋەندە تىزىمى كۆرسىتىلدى.\n" +"«بايراق» تىزىملىكتىن ئىزلاش مەشغۇلاتىنى تاللاڭ." + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "بايراق(_F):" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "تاماملاندى(_M)" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Call" +msgstr "چاقىر" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "جاۋاب يوللىما" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "Follow-Up" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "For Your Information" +msgstr "ئۇچۇرلىرىڭىز" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "جاۋاب بېرىش ھاجەتسىز" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Reply to All" +msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Review" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "ئىجازەت كېلىشىمى" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "بۇ جاي تاللانسا ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلغانلىقنى بىلدۈرىدۇ(_T)" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "ئىجازەتنامىگە قوشۇل(_A)" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "بىخەتەرلىك ئۇچۇرى" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Digital Signature" +msgstr "رەقەملىك ئىمزا" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Encryption" +msgstr "شىفىرلاش" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "ئىناۋەتسىز دەلىللەش" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"مەزكۇر مۇلازىمېتىر بۇ خىل تىپتىكى كىملىك دەلىللەشنى قوللىمايدۇ، بەلكىم " +"كىملىك دەلىللەشنى پەقەت قوللىماسلىقى مۇمكىن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "سىز \"{0}\" مۇلازىمېتىرغا \"{0}\" سۈپىتىدە تىزىمغا كىرەلمىدىڭىز." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"بۇ جاينى تاللاپ سىز كىرگۈزگەن ئىم ئىملاسىنىڭ توغرىلىقىغا كاپالەتلىك قىلغىلى " +"بولىدۇ. شۇ ئېسىڭىزدە بولسۇنكى كۆپلىگەن ئىم چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈرىدۇ. " +"سىزنىڭ caps lock كۇنۇپكا چىرىغىڭىز ئوچۇق بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "خەتنى راستلا HTML پىچىمىدا يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلار HTML خەت تاپشۇرۇۋېلىشنى خالايدىغانلىقىنى جەزملەڭ:\n" +"{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ماۋزۇسىز خەتنى راستلا يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"ئۇچۇرىڭىزغا مەنىلىك تېمىنى قوشسىڭىز تاپشۇرۇۋالغۇچىڭىز خەت مەزمۇنىنى تېخىمۇ " +"ئاسان چۈشىنەلەيدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا پەقەت مەخپىي قوبۇللىغۇچى ئادرېسىلا بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"سىز يوللىماقچى بولغان خەت تىزىمى يوشۇرۇن قوبۇللاش تىزىمى قىلىپ سەپلەندى.\n" +"كۆپلىگەن ئېلخەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، يوللاش ئورنى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ. " + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"كۆپلىگەن ئېلخەت سىستېمىسى پەقەتلا مەخپىي يوللىغۇچىسىلا بار ئۇچۇرغا " +"Apparently-To بېشىنى قوشىدۇ. ئەگەر بۇ خەت بېشى قوشۇلسا، ئۇچۇرلىرىڭىزدا ھەممە " +"قوبۇللىغۇچىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدىن ساقلىنىش ئۈچۈن، قوبۇللىغۇچى ياكى " +"كۆچۈرۈپ يوللانغۇچىغا ئاز دېگەندە بىر ئادرېس تولدۇرۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ: \n" +"{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"سىز راستىنىلا قوبۇللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز بولغان ئۇچۇرنى يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى قوبۇللىغۇچىلارنى ئىناۋەتلىك خەت ئادرېسى دەپ تونۇمايدۇ:\n" +"{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Send private reply?" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇر يوللامدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا شەخسىي جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما خەت " +"تىزىمى سىزنىڭ جاۋابىڭىزنى خەت تىزىمىغا قايتا نىشانلىماقچى بولۇۋاتىدۇ. " +"راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "شەخسىي جاۋاب(_P)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"سىز خەت تىزىمىدىن تاپشۇرۇۋالغان ئۇچۇرغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز ئەمما سىز جاۋابنى " +"خەت تىزىمىغا يوللىماي، خەت يوللىغۇچىغا يوللاۋاتىسىز. راستىنىلا " +"داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "ھەممە قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللامدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"سىز كۆپ قوبۇللىغۇچىغا جاۋاب يوللاۋاتىسىز، راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىگە جاۋا " +"يوللامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز ھېچقانداق قوبۇللىغۇچىنى بەلگىلىمىدىڭىز" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"To: (يوللاش ئورنى) غا ئىناۋەتلىك ئېلخەت ئادرېسى كىرگۈزۈڭ. سىز كىرگۈزۈش " +"رامكىسىنىڭ يېنىدىكى «يوللاش ئورنى:» توپچىسىنى چېكىپ ئېلخەت ئادرېسىنى " +"ئىزدىيەلەيسىز." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "كۆڭۈلدىكى دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"بۇ ھېساباتنىڭ دەسلەپكى نۇسخا قىسقۇچىنى ئاچالمىدى. سىستېما دەسلەپكى نۇسخا " +"قىسقۇچىنى ئىشلىتەمدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"بارلىق قىسقۇچلاردىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستىنىلا مەڭگۈلۈككە " +"چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "بىراقلا نۇرغۇن ئۇچۇرلار ئېچىلسا كۆپ ۋاقىت كېتىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئاچ(_O)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "يوللىمىغان ئۇچۇرىڭىز بار، چېكىنىۋېرەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"ئەگەر چېكىنسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلار Evolution كېيىنكى قېتىم قايتا قوزغالغاندا " +"ئاندىن يوللىنىدۇ." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "سۈزگۈچ ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ھۆججەت \"{0}\" غا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" سەۋەبىدىن، ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "ۋاقىتلىق ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرالمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق ئۇنى قاپلىيالمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بىراق مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس ئىكەن." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution نىڭ نورمال خىزمەت قىلىشى ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىسقۇچلارنى ئات " +"ئۆزگەرتىپ، يۆتكەپ ياكى ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "قىسقۇچ "{0}" نى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "قىسقۇچ ‹{0}› نى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى يۆتكىيەلمەيدۇ ياكى ئات ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" ۋە ئۇنىڭ تارماق قىسقۇچلىرىنى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچنى ئۆچۈرسىڭىز، ئىچىدىكى ھەممە مەزمۇن ۋە ئۇنىڭ تارماق " +"قىسقۇچلىرىدىكى مەزمۇنمۇ مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەمدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر قىسقۇچ ئۆچۈرۈلسە، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بارلىق مەزمۇنلارمۇ مەڭگۈلۈككە " +"ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "بۇلار ئۇچۇرلارنىڭ كۆچۈرۈلمىسى ئەمەس." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچىدا كۆرسىتىلگەن ئۇچۇرلار كۆچۈرۈلمە نۇسخا ئەمەس. ئىزدەش " +"قىسقۇچىدىن ئۇچۇر ئۆچۈرگەندە يەرلىك ۋە فىزىكىلىق قىسقۇچتا ئەمەلىي مەۋجۇت " +"بولغان مۇناسىپ ئۇچۇرنى ئۆچۈرىدۇ.بۇ ئۇچۇرلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" نىڭ ئاتىنى \"{1}\" غا ئۆزگەرتەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "ئەسلى قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى. خاتالىق: {2}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "نىشان قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى. خاتالىق: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا كۆچۈرەلمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى قۇرالمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى. خاتالىق: {1}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "ئۆزگەرتىشنى ھېساباتقا ساقلىيالمايدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "سىز ھەممە كېرەكلىك ئۇچۇرلارنى تولدۇرۇپ بولالمىدىڭىز." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ئوخشاش ئاتلىق ھېساباتتىن ئىككىنى قۇرالمايسىز." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "بۇ ھېساباتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى ۋە ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرى " +"مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"سىز بۇ ھېسابات ۋە ئۇنىڭ ھەممە ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنى راستىنىلا چەكلەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بارلىق ۋاكالەتچى ھېساباتلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "چەكلىمە(_N)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "_Disable" +msgstr "چەكلە(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"ئىزدەش قىسقۇچى \"{0}\" نى تەھرىرلىيەلمىدى سەۋەبى ئۇ قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچ يوشۇرۇن ھالدا قىستۇرۇلدى. ئەگەر زۆرۈر بولسا ئىزدەش قىسقۇچ " +"تەھرىرلىگۈچكە ئالمىشىپ ئاشكارا كۆرسىتىشنى قوشۇڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچ \"{0}\" نى قوشالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "خەت سۈزگۈچ ئۆزلۈكىدىن يېڭىلاندى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Missing folder." +msgstr "قىسقۇچ كەم:" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "قىسقۇچتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "سىز چوقۇم بۇ ئىزدەش قىسقۇچىنى ئاتاڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "No folder selected." +msgstr "قىسقۇچ تاللانمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"سىز مەنبەدىن ئاز دېگەندە بىر قىسقۇچ بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر، ياكى ھەممە يەرلىك " +"قىسقۇچ ۋە ياكى ھەممە يىراقتىكى قىسقۇچنى تاللاڭ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "كونا خەت قىسقۇچ \"{0}\" نى يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"بوش بولمىغان \"{1}\" قىسقۇچ مەۋجۇت.\n" +"\n" +"بۇ قىسقۇچقا پەرۋا قىلماسلىقنى تاللاپ، قاپلاڭ ياكى مەزمۇنىنى قوشۇڭ ۋە ياكى " +"چېكىنىڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "قاپلا(_O)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Append" +msgstr "ئارقىغا قوش(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution يەرلىك خەت پىچىمى ئۆزگەرتىلدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Evolution نىڭ كۆڭۈلدىكى ساقلاش پىچىمى mbox تىن Maildir غا ئۆزگەرتىلدى. " +"Evolution قوزغىلىشتىن ئىلگىرى يەرلىك خەتلىرىڭىزنى يېڭى پىچىمغا ئايلاندۇرۇڭ. " +"ھازىرلا كۆچۈرەمسىز؟ \n" +"\n" +"mbox ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇپ كونا mbox قىسقۇچنى ساقلاپ قالالايسىز. سانلىق-" +"مەلۇماتلار بىخەتەر كۆچۈرۈلگەندىن كېيىن، ئۇلارنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز بولىدۇ. " +"كۆچۈرۈشتە يېتەرلىك دىسكا بوشلۇقى بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution دىن چېكىن(_E)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "ھازىر يۆتكە(_M)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ئىجازەت ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"ئىجازەت ھۆججىتى \"{0}\" نى ئوقۇيالمىدى، سەۋەبى ئورنىتىشتا مەسىلە بار. " +"ئىجازەت كېلىشىمىگە قوشۇلمىسىڭىز بۇ تەمىنلىگۈچىنى ئىشلىتەلمەيسىز،" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please wait." +msgstr "سەل كۈتۈڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر قوللايدىغان كىملىك دەلىللەش ھېسابلاش ئۇسۇلى تىزىمىنى " +"سۈرۈشتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىردىن ئىشلەتكىلى بولىدىغان كىملىك دەلىللەش مېخانىزمىنى سۈرۈشتۈرۈش " +"مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن قىسقۇچنى قەدەمداشلامدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان قىسقۇچلارنى قەدەمداشلامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "قەدەمداشلىما(_N)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Synchronize" +msgstr "قەدەمداش(_S)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئوقۇلغان قىلامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"بۇنداق بولغاندا بۇنداق بولغاندا تاللانغان قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرلارغا " +"ئوقۇلدى بەلگىسى سېلىنىدۇ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "تارماق قىسقۇچتىكى ئۇچۇرلارغىمۇ بەلگە سالامدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"سىز نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىكى ئۇچۇرغا بەلگە سالامسىز ياكى تارماق قىسقۇچتىكى " +"ئۇچۇرلارغىمۇ قوشۇپ بەلگە سالامسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ۋە تارماق قىسقۇچلار ئىچىدە(_S)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "پەقەتلا نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ئىچىدە(_F)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "ھەئە، ھەمىشە(_Y)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_No, Never" +msgstr "ياق، زادىلا(_N)" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "قىسقۇچ دەرىخىگە قىسقۇچ كۆچۈرىدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ ‹{0}› نى قىسقۇچ ‹{1}› غا كۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Do _not copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Always copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "N_ever copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "قىسقۇچ دەرىخىگە قىسقۇچ يۆتكەيدۇ." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "راستلا قىسقۇچ ‹{0}› نى قىسقۇچ ‹{1}› غا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Do _not move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "N_ever move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ چۈنكى سىز تاللاپ يوللىماقچى بولغان ھېسابات " +"قوزغىتىلمىغان" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "ھېساباتنى قوزغىتىڭ ياكى باشقا ھېساباتنى ئىشلىتىپ يوللاڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "خەت ئۆچۈرەلمىدى" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "سىزنىڭ بۇ خەتنى ئۆچۈرۈشكە يېتەرلىك ئىمتىيازىڭىز يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئۇچۇر مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرنى مەلۇم قىلىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋېتەمدۇ؟" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇر تېپىلمىدى." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "قىسقۇچ '{0}' دا تەكرارلانغان ئۇچۇر يوق." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "ھېسابات ‹{0}› دىن ئۈزۈلۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "قىسقۇچ ‹{0}› دىن مۇشتەرىلىكنى ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "ئۇچۇرنى ئىزدىيەلمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "قىسقۇچ ئېچىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى تاپالمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "ئۇچۇرلارنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "ئۇچۇردىكى قوشۇلمىنى چىقىرىۋېتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "تورسىز ھالەتتە ئۇچۇرلارنى كۆرۈش ئۈچۈن چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "ئۇچۇرلارنى دىسكىغا ساقلاش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت قوشۇلما قىلىندى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"ئاتى {0} بولغان قوشۇلما ھۆججەت بولسا يوشۇرۇن ھۆججەت، ئۇنىڭ تەركىبىدە مۇھىم " +"ئۇچۇرلار بولۇشى مۇمكىن. ئەۋەتىشتىن بۇرۇن تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Printing failed." +msgstr "بېسىپ چىقىرىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "پرىنتېر قايتۇرغان ئۇچۇر ‹{0}›." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "مەشغۇلاتنى {0} غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" +"مەزكۇر مەشغۇلاتنى تاماملاش ئۈچۈن سىز چوقۇم توردا مەشغۇلات قىلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 +msgid "Canceling..." +msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "خەت يوللا ۋە قوبۇللا" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ھەممىدىن ۋاز كەچ(_A)" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 +msgid "Updating..." +msgstr "يېڭىلاۋاتىدۇ…" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 +msgid "Waiting..." +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەنلىكىنى ‹%s› ئىدى تەكشۈرسۇن" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 +msgid "Search Folders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +msgid "New Search Folder" +msgstr "يېڭى ئىزدەش قىسقۇچى" + +#: ../src/mail/message-list.c:305 +msgid "Unseen" +msgstr "كۆرمىگەن" + +#: ../src/mail/message-list.c:306 +msgid "Seen" +msgstr "كۆرگەن" + +#: ../src/mail/message-list.c:307 +msgid "Answered" +msgstr "جاۋاب بېرىلگەن" + +#: ../src/mail/message-list.c:308 +msgid "Forwarded" +msgstr "جاۋاب يوللىغان" + +#: ../src/mail/message-list.c:309 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "كۆرمىگەن كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../src/mail/message-list.c:310 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "كۆپ ئۇچۇر" + +#: ../src/mail/message-list.c:323 +msgid "Lowest" +msgstr "ئەڭ تۆۋەن" + +#: ../src/mail/message-list.c:324 +msgid "Lower" +msgstr "تۆۋەنرەك" + +#: ../src/mail/message-list.c:328 +msgid "Higher" +msgstr "يۇقىرىراق" + +#: ../src/mail/message-list.c:329 +msgid "Highest" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى" + +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508 +msgid "Generating message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمى قۇرۇلۇۋاتىدۇ" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/mail/message-list.c:2117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/mail/message-list.c:2126 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/mail/message-list.c:2138 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../src/mail/message-list.c:2146 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mail/message-list.c:3178 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى تاللا" + +#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../src/mail/message-list.c:5397 +msgid "Follow-up" +msgstr "ئەگەش" + +#: ../mail/message-list.c:5981 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:6455 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "بۇ قىسقۇچتا ئۇچۇر يوق." + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagged" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "بايراق ھالىتى" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "مۆھلەت بەرگۈچى" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "تېما - رەتلەنگەن" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "خالىغان ماۋزۇ" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 +msgid "Recipients contain" +msgstr "قوبۇللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 +msgid "Message contains" +msgstr "ئۇچۇر ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 +msgid "Subject contains" +msgstr "تېما ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 +msgid "Sender contains" +msgstr "يوللىغۇچى ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +msgid "Body contains" +msgstr "گەۋدىسى ئىچىدە" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +msgid "Free form expression" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 +msgid "_Table column:" +msgstr "جەدۋەل ئىستونى(T):" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "ئادرېس پىچىمى" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "نىشاندىكى دۆلەتنىڭ ئۆلچىمىگە ئاساسەن ئادرېسلارنى پىچسۇن(_F)" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملاش" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملايدىغان ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېسىنى ھەمىشە كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "كۆپ vCards" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن vCard" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s نىڭ ئالاقەداش ئۇچۇرى" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "ئالاقەداش(_C)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +msgid "Create a new contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى(_L)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "يېڭى ئالاقەداشلار تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_B)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +msgid "Create a new address book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard قا ساقلا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى كۆچۈرۈش ئورنى(_P)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "ھەممە ئالاقەداشلارنى يۆتكەش ئورنى(_V)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +msgid "_New Address Book" +msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى(_N)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى(_B)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ خاسلىقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Re_fresh" +msgstr "يېڭىلا(_F)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى(_M)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ھەممە ھېساباتنىڭ خەرىتىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Stop loading" +msgstr "يۈكلەشنى توختات" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "ئالاقەداشتىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "كۆرسەتكەن ئالاقەداشتىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا كىشىگە يوللايدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 +msgid "_New Contact..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش(_N)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "يېڭى ئالاقەداش تىزىمى(_L)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_Open Contact" +msgstr "ئالاقەداش ئاچ(_O)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +msgid "View the current contact" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئالاقەداشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ئۇچۇرنى ئالاقەداشقا يوللا(_S)…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارغا ئۇچۇرنى يوللايدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "_Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار(_A)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +msgid "_Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Address Book Map" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى خەرىتىسى" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "ئالاقەداشنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show _Maps" +msgstr "خەرىتىلەرنى كۆرسەت(_M)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىدە خەرىتىلەرنى كۆرسەت" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +msgid "_Classic View" +msgstr "كلاسسىك كۆرۈنۈش(_C)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +msgid "_Vertical View" +msgstr "بويىغا كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنىڭ يېنىدا ئالاقەداش ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Unmatched" +msgstr "ماسلاشمىغان" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:637 +msgid "Advanced Search" +msgstr "ئالىي ئىزدەش" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە ئالاقەداشنى باس" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئالاقەداشلارنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باس" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى vCard قا ساقلا(_A)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى vCard سۈپىتىدە ساقلايدۇ" + +#. Translators: This is an action label +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard قا ساقلا…" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى vCard قا ساقلا" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "ئالاقەداشقا جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "تىزىمغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "ئالاقەداشلارغا ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"سىز زاپاسلانغان ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە بولىدۇ.\n" +"\n" +"بۇنىڭ بىلەن شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار، تەڭشەك ۋە ئېلخەت سۈزگۈچلىرى " +"قاتارلىقلار ئەسلىگە كېلىدۇ." + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "زاپاسلانغان ھۆججەتتىن ئەسلىگە كەلتۈر(_R):" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان زاپاس ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "زاپاستىن ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "زاپاسلىغاندىن كېيىن Evolution نى قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان Evolution زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتىنى زاپاسلا(_B)…" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئارخىپقا زاپاسلايدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_E)" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"ئارخىپ ھۆججەتتىن Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى زاپاسلايدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججىتىنى تەكشۈر" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغات" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "گرافىكىلىق ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىدە" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution نى تاقاۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution ھېساباتلىرى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution سانلىق-مەلۇماتى(خەت، ئالاقەداشلار، يىلنامە، ۋەزىپە، ئەسلەتمە)نى " +"زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +msgid "Back up complete" +msgstr "زاپاسلاش تاماملاندى" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution نى قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "ھازىرقى Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى زاپاسلا" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "زاپاستىن ھۆججەتلەرنى يېيىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution تەڭشەكلىرىنى يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "ۋاقىتلىق زاپاس ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "خەتلىتىش مۇلازىمىتىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution زاپاسلاش" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "قىسقۇچ %s غا ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتىنى زاپاسلا" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنى زاپاسلاۋاتىدۇ." + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "سەل كۈتۈڭ، Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ." + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن، ھېساباتىڭىزدىكى سانلىق-مەلۇماتنىڭ " +"مىقدارىغا مۇناسىۋەتلىك." + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Evolution زاپاس ھۆججىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Evolution نى راستلا ياپامسىز؟" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەكلىرىڭىزنى زاپاسلاشتا، ئالدى بىلەن Evolution نى " +"تاقاڭ. بىر تەرەپ قىلىشتىن ئىلگىرى ھەممە سانلىق-مەلۇماتلارنى " +"ساقلىغانلىقىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ." + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "تاللانغان زاپاس ھۆججەتتىن Evolution نى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات ۋە تەڭشەكلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن، ئاۋۋال Evolution نى " +"يېپىڭ. باشلاشتىن بۇرۇن بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار ساقلاندىمۇ جەزملەڭ. ئېلىگە " +"كەلتۈرۈلسە، نۆۋەتتىكى Evolution نىڭ سانلىق-مەلۇماتلىرى ۋە تەڭشەكلىرى " +"ئۆچۈرۈلۈپ، زاپاستىكىسى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "ئىمتىيازلار يېتەرلىك ئەمەس" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "تاللانغان مۇندەرىجە يېزىشچان ئەمەس." + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "ئىجرا قىلىش (Bogofilter نى) مەغلۇپ بولدى (%s): " + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى Bogofilter غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا Bogofilter بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter تاللانمىلىرى" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "ئۇچۇر تېكىستىنى يۇنىكودقا ئايلاندۇر(_U)" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "ئۆلچەملىك LDAP ئېغىزى" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى LDAP(تاشلىۋېتىلگەن)" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "SSL ئۇستىدىكى Microsoft Global Catalog" + +#. Page 1 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "LDAP كە باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 +msgid "Server Information" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئۇچۇرى" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 +msgid "Port:" +msgstr "ئېغىز:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (تەۋسىيە قىلىنىدۇ)" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 +msgid "Encryption:" +msgstr "شىفىرلاش:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +msgid "Authentication" +msgstr "كىملىك دەلىللەش" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 +msgid "Anonymous" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +msgid "Using email address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "تونۇيدىغان ئات (DN)نى ئىشلىتىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +msgid "Method:" +msgstr "ئۇسۇل:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"بۇ Evolution نىڭ سىزنى دەلىللەيدىغان ئۇسۇلى. دىققەت ئەگەر بۇ جايدا «ئېلخەت " +"ئادرېسىنى ئىشلەتسۇن» قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا سىزنىڭ LDAP مۇلازىمېتىرنى " +"ئاتسىز زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز بولۇشى كېرەك." + +#. Page 2 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP نى ئىشلىتىش" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 +msgid "Searching" +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 +msgid "Search Base:" +msgstr "ئىزدەش ئاساسى:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئىزدەش ئاساسلىرىنى تاپسۇن" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +msgid "One Level" +msgstr "بىر دەرىجە" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Subtree" +msgstr "تارماق دەرەخ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 +msgid "Search Scope:" +msgstr "ئىزدەش دائىرىسى:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"ئىزدەش دائىرىسى سىزنىڭ مۇندەرىجە شېخىدا قانچىلىك چوڭقۇرلۇقتا " +"ئىزدەيدىغانلىقىڭىز بەلگىلىنىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «Subtree»نى ئۆز ئىچىگە ئالسا " +"ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن ئىزدەش ئاساسىدا ئۇنىڭغا تەۋە ھەممە تارماق تۈرلەرنىمۇ " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئىزدەش دائىرىسى «بىر» بولسا ئۇنداقتا پەقەت بەلگىلەنگەن " +"ئىزدەش ئاساسىدىكى بىر دەرىجە تۈرلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 +msgid "Search Filter:" +msgstr "ئىزدەش سۈزگۈچى:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +msgid "Downloading" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +msgid "Limit:" +msgstr "چېكى:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 +msgid "contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "چەككە يەتكۈچە كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch دىن خالىي(Apache < 2.2.8 زۆرۈر)" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "يىلنامە تاللاش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "ئەسلەتمە تاللاش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللاش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 +msgid "Find Calendars" +msgstr "يىلنامىلەرنى تېپىش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى تېپىش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى تېپىش" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 +msgid "Email:" +msgstr "ئېلخەت:" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "مۇلازىمېتىر يىغىن تەكلىپلىرىنى بىر تەرەپ قىلىدۇ" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ." + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈن يىلنامىسىدە ئىشلەتسۇن" + +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى يىلنامىسى" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "مەۋجۇت بولغان iCalendar (ics) ھۆججىتىنى ئىشلەت" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar ھۆججىتى" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "iCalendar ھۆججىتىنى تاللاش" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +msgid "File:" +msgstr "ھۆججەت:" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "مەزكۇر ھۆججەتنى Evolution يېڭىلىسۇن" + +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +msgid "Units:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "I_mport" +msgstr "ئەكىر(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 +msgid "Importing an event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 +msgid "Importing a memo" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Importing a task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "يىلنامە تاللاڭ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 +msgid "Select a Task List" +msgstr "بىر ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "يىلنامىگە ئەكىر(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 +msgid "Task List Selector" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "ئەسكەرتىشكە ئىشلىتىدىغان تاللانغان يىلنامە" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "يىغىن تەكلىپلىرى" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "مەشغۇلاتتىن كېيىن ئۇچۇرنى ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 +msgid "Conflict Search" +msgstr "توقۇنۇش ئىزدەش" + +#. Source selector +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "توقۇنۇشىدىغان يىغىننىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا(_M):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +msgid "_Date only:" +msgstr "چېسلالا(_D):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 مىنۇت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "ئىككىنچى ۋاقىت رايونى(_C):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(كۈن كۆرۈنۈشتە كۆرسەت)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئىشلەت(_Y)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "ۋاقىت پىچىمى:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 سائەت(چ ب/چ ك)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 سائەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Work Week" +msgstr "خىزمەت ھەپتىسى" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "ھەپتە بېشى(_K):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "خىزمەت كۈنلەر:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "كۈن بېشى(_D):" + +#. Monday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "دۈشەنبە(_M)" + +#. Tuesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "سەيشەنبە(_T)" + +#. Wednesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "چارشەنبە(_W)" + +#. Thursday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "پەيشەنبە(_H)" + +#. Friday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "جۈمە(_F)" + +#. Saturday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "شەنبە(_S)" + +#. Sunday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "يەكشەنبە(_U)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "كۈن تۈگىدى(_E):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "View Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ۋاقىت بۆلۈنۈشى(_T):" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "ھەپتە ۋە ئاي كۆرۈنۈشىدە ئۇچرىشىش ئاخىرلىشىش ۋاقتىنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشىدە ھەپتە ئاخىرىنى كۆرسەتمە(_C)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت(_N)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "سول ئاستى ياندىكى يىلنامىدە تەكرار يۈز بەرگەن ھادىسىنى كۆرسەت(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "ھەپتە بويىچە ئاي كۆرۈنۈشىنى دومىلات(_R)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Alerts" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشلار" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈرگەندە جەزملەشنى سورا(_A)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "بۈگۈن مۆھلىتى توشىدىغان ۋەزىپىلەرنى يورۇتسۇن(_A)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەرنى يورۇتسۇن(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "كېيىن تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر(_H)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "ئەسكەرتكۈچنى پەقەت ئۇقتۇرۇش رايونىدىلا كۆرسەتسۇن(_N)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_O)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "ھەر بىر ئۇچرىشىشتىن ئىلگىرى" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچىنى كۆرسەت(_R)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ھەر بىر خاتىرە كۈن/تۇغۇلغان كۈندىن ئىلگىرى" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "ئەسكەرتكۈچ ئۇقتۇرۇشىنىڭ يىلنامىسىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئالدىراش/بىكار مۇلازىمېتىر" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ۋە %d ئېلخەت ئادرېسىدىكى ئىشلەتكۈچى ۋە دائىرە تەرىپىدىن ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +msgid "Publishing Information" +msgstr "ئېلان قىلىدىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش(_A)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك ئۇچرىشىش(_P)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك يېڭى بىر ئۇچرىشىش قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "يىغىن(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن ئىلتىماسى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "يىلنامە(_N):" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "يىلنامە خاسلىقى" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاللانغان ۋاقىتتىن ئىلگىرىكى ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ھادىسىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 +msgid "Purge events older than" +msgstr "كونىراق ھادىسىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124 +msgid "event" +msgstr "ھادىسە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar غا ساقلا" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Copy..." +msgstr "كۆچۈر(_C)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "يىلنامىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Go Back" +msgstr "كەينىگە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 +msgid "Go Forward" +msgstr "ئالدىغا" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Select today" +msgstr "بۈگۈننى تاللا" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Select _Date" +msgstr "چېسلا تاللا(_D)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "Select a specific date" +msgstr "بەلگىلىك چېسلادىن بىرنى تاللايدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +msgid "_New Calendar" +msgstr "يېڭى يىلنامە(_N)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Purg_e" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "كونا ئۇچرىشىش ۋە يىغىننى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "كەينىدىن ھازىرقى تېكىستنى ئىزدەپ تاپىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "بەشىدىن ھازىرقى تېكىستنى ئىزدەپ تاپىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "نۆۋەتتە ئىجرا بولۇۋاتقان ئىزدەشنى توختىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "مۇشۇ يىلنامىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە كۆچۈر(_Y)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "ۋاكالەتچى يىغىنى(_D)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىشنى ئۆچۈر(_D)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "تاللانغان ئۇچرىشىشلارنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر(_U)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "ھەممە كۆرۈنگەننى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسە(_E)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "يېڭى پۈتۈن كۈنلۈك ھادىسىدىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar سۈپىتىدە جاۋاب قايتۇرىدۇ(_F)…" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "يېڭى يىغىن(_M)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "يېڭى بىر يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "يىلنامىگە يۆتكە(_V)…" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "يېڭى ئۇچرىشىش(_A)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "بۇ قېتىمقى كۆرۈنگەننى يۆتكەشچان قىل(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش ئاچ(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +msgid "View the current appointment" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۇچرىشىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "_Reply" +msgstr "جاۋاب(_R)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "يىغىن پىلانى(_S)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "ئۇچرىشىشنى يىغىنغا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇر(_E)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "يىغىننى ئۇچرىشىشقا ئايلاندۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Show one day" +msgstr "بىر كۈن كۆرسەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Show as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرسەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one month" +msgstr "بىر ئاي كۆرسەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Week" +msgstr "ھەپتە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one week" +msgstr "بىر ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one work week" +msgstr "بىر خىزمەت ھەپتە كۆرسەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Active Appointments" +msgstr "ئاكتىپ ئۇچرىشىشلار" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ئۇچرىشىشلار" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "كوپ بولغاندا 5 قېتىم كۆرۈلدى" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Description contains" +msgstr "چۈشەندۈرۈش ئىچىدە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Summary contains" +msgstr "ئۈزۈندى ئىچىدە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Print this calendar" +msgstr "بۇ يىلنامىنى باس" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "باسىدىغان يىلنامىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar غا ساقلا(_S)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +msgid "Go To" +msgstr "يۆتكەل" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +msgid "memo" +msgstr "ئەسلەتمە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئاچ(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "تور بەت ئاچ(_W)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىنى باسىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "ماس كېلىدىغان كېيىنكى ھادىسىنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "ماس كېلىدىغان ئالدىنقى ھادىسىنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "كېيىنكى %d يىلدىن ماس كېلىدىغان ھادىسىنى تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "ئالدىنقى %d يىلدىن ماس كېلىدىغان ھادىسىنى تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "ئاكتىپ يىلنامە بولمىسا ئىزدىيەلمەيدۇ" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 +msgid "task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Assign Task" +msgstr "ۋەزىپە تەقسىماتى(_A)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "تامام بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە تامام بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_M)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرگە چالا بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "New _Task" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە(_T)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Create a new task" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Open Task" +msgstr "ۋەزىپە ئاچ(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "View the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print the selected task" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپىنى باسىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "ئەسلەتمە(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەسلەتمە(_S)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "ھەمبەھىرلىنىدىغان يېڭى بىر ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى(_S)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +msgid "Print Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى باس" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "ئەسلەتمىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "كۆرسەتكەن ئەسلەتمىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "_New Memo List" +msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىمى(_N)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "مۇشۇ ئەسلەتمە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "ئەسلەتمىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى بويلاپ ئەسلەتمە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى باس" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "باسىدىغان ئەسلەتمىنىڭ تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 +msgid "Delete Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +msgid "Delete Memo" +msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ئەسلەتمە" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d تاللاندى" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "ۋەزىپە(_T)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپە(_D)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "يېڭى بىر تەقسىملەنگەن ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمى(_K)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Create a new task list" +msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى باس" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ۋەزىپە تىزىم خاسلىقى" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات تاماملاندى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە ھادىسىنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ. " +"ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز بۇ ۋەزىپىلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز.\n" +"\n" +"راستىنىلا بۇ ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "قايتا سورىما" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "_Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "ۋەزىپىدىن ئىزدە(_F)…" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "كۆرۈنگەن ۋەزىپىدىن تېكىستنى ئىزدەيدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈر(_E)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_New Task List" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىمى(_N)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "مۇشۇ ۋەزىپە تىزىمىنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "چالا بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +msgid "Task _Preview" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت(_P)" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "ۋەزىپىنى ئالدىن كۆزەت كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنىڭ ئاستىدا ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى بويلاپ ۋەزىپە ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +msgid "Active Tasks" +msgstr "ئاكتىپ ۋەزىپىلەر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەر" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ۋەزىپە" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "قوشۇلمىلىرى بار ۋەزىپىلەر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنىڭ تىزىمىنى باس" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "باسىدىغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +msgid "Delete Task" +msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d ۋەزىپە" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "بۆلەكنى تەكلىپ سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "بۈگۈن: %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "ئەتە %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "ئەتە %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "ئەتە %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "ئەتە %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A، %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A، %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A، %B %e، %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +msgid "An unknown person" +msgstr "ناتونۇش ئادەم" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە ئىنكاس قايتۇر" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s سالاھىيىتىدە قوبۇللىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئۇچۇرىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s سىز ئۈچۈن تۆۋەندىكى يىغىنغا ۋاكالەتچى بولدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s سىزنىڭ تۆۋەندىكى يىغىنغا قاتنىشىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s مەۋجۇت يىغىنغا قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىننىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى يىغىن ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق يىغىننى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "تۆۋەندىكى يىغىننى %s ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "تۆۋەندىكى يىغىننى %s ئۆزگەرتىش تەكلىپىنى بەردى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى رەت قىلدى." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "تۆۋەندىكى يىغىن ئۆزگىرىشىنى %s رەت قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s بولسا %s غا تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىملەشنى تەلەپ قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s سىزگە تۆۋەندىكى ۋەزىپىنى تەقسىم قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s مەۋجۇت ۋەزىپىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى " +"قوبۇللاشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنىڭ ئەڭ يېڭى ئۇچۇرىنى قوبۇللاشنى ئۈمىد " +"قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ۋەزىپە ئىلتىماسىنىڭ ئىنكاسىنى قايتۇرۇۋەتتى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا " +"قويدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپە ئۆزگىرىشىنى ئوتتۇرىغا قويدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى رەت قىلدى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ئەسلەتمىنى تارقاتتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s بولسا %s ئارقىلىق مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s مەۋجۇت ئەسلەتمىگە قاتنىشىشنى ئۈمىد قىلىدۇ:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" +"%s بولسا %s ئارقىلىق تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s تۆۋەندىكى ھەمبەھىر ئەسلەتمىنى ئەمەلدىن قالدۇردى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "All day:" +msgstr "پۈتۈن كۈن:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +msgid "Start day:" +msgstr "باشلىنىش كۈنى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +msgid "Start time:" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "End day:" +msgstr "ئاخىرلىشىش كۈنى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683 +msgid "End time:" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "يىلنامە ئاچ(_N)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "_Decline all" +msgstr "ھەممىنى رەت قىل(_D)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +msgid "_Tentative all" +msgstr "ھەممىنى قارارسىزلاشتۇر(_T)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +msgid "_Tentative" +msgstr "قارارسىزلاشتۇر(_T)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "ھەممىنى قوبۇل قىل(_P)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +msgid "Acce_pt" +msgstr "قوبۇل قىل(_P)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +msgid "Send _Information" +msgstr "ئۇچۇرلارنى يوللا(_I)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلا(_U)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804 +msgid "Comment:" +msgstr "ئىزاھات:" + +#. RSVP area +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "ئەۋەتكۈچىگە جاۋاب قايتۇر" + +#. Updates +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "قاتناشقۇچىغا يېڭىلاشنى يوللا(_U)" + +#. The recurrence check button +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "ھەممە مىسالغا قوللان(_A)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740 +msgid "Show time as _free" +msgstr "ۋاقىتنى بوش كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچۈمنى ساقلاپ قال(_P)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "ئەسكەرتكۈچكە ۋارىسلىق قىل(_I)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +msgid "_Tasks:" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T):" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 +msgid "_Memos:" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M):" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "ساقلا(_V)" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "يىلنامە ‹%s› دىكى بىر ئۇچرىشىش بۇ يىغىن بىلەن توقۇنۇشىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "يىلنامە ‹%s› دىن ئۇچرىشىشنى تاپتى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامە تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "ھېچقانداق يىلنامىدىن بۇ يىغىننى تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "ھېچقانداق ۋەزىپە تىزىمىدىن بۇ ۋەزىپىنى تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "ھېچقانداق ئەسلەتمە تىزىمىدىن بۇ ئەسلەتمىنى تاپالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "تۈرنى ‹%s› يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "‹%s› يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "‹%s› يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "‹%s› يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "‹%s› يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يىلنامىگە ساقلاۋاتىدۇ. بىرئاز كۈتۈڭ…" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى " + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "يىغىن ئىناۋەتسىز بولغاچقا يېڭىلىغىلى بولمىدى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +msgid "Task information sent" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +msgid "Save Calendar" +msgstr "يىلنامە ساقلا" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar " +"ئەمەس." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى " +"بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ " +"كىرىلىدۇ" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 +msgid "This task recurs" +msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 +msgid "This memo recurs" +msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"بۇ ئىنكاس نۆۋەتتىكى قاتناشقۇچىدىن كەلمىگەن. ئىنكاس قىلغۇچىنى قاتناشقۇچىغا " +"قوشامسىز؟" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "بۇ يىغىن ۋاكالەتچىلىك قىلىندى" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' بۇ يىغىنغا ۋاكالەتچىلىك قىلدى. '{1}' ۋاكالەتچىنى قوشامسىز؟" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +msgid "Google Features" +msgstr "گۇگىل ئالاھىدىلىكلىرى" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "بۇ ھېساباتقا گۇگىل يىلنامىسىنى قوش(_L)" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "بۇ ھېساباتقا گۇگىل ئالاقەداشلىرىنى قوش(_T)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "چوقۇم IMAP زىيارىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش زۆرۈردۇر" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "خەت مۇندەرىجىسى(_D):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "بىر MH خەت مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتى(_F):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتىنى تاللايدۇ" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "بىر Maildir خەت مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +msgid "Spool _File:" +msgstr "ئورام(Spool) ھۆججەت(_F):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "mbox ئورام(spool) ھۆججىتىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "ئورام(Spool) مۇندەرىجىسى(_D):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "mbox ئورام(spool) مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 +msgid "Configuration" +msgstr "سەپلىمە" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +msgid "User_name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "كودلاش ئۇسۇلى(_M):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "باغلانغاندىن كېيىن STARTTLS" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "بېكىتىلگەن ئېغىزدا SSL" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "سىز تاللىغاننى ئىشلىتەي(‹sendmail› نى ئىشلەتمەي)" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "سىزنىڭ تاللىغىنىڭىز(_C):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "ئىختىيارىي پارامېتىرلارنى ئىشلەت(_U):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "ئىختىيارىي پارامېتىرلار:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى پارامېتىرلار '-i -f %F -- %R'، بۇنىڭدا\n" +" %F - دېگەن كەلگەن ئادرېس\n" +" %R - دېگەن تاپشۇرۇپ ئالغۇچىلارنىڭ ئادرېسى" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "مۇلازىمېتىر دەلىللەش زۆرۈر(_V)" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +msgid "T_ype:" +msgstr "تىپى(_Y):" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo! ئالاھىدىلىكلىرى" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "مەزكۇر ھېساباتقا Yahoo! يىلنامىسىنى قوش(_L)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "خەت ئۇچۇرى(_M)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "يېڭى بىر خەت ئۇچۇرى يازىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "ئېلخەت ھېساباتى(_U)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "يېڭى ئېلخەت ھېساباتى قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "خەت قىسقۇچ(_F)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "يېڭى بىر خەت قىسقۇچى قۇرىدۇ" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "خەت ھېساباتلىرى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "خەت مايىللىقى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ مايىللىقى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 +msgid "Network Preferences" +msgstr "تور مايىللىقى" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Go to Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "_Disable Account" +msgstr "ھېساباتنى توختات(_D)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Disable this account" +msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "مەزكۇر ھېساباتنىڭ خاسلىقلىرىنى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "مەزكۇر ھېساباتنىڭ قىسقۇچلىرىنى يېڭىلايدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "تورسىز ئىشلىتىش ئۈچۈن ئۇچۇرلارنى چۈشۈر(_D)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى سېلىنغان ھېسابات ۋە قىسقۇچنىڭ ئۇچۇرلىرىنى چۈشۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "يوللاش ساندۇقىنى بوشات(_U)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى كۆچۈرۈش ئورنى(_C)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك چىقىرىۋەت" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "E_xpunge" +msgstr "ئۆچۈر(_X)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارغا ئۇقۇلدى بەلگىسى سال(_K)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئۇچۇرغا ئوقۇلدى بەلگىسى سالىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "قىسقۇچنى يۆتكەش ئورنى(_M)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ" + +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 +msgid "_New..." +msgstr "يېڭى(_N)..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "خەتلەرنى ساقلايدىغان يېڭى بىر قىسقۇچ قۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "قىسقۇچنى يېڭىلا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "ئۇچۇر جەريانىنى تاللا(_T)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "ئوخشاش بىر جەرياندىكى ھەممە ئۇچۇرنى تاللانغان ئۇچۇر قىلىپ تاللا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تارماق جەريانىنى تاللا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان ئۇچۇرنىڭ ھەممە جاۋابلىرىنى تاللا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(_T)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى ئۆچۈرۈلگەن ھەممە ئۇچۇرلارنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +msgid "_New Label" +msgstr "يېڭى ئەن(_N)" + +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +msgid "N_one" +msgstr "يوق(_O)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "مۇشتەرى باشقۇر(_M)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "يىراقتىكى مۇلازىمېتىردىكى قىسقۇچقا مۇشتەرى بول ياكى بولما" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "قاتاردىكى خەتنى يوللايدۇ ھەمدە يېڭى خەتنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +msgid "R_eceive All" +msgstr "ھەممىنى قوبۇللا(_E)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتتىكى يېڭى تۈرلەرنى قوبۇللايدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +msgid "_Send All" +msgstr "ھەممىنى يوللا(_S)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "ھەممە ھېساباتنىڭ قاتاردىكى تۈرلەرنى يوللايدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "ھازىرقى خەت مەشغۇلاتىدىن ۋاز كېچىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى قاتلا(_T)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى قاتلايدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "ھەممە جەرياننى ياي(_X)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "ھەممە ئۇچۇر جەريانىنى يايىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +msgid "_Message Filters" +msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچى(_M)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "يېڭى خەتلەرنى سۈزىدىغان قائىدىلەرنى قۇرىدۇ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "مۇشتەرى(_S)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +msgid "F_older" +msgstr "قىسقۇچ(_O)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +msgid "_Label" +msgstr "ئەن(_L)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "باشتىن ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_R)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +msgid "Search F_olders" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە(_O)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدەش ئېنىقلىمىسىنى قۇرۇپ ياكى تەھرىرلەيدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 +msgid "_New Folder..." +msgstr "يېڭى قىسقۇچ(_N)…" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت(_P)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "ئۇچۇر ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈش سىزىقى بار ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "جەريان بويىچە گۇرۇپپىلا(_G)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 +msgid "Threaded message list" +msgstr "جەريان ئۇچۇر تىزىمى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_U)" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" +"ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىش ۋە ئىناۋەتسىز قىلىشنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ ئاستىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "ئۇچۇر تىزىمىنىڭ يېنىدا ئۇچۇرنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 +msgid "All Messages" +msgstr "بارلىق ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 +msgid "Important Messages" +msgstr "مۇھىم ئۇچۇرلار" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "ئاخىرقى 5 كۈنلۈك ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ئەخلەت ئەمەس ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "قوشۇلمىسى بار ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 +msgid "No Label" +msgstr "بەلگە يوق" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124 +msgid "Read Messages" +msgstr "ئوقۇلغان ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 +msgid "Unread Messages" +msgstr "ئوقۇلمىغان ئۇچۇرلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "تېما ياكى ئادرېس ئىچىدە" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208 +msgid "All Accounts" +msgstr "بارلىق ھېساباتلار" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215 +msgid "Current Account" +msgstr "ھازىرقى ھېسابات" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222 +msgid "Current Folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 +msgid "All Account Search" +msgstr "ھەممە ھېساباتنى ئىزدە" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 +msgid "Account Search" +msgstr "ھېسابات ئىزدە" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d تاللاندى، " + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d ئۆچۈرۈلدى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d ئەخلەت" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d دەسلەپكى نۇسخا" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d بەلگىلەنمىدى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d يوللاندى" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 +msgid "Send / Receive" +msgstr "يوللا/قوبۇللا" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +msgid "Send immediately" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 +msgid "Language(s)" +msgstr "تىل(لار)" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "On exit, every time" +msgstr "ئاخىرلاشقاندا، ھەر قېتىم" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Once per day" +msgstr "كۈندە بىر قېتىم" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Once per week" +msgstr "ھەپتىدە بىر قېتىم" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per month" +msgstr "ئايدا بىر قېتىم" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "شۇ ھامان، قىسقۇچتىن ئايرىلغاندا" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 +msgid "Header" +msgstr "بەت قېشى" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 +msgid "Contains Value" +msgstr "ئىچىدىكى قىممەت" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 +msgid "_Date header:" +msgstr "چېسلا بېشى(_D):" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 +msgid "Show _original header value" +msgstr "ئەسلى ئۇچۇر بېشى قىممىتىنى كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution نى كۆڭۈلدىكى ئېلخەت خېرىدار پروگراممىسى قىلىپ تەڭشەمسىز؟" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "سىز %3$s دا %1$s غا يوللىغان «%2$s» ھەققىدىكى ئۇچۇر ئوقۇلدى." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭ خەت ئەۋەتىش ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "" + +#. name doesn't matter +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "ئەۋەتكۈچىگە ئۇقتۇر(_N))" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"ئەۋەتكۈچى سىز بۇ خەتنى ئوقۇغانلىقىڭىز ھەققىدە ئۇقتۇرۇش قىلىشنى خالايدۇ." + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "ئەۋەتكۈچىگە سىزنىڭ بۇ خەتنى ئوقۇغانلىقىڭىز ھەققىدە ئۇقتۇرۇش قىلىندى." + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "«توردىكى خىزمەت» نى چېكىلسە توردا ھالەتكە قايتىدۇ." + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "تور ئۈزۈلگەنلىكتىن Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە." + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"تورغا باغلىنىشى نورماللاشسىلا، Evolution توردا ھالىتىگە قايتىپ كېلىدۇ." + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 +msgid "Author(s)" +msgstr "يازغۇچى(لار)" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "قىستۇرما باشقۇرغۇچ" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"دىققەت: بەزى ئۆزگىرىشلەر قايتا قوزغىتىلغاندىن كېيىن ئاندىن كۈچكە ئېگە." + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 +msgid "Plugin" +msgstr "قىستۇرما" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 +msgid "_Plugins" +msgstr "قىستۇرمىلار(_P)" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "قىستۇرمىلارنى قوزغات ۋە چەكلە" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +msgid "Display plain text version" +msgstr "ئادەتتىكى تېكىست نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" +"بۇ multipart/alternative ئۇچۇرىنىڭ ئادەتتىكى تېكىست نەشرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "بۇ multipart/alternative ئۇچۇرىنىڭ HTML نەشرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە HTML كۆرسەت" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution نىڭ ئەڭ ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسەت" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"ئەگەر كۆرسىتەلىسە ساپ تېكىست كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا Evolution نىڭ ئەڭ " +"ياخشى كۆرسىتىشنى تاللىشىغا يول قويىدۇ." + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "ساپ تېكىستلا كۆرسەت" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"ئەگەر ئىلتىماس قىلىنسا، ھەمىشە ساپ تېكىستتە كۆرسىتىدۇ قالغان قىسمىنى قوشۇلما " +"سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "قوللايدىغان HTML بۆلىكىنى قوشۇلما سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML ھالىتى(_M)" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "ساپ تېكىستنىڭ مەرتىۋىسى يۇقىرى بولسۇن" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "ساپ تېكىست ھالىتى" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"خەت ئۇچۇرى ساپ تېكىستتە كۆرسىتىلىدۇ، ھەتتا ئۇلار HTML مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان بولسىمۇ." + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "ھازىر SpamAssassin نى قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى(%s): " + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "ئېلخەت مەزمۇنىنى SpamAssassin غا ئاقتۇرۇپ بېرىش مەغلۇپ بولدى. " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر ‹%s› نى SpamAssassin غا يېزىش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "ھازىر SpamAssassin دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: " + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "خەتنى بىر تەرەپ قىلىشتا SpamAssassin بۇزۇلدى ياكى مەغلۇپ بولدى." + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin تاللانما" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "يىراقتىن سىناش ئىچىدە(_N)" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" +"بۇنىڭ بىلەن SpamAssassin نىڭ ئىشەنچلىكلىكى يۇقىرى كۆتۈرۈلىدۇ بىراق ئاستا " +"بولۇپ قالىدۇ." + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +msgid "Import cancelled." +msgstr "ئىمپورت قىلىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +msgid "Import complete." +msgstr "ئىمپورت قىلىش تاماملاندى." + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"ئېۋولىيۇشون(Evolution)غا مەرھابا.\n" +"\n" +"كېيىنكى بىر قانچە ئېكراندا ئېۋولىيۇشون(Evolution) سىزنىڭ ئېلخەت " +"ھېساباتىڭىزغا باغلىنىدۇ ۋە باشقا پروگراممىلاردىن ھۆججەتلەرنى ئېلىپ كىرىدۇ." + +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "ھېساباتلارنى يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 +msgid "_Format as..." +msgstr "پىچىمى(_F)…" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +msgid "_Other languages" +msgstr "باشقا تىللار(_O)" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:458 +msgid "Text Highlight" +msgstr "تېكىستنى يورۇتۇش" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:459 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "ئېلخەت بۆلەكلىرىنى يورۇتۇش" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 +msgid "_Plain text" +msgstr "ئادەتتىكى تېكىست(_P)" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "تولۇق vCard نى كۆرسەت(_F)" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "ئىخچام vCard نى كۆرسەت(_P)" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىگە ساقلا(_T)" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +msgid "There is one other contact." +msgstr "باشقا بىر ئالاقەداش بار." + +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "باشقا %d ئالاقەداش بار." + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى ئالاقەداشلىرى" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "بۇ بۆلەكنى ئادرېس دەپتىرى ئالاقەداشلىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution تور تەكشۈرگۈچ" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە(_D)." + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆزلەر" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ قوشۇلمىسى يوق" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution بايقىغان بەزى ھالقىلىق سۆزگە قارىغاندا بۇ ئۇچۇرنىڭ قوشۇلمىسى " +"بارلىقىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قوشۇمچە بايقالمىدى." + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "قوشۇلما قوشۇش(_A)…" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "قوشۇلما ئەسكەرتكۈچ" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "خەتكە قوشۇلما قوشۇشنى ئۇنتۇپ قالغان ۋاقتىڭىزدا سىزنى ئەسكەرتىدۇ." + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلار" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "خەت ئەۋەتكەندە يېڭى ئادرېس دەپتىرى تۇرلىرىنى قۇر(_A)" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "ئاپتوماتىك ئالاقەداشلارنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ئالاقەداشلىرى" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىدىن ئالاقەداشلار ۋە سۈرەتلەرنى قەدەمداشلا(_S)" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin دوستلار تىزىمىنىڭ ئادرېس دەپتىرىنى تاللاڭ" + +#. Synchronize now button. +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "دوستلار تىزىمىنى دەرھال قەدەمداشلا(_B)" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"سىزنى ئادرېس دەپتەر باشقۇرۇشتىن ئىبارەت ئېغىر يۈكتىن ئازاد قىلىدۇ.\n" +"\n" +"سىز جاۋا قايتۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئات ۋە ئېلخەت ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىڭىزگە " +"قوشىدۇ. شۇنداقلا دوستلار تىزىمىڭىزدىكى مۇڭداشقۇ ئالاقە ئۇچۇرلىرىنىمۇ قوشىدۇ." + +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express سانلىق-مەلۇماتىنى ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX نى ئەكىرىدۇ" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 شەخسىي قىسقۇچ (.dbx)" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئەكىرىدۇ" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "بىخەتەرلىك:" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "قوغدالغان" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "مەخپىي" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +msgid "_Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ۋە باش قىممىتىنىڭ پىچىمى:\n" +"ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش ئاتى، قىممىتى، باش بىلەن باش ئارىسى \";\" چېكىتلىك پەش " +"بىلەن ئايرىلىدۇ." + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:497 +msgid "Values" +msgstr "قىممەتلەر" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت بېشى" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "يوللايدىغان خەت ئۇچۇرىغا ئۆزلەشتۈرگەن خەت باش قوشىدۇ." + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "خەتنىڭ ئۆزلەشتۈرگەن بېشى" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتىشتا ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"بۇنى XEmacs دا ئىشلىتىش ئۈچۈن \"xemacs\"\n" +"بۇنى Vim دا ئىشلىتىش ئۈچۈن \"gvim -f\"" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچتە يازىدۇ" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى ئىشلىتىپ ساپ تېكىست ئۇچۇرى يازىدىغان قىستۇرما." + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"قىستۇرما مايىللىقىڭىزدا تەڭشەلگەن سىرتقى تەھرىرلىگۈچنى قوزغىتالمىدى. باشقا " +"تەھرىرلىگۈچنى تەڭشەپ سىناپ بېقىڭ." + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolutionۋاقىتلىق قىسقۇچ قۇرۇپ خەتلىرىڭىزنى ساقلىيالمايدۇ. سەل تۇرۇپ قايتا " +"سىناڭ." + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. خەت تەھرىرلىگۈچ كۆزنىكىنى سىرتقى " +"تەھرىرلىگۈچ ئاكتىپ ھالەتتە ياپالمايدۇ." + +#: ../src/plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "چىراي سۈرىتىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../src/plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" + +#: ../src/plugins/face/face.c:390 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە چىراي سۈرىتىنى قىستۇر(_I)" + +#: ../src/plugins/face/face.c:403 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "يېڭى چىراي رەسىمىنى يۈكلە(_F)" + +#: ../src/plugins/face/face.c:447 +msgid "Change Face Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:535 +msgid "Include _Face" +msgstr "چىراي ئىچىدە(_F)" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "ئۇچۇر يوللىغاندا چىرايىڭىزنىڭ كىچىك سۈرىتىنى يوللايدۇ." + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "ئوقۇيالمىدى" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "سۈرەت ئەمەس" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "ئارخىپ تىزىمىغا ئېرىش(_A)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئارخىپىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "تىزىم ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىش(_U)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە خەت تىزىمىنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىغا ئېرىشىدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "ئالاقەداش تىزىم ئىگىسى(_O)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىنىڭ ئىگىسى" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "ئۇچۇرنى تىزىمغا يوللا(_P)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا يوللايدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بول(_S)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولىدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "تىزىمغا مۇشتەرى بولما(_U)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "بۇ خەت تەۋە بولغان خەت تىزىمىغا مۇشتەرى بولمايدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 +msgid "Mailing _List" +msgstr "خەت تىزىمى(_L)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"ئادەتتىكى خەت تىزىمى مەشغۇلاتلىرىنى ئىجرا قىلىدۇ(مۇشتەرى بولۇش، مۇشتەرى " +"بولماسلىق قاتارلىق)." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "بۇ ئۇچۇردا مەزكۇر مەشغۇلاتقا زۆرۈر بولغان خەت بېشى ئۇچۇرى يوق." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "ئەۋەتىشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"بۇ خەت تىزىمىغا يوللاشقا يول قويۇلمايدۇ. بەلكىم بۇ ئوقۇشقىلا بولىدىغان خەت " +"تىزىمى بولۇشى مۇمكىن. تەپسىلاتىنى خەت تىزىمى ئىگىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "ئېلخەت ئۇچۇرىنى خەت تىزىمىغا يوللامدۇ؟" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"URL \"{0}\" غا ئېلخەت يوللايدۇ. بۇ ئۇچۇرنى ئۆزىڭىز يوللىسىڭىز بولىدۇ ياكى " +"ئاۋۋال كۆرۈپ بېقىپ ئاندىن تۈزىتىڭ.\n" +"\n" +"سەل تۇرۇپ بۇ خەت يوللانغاندىن كېيىن خەت تىزىمىدا ئىنكاسنى تاپشۇرۇۋالالايسىز." + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "ئۇچۇر يوللا(_S)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "ئۇچۇر تەھرىر(_E)" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا باش" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"بۇ ئۇچۇر {0} نىڭ باش پىچىمى خاتا، بىر تەرەپ قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"باش: {1}" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "ئېلخەت مەشغۇلاتى يوق" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ. بۇ مەشغۇلات ئىشلىتىدىغان باشتا بىر تەرەپ " +"قىلىنىدىغان ھېچقانداق مەشغۇلات بولماسلىقى مۇمكىن.\n" +"\n" +"باش: {0}" + +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "سىز %d يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالدىڭىز." + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "مەنبە: %s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "ماۋزۇ: %s" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Evolution دىكى يېڭى ئېلخەت" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "بۇ %s نى كۆرسەت" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۈن قويسۇن(_P)" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "بىپىلدا(_B)" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "ئۈن ئۇسلۇبىنى ئىشلەت(_T)" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "ھۆججەت چال(_F):" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "ئاۋازلىق ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "قوبۇللاش ساندۇقىدا يېڭى خەت بولغاندىلا ئۇقتۇرۇش قىل(_I)" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_P)" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "خەت ئۇقتۇرۇشى" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سىزگە ئەسكەرتىدۇ" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "خەتنى %s دىن قۇردى" + +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"تاللانغان يىلنامە ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ھادىسىنى تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"تاللانغان ۋەزىپە تىزىمى ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ۋەزىپىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمى ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كونا ئەسلەتمىنى " +"تەھرىرلەمسىز؟" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"سىز تاللىغان %d خەت ھادىسىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"سىز تاللىغان %d خەت ۋەزىپىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"سىز تاللىغان %d خەت ئەسلەتمىگە ئايلاندۇرۇلدى. راستىنىلا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى " +"قوشامسىز؟" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "قېلىپ قالغان خەتلەرنى ئايلاندۇرۇشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[ئۈزۈندى يوق]" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان نەڭ ئىناۋەتسىز" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "يىلنامىنى ئاچالمىدى. %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"تاللانغان يىلنامىنى ئوقۇشقىلا بولىدىكەن، شۇڭا بۇ يەرگە يېڭى ھادىسە قۇرغىلى " +"بولمايدۇ. باشقا يىلنامە تاللاڭ." + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا بولىدىكەن، شۇڭا بۇ يەرگە يېڭى ۋەزىپە " +"قۇرغىلى بولمايدۇ. باشقا ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ." + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇشقىلا بولىدىكەن، شۇڭا بۇ يەرگە يېڭى ئەسلەتمە " +"قۇرغىلى بولمايدۇ. باشقا ئەسلەتمە تىزىمىنى تاللاڭ." + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "ئۇچرىشىش قۇر(_A)" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ھادىسە قۇرىدۇ" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "بىر ئەسلەتمە قۇر(_O)" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +msgid "Create a _Task" +msgstr "بىر ۋەزىپە قۇر(_T)" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى ۋەزىپە قۇرىدۇ" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "بىر يىغىن قۇر(_M)" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن بىر يېڭى يىغىن قۇرىدۇ" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "خەت ئۇچۇرىنى ۋەزىپىگە ئايلاندۇرىدۇ." + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST نى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook شەخسىي قىسقۇچ (.pst)" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "خەت(_M)" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +msgid "Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ:" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_A)" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +msgid "A_ppointments" +msgstr "ئۇچرىشىشلار(_P)" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر(_T)" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +msgid "_Journal entries" +msgstr "كۈندىلىك خاتىرە تۈرلىرى(_J)" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook سانلىق-مەلۇماتىنى ئېلىپ كىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "يىلنامە تارقىتىش" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "ئورنى" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "يىلنامىلەرنى تورغا تارقىتىدۇ." + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s نى ئاچالمىدى:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s غا تارقاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s غا تارقىتىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s نى ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "بۇ ئورۇننى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "تارقىتىش جەريانىنى قۇرالمىدى." + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "يىلنامە ئۇچۇرىنى تارقات(_P)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Daily" +msgstr "كۈندە" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Weekly" +msgstr "ھەر ھەپتىدە" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "قولدا (ھەرىكەت تىزىملىكى ئارقىلىق)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "بىخەتەر FTP (SFTP)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Custom Location" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ئورۇن" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "_Publish as:" +msgstr "پەرقلىق تارقات(_P):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "تارقىتىش چاستوتىسى(_F):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Time _duration:" +msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى(_D):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Sources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "Service _type:" +msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_File:" +msgstr "ھۆججەت(_F):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "P_ort:" +msgstr "ئېغىز(_O):" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "Publishing Location" +msgstr "ئورۇننى تارقىتىۋاتىدۇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "مەنبە كىملىكى(UID) ئىناۋەتسىز ‹%s›" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "New Location" +msgstr "يېڭى ئورۇن" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "Edit Location" +msgstr "ئورۇن تەھرىر" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "UID" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى(UID)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Description List" +msgstr "چۈشەندۈرۈش تىزىمى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Categories List" +msgstr "كاتېگورىيە تىزىمى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Comment List" +msgstr "ئىزاھات تىزىمى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Start" +msgstr "باشلاش" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Due" +msgstr "مۆھلىتى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "percent Done" +msgstr "پىرسەنت تاماملاندى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Attendees List" +msgstr "قاتناشقۇچىلار تىزىمى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV پىچىمىنىڭ ئالىي تاللانمىلىرى(_D)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن باش(_H)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "قىممەت ئايرىغۇچ(_V):" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "ئايرىغۇچ خاتىرىلە(_R):" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "ئوراش قىممىتى(_E):" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "CSV (.csv)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "تاللانغاننى ساقلا" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "يىلنامە ياكى ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +msgid "_Format:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "نىشان ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "_Save As" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "تاللانغان يىلنامىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىمىنى دىسكىغا ساقلايدۇ" + +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"قېلىپ قىستۇرما ئاساسىدىكى دەسلەپكى نۇسخا. سىز $ORIG[subject]، $ORIG[from]، " +"$ORIG[to] ياكى $ORIG[body] ئۆزگەرگۈچى قىممەتلەرنى ئىشلىتەلەيسىز. سىز جاۋاب " +"قايتۇرغان ئېلخەتنىڭ قىممىتى ئارقىلىق ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 +msgid "No Title" +msgstr "ماۋزۇ يوق" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Save as _Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا(_T)" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Save as Template" +msgstr "قېلىپ سۈپىتىدە ساقلا" + +#: ../src/shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "تورسىز خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "توردا خىزمەتكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "چېكىنىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "چېكىنىشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ..." + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701 +msgid "Searches" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:744 +msgid "Save Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +msgid "Sho_w:" +msgstr "كۆرسەت(_W)" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "ئىزدە(_C):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +msgid "i_n" +msgstr "دا(_N)" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر(*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Murkabir https://launchpad.net/~murkabir1987\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" Yarkut https://launchpad.net/~yarkut" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution تور بېكىتى" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈز ھالىتىنى ساقلا" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293 +msgid "Categories Editor" +msgstr "كاتېگورىيە تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy ئورنىتىلمىغان." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسەت" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +msgid "_Close Window" +msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution ئىشلەتكۈچى قوللانمىسىنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +msgid "I_mport..." +msgstr "ئەكىر(_M)…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "باشقا پروگراممىلاردىن سانلىق-مەلۇماتلارنى ئېلىپ كىرىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى قۇرۇپ بۇ كۆرۈنۈشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان كاتېگورىيە(_G)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 +msgid "Manage available categories" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كاتېگورىيەلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "تېز نەقىل(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution تېز كۇنۇپكىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +msgid "Exit the program" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "ئالىي ئىزدە(_A)…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "تېخىمۇ ئالىي ئىزدەشتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى تازىلا" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەشلەرنى باشقۇرىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ئىزدەش تىپىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن بۇ جاي چېكىلىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +msgid "_Find Now" +msgstr "دەرھال ئىزدە(_F)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_S)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللا(_B)…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy نى ئىشلىتىپ بىر كەمتۈكلۈك دوكلاتى يوللايدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Work Offline" +msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution نى تورسىز ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +msgid "_Work Online" +msgstr "توردىكى خىزمەت(_W)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution نى توردا ھالەتكە كىرگۈز" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +msgid "Lay_out" +msgstr "ئورۇنلاشتۇر(_O)" + +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "_New" +msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +msgid "_Search" +msgstr "ئىزدە(_S)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ قىياپىتى(_S)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "_Window" +msgstr "كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 +msgid "Show the side bar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "توپچىلارنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچىسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ھالەت بالداق كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 +msgid "Show the status bar" +msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "_Icons Only" +msgstr "سىنبەلگىلا(_I)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 +msgid "_Text Only" +msgstr "تېكىستلا(_T)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى تېكىست بىلەنلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست(_A)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە ۋە تېكىست بىلەن كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى(_B)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى قورال بالداق تەڭشىكىنى ئىشلىتىپ كۆزنەك توپچىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلا…" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 +msgid "Save current custom view" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈشنى ساقلايدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 +msgid "C_urrent View" +msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈش(_U)" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 +msgid "Custom View" +msgstr "ئىختىيارىي كۆرۈنۈش" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈش ئۆزلەشتۈرگەن كۆرۈنۈش" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرىڭىزنىڭ بەت تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s غا ئالماشتۇر" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "كۆرۈنۈش تاللاڭ: %s" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "بۇ ئىزدەش پارامېتىرلىرىنى ئىجرا قىل" + +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../src/shell/main.c:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"مەرھابا، سىزنىڭ بۇ Evolution توپلاشما يۈرۈشلۈك دېتالىنىڭ ئالدىن تارقىتىلغان " +"نەشرىگە ۋاقىت ئاجراتقانلىقىڭىزغا كۆپ رەھمەت.\n" +"\n" +"بۇ نەشرىدىكى Evolution تېخى تاماملانمىدى. بىز ئاخىرقى نەشرىگە ئاز قالدۇق " +"ئەمما بەزى ئىقتىدارلىرى تېخى تاماملانمىدى ياكى ۋاقتىنچە نورمال خىزمەت " +"قىلالمايدۇ.\n" +"\n" +"ئەگە Evolution نىڭ مۇقىم نەشرىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، بىز سىزنىڭ بۇ نەشرىنى " +"ئۆچۈرۈۋېتىپ ئاندىن %s نەشرىنى ئورنىتىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز.\n" +"\n" +"ئەگەر خاتالىق بايقىسىڭىز، bugzilla.gnome.org دا بىزگە مەلۇم قىلىڭ.\n" +"بۇ مەھسۇلاتنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق، شەخس ياكى بىخەتەرلىككە تەلىپى يۇقىرى " +"ئورۇنلارنىڭ ئىشلىتىشىنى تەۋسىيە قىلمايمىز.\n" +"\n" +"بىز سىزنىڭ تىرىشىپ قىلغان خىزمەت نەتىجىمىزدىن قانغۇچە ھۇزۇرلىنىشىڭىزنى ئۈمىد " +"قىلىمىز، سىزنىڭ پىكرىڭىزنى قىزغىنلىق بىلەن كۈتىمىز!\n" + +#: ../src/shell/main.c:216 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"كۆپ رەھمەت\n" +"Evolution قوشۇنى\n" + +#: ../src/shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "قايتا دېمە" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution قوزغالغاندا بەلگىلەنگەن بۆلەكنى قوزغىتىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان " +"تاللانمىدىن 'mail'(خەت)، 'calendar'(يىلنامە)، 'contacts'(ئالاقەداش)، " +"'tasks'(ۋەزىپە) ۋە 'memos'(ئەسلەتمە) بار" + +#: ../src/shell/main.c:315 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيىلىك پارامېتىرلارنى ئاساسىي كۆزنەككە قوللىنىدۇ" + +#: ../src/shell/main.c:319 +msgid "Start in online mode" +msgstr "توردا ھالەتتە قوزغات" + +#: ../src/shell/main.c:321 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "تور ئىشلىتىشچانلىقىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../src/shell/main.c:324 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution نى مەجبۇرىي تاقا" + +#: ../src/shell/main.c:327 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "ھەر قانداق قىستۇرما يۈكلەشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../src/shell/main.c:329 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "خەت، ئالاقەداش ۋە ۋەزىپىنىڭ ئالدىن كۆزىتىش كۆزنەكچىسىنى چەكلەيدۇ." + +#: ../src/shell/main.c:333 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "قالغان پارامېتىر سۈپىتىدە URI لارنى ياكى ھۆججەت ئاتلىرىنى ئەكىرىدۇ." + +#: ../src/shell/main.c:335 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Evolution ئىجرا جەريانىدىن چېكىنىشنى ئىلتىماس قىل" + +#: ../src/shell/main.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"ھازىر Evolution نى باشلىغىلى بولمىدى. باشقا بىر ئۈلگە ئىجرا بۆلۈۋېتىپتۇ " +"بىراق جاۋاب قايتۇرمىدى.سىستېما خاتالىقى: %s" + +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution شەخسىي ئۇچۇر باشقۇرغۇچ ۋە ئېلخەت خېرىدارى" + +#: ../shell/main.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../shell/main.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:--force-online ۋە --offline ئىككىسىنى تەڭلا ئىشلىتەلمەيدۇ.\n" +" '%s --help' ئىجرا قىلىنسا تەپسىلاتىنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىن دەرىجە ئۆستۈرۈش مەغلۇپ بولدى:" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"ئەگەر داۋاملاشتۇرۇشنى تاللىسىڭىز، بەزى كونا سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنى زىيارەت " +"قىلالماسلىقىڭىز مۇمكىن.\n" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "داۋاملاشتۇرۇۋەر" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution نى {0} نەشرىدىن بىۋاسىتە دەرىجە ئۆستۈرەلمەيدۇ. شۇنداقتىمۇ ئالدى " +"بىلەن Evolution 2 گە دەرىجە يېڭىلاپ ئاندىن Evolution 3 گە دەرىجە ئۆستۈرۈڭ." + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"‹%s› گۇۋاھنامە CA گۇۋاھنامە.\n" +"\n" +"ئىشەنچ تەڭشەك تەھرىر:" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Certificate Name" +msgstr "گۇۋاھنامە ئىسمى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "تەشكىلاتقا تارقىتىلغان" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىككە تارقىتىلغان" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Serial Number" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Purposes" +msgstr "مەقسەت" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "تەشكىل تارقاتقان" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "تەشكىلىي بىرلىك تارقاتقان" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued" +msgstr "تارقاتقان" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Expires" +msgstr "ۋاقتى ئۆتتى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 بارماق ئىزى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 بارماق ئىزى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Email Address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "" + +#. filename selection +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +msgid "_File name:" +msgstr "" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +msgid "Please select a file..." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +msgid "No file name provided" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "ئەكىرىدىغان گۇۋاھنامىدىن بىرنى تاللاڭ…" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە ئەكىرەلمىدى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +msgid "_Display certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +msgid "Host name" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +msgid "Issuer" +msgstr "تارقاتقۇچى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +msgid "Fingerprint" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +msgid "Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "بارلىق PKCS12 ھۆججەتلىرى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +msgid "All email certificate files" +msgstr "ھەممە ئېلخەت گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "ھەممە CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقۇچىغا ئىشەنگەنلىكتىن، بۇ گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا " +"ئىشىنىسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"سىز بۇ گۇۋاھنامىنى تارقاتقان گۇۋاھنامە ئىجازىتىگە ئىشەنمىگەنلىكىڭىزدىن، بۇ " +"گۇۋاھنامىنىڭ نوپۇزىغا ئىشەنمەيسىز، بۇ جايدا جاكارلىسىڭىز ئۇ باشقا گەپ." + +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. we're setting the password initially +#: ../src/smime/gui/component.c:83 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "گۇۋاھنامە ساندىنى ئۈچۈن يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password" +msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +msgid "Select certificate" +msgstr "گۇۋاھنامە تاللا" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "بۇ تەشكىللەرنى ئىپادىلەشتە ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىڭىز بار:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Certificates Table" +msgstr "گۇۋاھنامە جەدۋىلى" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_Backup" +msgstr "زاپاسلا(_B)" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Backup _All" +msgstr "ھەممىنى زاپاسلا(_A)" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Your Certificates" +msgstr "گۇۋاھنامىڭىز" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "سىزدە بۇ كىشىلەرنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتى بار:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "ئالاقەداش گۇۋاھنامىلىرى" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئورگانلىرىنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتىڭىز بار:" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئىشەنچى" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن تور بېكەتكە ئىشەن(_W)." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېلخەت ئىشلەتكۈچىسىگە ئىشەن(_E)." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن يۇمشاق دېتال ئىجادكارىغا ئىشەن(_S)." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا " +"رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم." + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىشەنچ تەڭشىكى" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىگە ئىشىنىدىغان تارقاتقۇچى" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "بۇ گۇۋاھنامىنىڭ تارقاتقۇچىسىغا ئىشەنمە" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA ئىشەنچ تەھرىر(_E)" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +msgid "Sign" +msgstr "ئىمزا" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Encrypt" +msgstr "شىفىر" + +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "گۇۋاھنامە مەۋجۇت" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ھۆججەت ئىم" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ھۆججەتنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "ئەكىرگەن گۇۋاھنامە" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "ئادرېس كارتا(_A)" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشى(_L)" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "شىركەت(_C)" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش(_D)" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "خىزمەت كۈنى كۆرۈنۈشى(_W)" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "ھەپتە كۆرۈنۈشى(_E)" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشى(_M)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "ئۇچۇرلار(_M)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "يوللانغان قىسقۇچ سۈپىتىدە(_S)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "خەت ماۋزۇسى(_B)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "يوللىغۇچى(_N)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ھالىتى(_T)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "ئىزلاش بايرىقى بويىچە(_F)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە(_W)" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "كەڭ كۆرۈنۈشكە يوللانغان قىسقۇچنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439 +msgid "_Memos" +msgstr "ئەسلەتمىلەر(_M)" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2018-07-11 18:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,95 @@ +# Uyghur translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "پەقەت يېڭى خەت كەلگەندىلا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە ئاۋاز قويىدۇ." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "ئۇقتۇرۇش bubble نى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "يېڭى خەت سانىنى خەت كۆرسىتىش قوللانچىقىدا كۆرسىتىدۇ." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d يېڭى خەت" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "خەتدان" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "يېڭى خەت يېزىش" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "يېڭى خەت كەلسە(_V)" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "خالىغان خەت ساندۇقى" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "خالىغان قىسقۇچ" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "ئاۋاز قوي(_Y)" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "ئۇقتۇرۇش كۆرسەت(_D)" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "يېڭى خەتلەرنى كۆزنەكچىدە كۆرسەت(_I)" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "Evolution كۆرسەتكۈچى" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "خەت كۆرسەتكۈچتە يېڭى خەت سانىنى كۆرسىتىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/file-roller.po 2018-07-11 18:26:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1274 @@ +# Uighur translation for file-roller +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 07:43+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 +msgid "Open, modify and create compressed archive files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " +"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 +msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 +msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 +msgid "zip archives (.zip)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 +msgid "xz archives (.tar.xz)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546 +msgid "Archive Manager" +msgstr "ئارخىپ باشقۇرغۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ئارخىپ قۇرۇپ ئۆزگەرت" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 +msgid "zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;يېيىش;يېشىش;" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 +msgid "How to sort files" +msgstr "ھۆججەتنى قانداق تەرتىپلەيدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"ھۆججەت تەرتىپلەش ئۆلچىمى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: ئاتى، چوڭلۇقى، تىپى، " +"ۋاقتى، يول." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 +msgid "Sort type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"ئۆسكۈچى ياكى كېمەيگۈچى تەرتىپتە تىزامدۇ يوق. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: " +"ئۆسكۈچى، كېمەيگۈچى" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 +msgid "List Mode" +msgstr "تىزىش ھالىتى" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"«بارلىق ھۆججەت» نى ئىشلەتسىڭىز ئارخىپتىكى بارلىق ھۆججەتلەرنى تاق تىزىمدا " +"كۆرەلەيسىز؛ «قىسقۇچتەك» دېگەننى ئىشلەتسىڭىز ئارخىپنى قىسقۇچنى كۆرگەندەك " +"كۆرەلەيسىز." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 +msgid "Display type" +msgstr "تىپنى كۆرسەت" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە تىپ ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 +msgid "Display size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 +msgid "Display time" +msgstr "ۋاقىت كۆرسەت" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە ۋاقىت ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 +msgid "Display path" +msgstr "يولنى كۆرسەت" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتە يول ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 +msgid "Name column width" +msgstr "ئات ئىستون كەڭلىكى" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "ھۆججەت تىزىمىدىكى ئات ئىستونىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 +msgid "View the sidebar" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 +msgid "Editors" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"«ھۆججەت ئاچ» سۆزلەشكۈگە كىرىپ، بۇ خىل ھۆججەت تىپى بىلەن باغلانمىغان " +"پروگرامما تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 +msgid "Compression level" +msgstr "پرېسلاش دەرىجىسى" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"پرېسلاش دەرىجىسى ھۆججەتنى ئارخىپقا قوشقاندا ئىشلىتىلىدۇ. قىممەتلىرى: " +"ئىنتايىن تېز، تېز، نورمال، ئەڭ چوڭ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "ئارخىپ قېشىنى شىفىرلايدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"ئارخىپ بېشىنى شىفىرلامدۇ يوق. ئەگەر باش شىفىرلانسا ئارخىپ مەزمۇنىنى " +"كۆرسىتىشتە ئىم كىرگۈزۈشنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "ئەڭ يېڭى ھۆججەتلەرنى قاپلىما" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "ئارخىپقا ساقلانغان قىسقۇچلارنى قايتا قۇرىدۇ" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Default volume size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى دىسكا چوڭلۇقى" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "دىسكىلارنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261 +msgid "Extract Here" +msgstr "بۇ جايغا يەش" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "تاللانغان ئارخىپنى نۆۋەتتىكى ئورۇنغا يەش" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279 +msgid "Extract To..." +msgstr "يېشىش ئورنى…" + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "تاللانغان ئارخىپنى يەش" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 +msgid "Compress..." +msgstr "پرېس…" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "تاللانغان جىسىملاردىن پرېسلانغان ئارخىپ قۇر" + +#: src/dlg-add.c:114 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئارخىپقا قوشالمىدى" + +#: ../src/dlg-add.c:115 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "«%s» قىسقۇچنىڭ ئىچىدىكى ھۆججەتلەرنى ئوقۇش ئىمتىيازىڭىز يوق." + +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 +msgid "Add Files" +msgstr "ھۆججەت قوشۇش" + +#: src/dlg-add.c:195 +msgid "_Options" +msgstr "تاللانما(_O)" + +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 +msgid "Load Options" +msgstr "تاللانما يۈكلە" + +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 +msgid "Save Options" +msgstr "تاللانما ساقلا" + +#. clear options +#: src/dlg-add.c:218 +msgid "Reset Options" +msgstr "تاللانمىلارنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: src/dlg-add.c:773 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: src/dlg-add.c:857 +msgid "_Options Name:" +msgstr "تاللانما ئاتى(_O):" + +#: src/dlg-ask-password.c:125 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 +#, c-format +msgid "Password required for \"%s\"" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىم كېرەك" + +#: src/dlg-ask-password.c:157 +msgid "Wrong password." +msgstr "ئىم خاتا." + +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 +#: src/fr-application.c:582 +msgid "Compress" +msgstr "پرېس" + +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6888 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"نىشان قىسقۇچ «%s» مەۋجۇت ئەمەس. \n" +"\n" +"بۇ قىسقۇچنى قۇرامسىز؟" + +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917 +msgid "Create _Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)" + +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838 +#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "يېشىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىنمىدى" + +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ: %s." + +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4620 ../src/fr-window.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "سىزنىڭ بۇ ئارخىپنى «%s» قىسقۇچقا يېشىش ئىمتىيازىڭىز يوق" + +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "ئايرىش" + +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087 +#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "قوللىمايدىغان ئارخىپ تىپى" + +#: src/dlg-package-installer.c:315 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s ھۆججەتكە بۇيرۇق ئورنىتىلمىغان.\n" +"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان بۇيرۇق ئىزدەمسىز؟" + +#: src/dlg-package-installer.c:319 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "بۇ ھۆججەت تىپىنى ئاچالمىدى" + +#: src/dlg-package-installer.c:322 +msgid "_Search Command" +msgstr "بۇيرۇق ئىزدە(_S)" + +#: ../src/dlg-password.c:109 +#, c-format +msgid "Enter a password for \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: src/dlg-prop.c:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../src/dlg-update.c:162 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "«%s» ھۆججەتنى «%s» ئارخىپتىن يېڭىلامسىز؟" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d دانە ھۆججەت سىرتقى پروگراممىدا ئۆزگەرتىلدى. ئەگەر ئارخىپتىكى ھۆججەتنى " +"يېڭىلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ." + +#: ../src/dlg-update.c:190 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "«%s» ئارخىپتىكى ھۆججەتنى يېڭىلامسىز؟" + +#: src/fr-application.c:61 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "ھۆججەتلەرنى بەلگىلەنگەن ئارخىپقا قوشۇپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: src/fr-application.c:62 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ئارخىپ" + +#: src/fr-application.c:65 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "ھۆججەت قوشۇشتا ئارخىپ ئاتىنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: src/fr-application.c:69 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "ئارخىپنى بەلگىلەنگەن قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +msgid "FOLDER" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "ئارخىپ يېشىشتە نىشان قىسقۇچنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: src/fr-application.c:77 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "ئارخىپ مەزمۇنىنى ئارخىپ قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن" + +#: ../src/fr-application.c:81 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' ۋە '--extract' بۇيرۇقى ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ" + +#: src/fr-application.c:85 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "جەزملەشنى سورىمايلا قۇرغان نىشان قىسقۇچ" + +#: src/fr-application.c:89 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "مەشغۇلات تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش سىستېمىسىنى ئىشلىتىپ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" + +#: src/fr-application.c:92 +msgid "Start as a service" +msgstr "مۇلازىمەت سۈپىتىدە قوزغات" + +#: src/fr-application.c:95 +msgid "Show version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 +msgid "Extract archive" +msgstr "ئارخىپ يەش" + +#: ../src/fr-application.c:485 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ئارخىپ قۇر ھەمدە ئۆزگەرت" + +#: src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "گىنوم نىڭ ئارخىپ باشقۇرغۇچىسى." + +#: src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Rustam https://launchpad.net/~rustam-hotmail\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "سىزنىڭ ھەقىقىي ئىمتىيازىڭىز يوق." + +#: src/fr-archive.c:1852 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "بۇ ئارخىپ تىپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ" + +#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "ئارخىپ ھۆججەتنى ئۆزىگە قوشالمايسىز." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "قوشۇۋاتقىنى «%s»" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-tar.c:428 +#, c-format +msgid "Extracting \"%s\"" +msgstr "يېيىۋاتقىنى «%s»" + +#: src/fr-command.c:597 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "ئارخىپ تېپىلمىدى" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 +#, c-format +msgid "Removing \"%s\"" +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقىنى «%s»" + +#: src/fr-command-rar.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "دىسكىنى تاپالمىدى: %s" + +#: src/fr-command-tar.c:383 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: src/fr-command-tar.c:488 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "ئارخىپنى قايتا پرېسلا" + +#: src/fr-command-tar.c:767 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "ئارخىپنى قايتا يەش" + +#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818 +msgid "Could not load the location" +msgstr "ئورۇننى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473 +#: src/fr-window.c:3032 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ئارخىپ قۇرالمىدى" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "چوقۇم ئارخىپ ئاتىنى بەلگىلەڭ." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "سىزنىڭ بۇ قىسقۇچتا ئارخىپ قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "يېڭى ئات كونا ئات بىلەن ئوخشاش، باشقا ئات كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "«%s» ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ «%s» " +"ھۆججەت ئاللىبۇرۇن" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:518 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "كونا ئارخىپنى ئۆچۈرەلمىدى." + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +msgid "All archives" +msgstr "ھەممە ئارخىپ" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: src/fr-window.c:1221 +msgid "Operation completed" +msgstr "مەشغۇلات تاماملاندى" + +#: src/fr-window.c:1634 +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: src/fr-window.c:2024 +msgid "[read only]" +msgstr "[ئوقۇشقىلا]" + +#: ../src/fr-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2311 ../src/fr-window.c:2349 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2315 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2319 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "ئوقۇۋاتقىنى «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2323 +#, c-format +msgid "Deleting the files from \"%s\"" +msgstr "«%s» دىن ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2327 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "ساناۋاتقىنى «%s»" + +#: src/fr-window.c:2357 +msgid "Getting the file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشىۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2334 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» غا قوشۇش ئۈچۈن كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2338 +#, c-format +msgid "Adding the files to \"%s\"" +msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» غا قوشۇۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2342 +#, c-format +msgid "Extracting the files from \"%s\"" +msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» دىن يېيىۋاتىدۇ" + +#: src/fr-window.c:2372 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "يايغان ھۆججەتلەرنى نىشانغا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2354 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "ساقلاۋاتقىنى «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2361 +#, c-format +msgid "Renaming the files in \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭدىكى ھۆججەتلەرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2365 +#, c-format +msgid "Updating the files in \"%s\"" +msgstr "«%s» نىڭدىكى ھۆججەتلەرنى يېڭىلاۋاتىدۇ" + +#: src/ui/app-menu.ui:45 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: src/fr-window.c:2830 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "ئارخىپ ئاچ(_O)" + +#: src/fr-window.c:2806 +msgid "_Show the Files" +msgstr "ھۆججەت كۆرسەت(_S)" + +#: src/fr-window.c:2681 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "قالغان ھۆججەت سانى %'d" + +#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309 +msgid "Please wait…" +msgstr "سەل كۈتۈڭ…" + +#: src/fr-window.c:2803 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "يېشىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2796 ../src/fr-window.c:6245 +#, c-format +msgid "\"%s\" created successfully" +msgstr "«%s» مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى" + +#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "بۇيرۇق بىنورمال چېكىندى." + +#: src/fr-window.c:3037 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "ھۆججەت يېشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "«%s» ئاچالمىدى" + +#: src/fr-window.c:3048 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "ئارخىپ يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3052 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3058 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "ئارخىپقا ھۆججەت قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3062 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "ئارخىپ سىناۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3067 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "ئارخىپ ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3071 +msgid "An error occurred while renaming the files." +msgstr "ھۆججەتلەرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3075 +msgid "An error occurred while updating the files." +msgstr "ھۆججەتلەرنى يېڭىلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3079 +msgid "An error occurred." +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: src/fr-window.c:3085 +msgid "Command not found." +msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى." + +#: src/fr-window.c:3241 +msgid "Test Result" +msgstr "سىناش نەتىجىسى" + +#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029 +#: src/fr-window.c:9309 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ" + +#: src/fr-window.c:4237 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى نۆۋەتتىكى ئارخىپقا قوشامسىز ياكى ئۇنى يېڭى ئارخىپتا ئاچامسىز؟" + +#: src/fr-window.c:4266 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "بۇ ھۆججەتلەردىن يېڭى ئارخىپ قۇرامسىز؟" + +#: src/fr-window.c:4269 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ئارخىپ قۇر(_A)" + +#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448 +msgid "New Archive" +msgstr "يېڭى ئارخىپ" + +#: src/fr-window.c:5016 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: src/fr-window.c:5055 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237 +msgctxt "File" +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" + +#: src/fr-window.c:5057 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859 +msgid "Find files by name" +msgstr "ئاتى بويىچە تاپىدۇ" + +#: src/fr-window.c:5876 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: src/fr-window.c:5881 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: src/fr-window.c:5891 +msgid "Go to the home location" +msgstr "باش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: ../src/fr-window.c:6726 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/fr-window.c:6729 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "«%s» دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: src/fr-window.c:6756 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: src/fr-window.c:6757 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:7611 ../src/fr-window.c:7968 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "«%s» ئارخىپنى ساقلىيالمىدى" + +#: src/fr-window.c:7759 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: src/fr-window.c:8083 +msgid "Last Output" +msgstr "ئاخىرقى چىقىرىش" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-window.c:8306 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "يېڭى ئات ئىناۋەتسىز، ئات كىرگۈزۈڭ." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8295 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"ئات «%s» ئىناۋەتسىز، چۈنكى ئۇنىڭ تەركىبىدە تۆۋەندىكى ھەرپلەردىن ئاز دېگەندە " +"بىرى بار: %s، قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../src/fr-window.c:8331 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"«%s» قىسقۇچ ئاتى مەۋجۇت.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354 +msgid "Please use a different name." +msgstr "باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/fr-window.c:8333 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"«%s» ھۆججەت ئاتى مەۋجۇت.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8424 +msgid "Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New folder name:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى(_N):" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New file name:" +msgstr "يېڭى ھۆججەت ئاتى(_N):" + +#: src/fr-window.c:8429 +msgid "_Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8881 +#, c-format +msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» نىڭدىن «%s» غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8884 +#, c-format +msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» نىڭدىن «%s» غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: src/fr-window.c:8956 +msgid "Paste Selection" +msgstr "تاللانغاننى چاپلا" + +#: src/fr-window.c:8957 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" + +#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: src/glib-utils.c:769 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y-يىلى %d - %B، %H:%M" + +#: src/gtk-utils.c:235 +msgid "C_ommand Line Output:" +msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى نەتىجە(O):" + +#: src/gtk-utils.c:510 +msgid "Could not display help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: src/gtk-utils.c:605 +msgid "Change password visibility" +msgstr "ئىمنىڭ كۆرۈنۈش ھالىتىنى ئۆزگەرت" + +#: src/gtk-utils.h:29 +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: src/gtk-utils.h:30 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/gtk-utils.h:32 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: src/gtk-utils.h:33 +msgid "_Extract" +msgstr "يەش(_E)" + +#: src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 +msgid "Include _files:" +msgstr "ھۆججەتلەر ئىچىدە(_F):" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ھۆججەتلەر سىرتىدا(_X):" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "قىسقۇچ سىرتىدا(_E):" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "مەسىلەن: *.o; *.bak" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 +msgid "Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "يېڭى ھۆججەتنىلا قوش(_N)" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 +msgid "_Follow symbolic links" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىغا ئەگەش(_F)" + +#: src/ui/app-menubar.ui:4 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8 +msgid "_New Archive…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:18 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:25 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "مۇكەممەللىكنى تەكشۈر(_T)" + +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:47 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: src/ui/app-menubar.ui:51 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:56 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:68 +msgid "_Add Files…" +msgstr "ھۆججەتلەرنى قوشۇش(_A)…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 +msgid "_Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:77 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 +msgid "_Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)" + +#: src/ui/app-menubar.ui:89 +msgid "D_eselect All" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:94 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:101 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menubar.ui:106 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116 +msgid "View All _Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" + +#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122 +msgid "View as a F_older" +msgstr "قىسقۇچتەك كۆرسەت(_O)" + +#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: src/ui/app-menubar.ui:133 +msgid "Contents" +msgstr "مەزمۇنلار" + +#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 +msgid "_Files:" +msgstr "ھۆججەتلەر(_F):" + +#: src/ui/delete.ui:74 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "مەسىلەن: *.txt; *.doc" + +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +msgid "_All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەت(_A)" + +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 +msgid "_Selected files" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر(_S)" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 +msgid "_Keep directory structure" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇلمىسى ساقلىنىپ قالسۇن(_K)" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 +msgid "Do not _overwrite newer files" +msgstr "ئەڭ يېڭى ھۆججەتلەرنى قاپلىمىسۇن(_O)" + +#: src/ui/file-selector.ui:19 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" + +#: src/ui/file-selector.ui:33 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 +msgid "Go up one level" +msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلەيدۇ" + +#: src/ui/gears-menu.ui:7 +msgid "Save As…" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلاش…" + +#: src/ui/gears-menu.ui:11 +msgid "Pass_word…" +msgstr "ئىم(_W)…" + +#: src/ui/menus.ui:11 +msgid "_Open With…" +msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئېچىش(_O)…" + +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 +msgid "_Extract…" +msgstr "يېيىش(_E)…" + +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 +msgid "_Filename:" +msgstr "ھۆججەت ئاتى(_F)" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنىمۇ شىفىرلا(_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "دىسكىنى پارچىلاش سانى(_V)" + +#. MB means megabytes +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +msgid "_Other Options" +msgstr "باشقا تاللانما(_O)" + +#: src/ui/password.ui:51 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىمىنى شىفىرلاش(_E)" + +#: src/ui/properties.ui:15 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: src/ui/properties.ui:131 +msgid "Archive size:" +msgstr "ئارخىپ چوڭلۇقى:" + +#. after the colon there is a folder name. +#: src/ui/properties.ui:45 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: src/ui/properties.ui:186 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "پرېس نىسبىتى:" + +#: src/ui/properties.ui:103 +msgid "Last modified:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن ۋاقىت:" + +#: src/ui/properties.ui:159 +msgid "Content size:" +msgstr "مۇندەرىجە چوڭلۇقى:" + +#: src/ui/properties.ui:213 +msgid "Number of files:" +msgstr "ھۆججەت سانى:" + +#. after the colon there is a file type. +#: src/ui/properties.ui:74 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 +msgid "_Update" +msgstr "يېڭىلا(_U)" + +#: src/ui/update.ui:48 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "يېڭىلايدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ(_E):" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2018-07-11 18:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,977 @@ +# Uighur translation for gdk-pixbuf +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=gdk\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-29 23:53+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "‹%s› سۈرەت ھۆججەتتە ھېچقانداق سانلىق-مەلۇمات يوق" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"‹%s› جانلاندۇرۇمنى يۈكلىيەلمىدى: سەۋەبى ئېنىق ئەمەس ياكى جانلاندۇرۇم ھۆججەت " +"بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"‹%s› سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن " +"بولۇشى مۇمكىن" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Colorspace" +msgstr "رەڭ بوشلۇقى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +msgid "Has Alpha" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 +msgid "Pixels" +msgstr "پىكسېل" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "سۈرەت يۈكلەش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى: %s : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different gdk-pixbuf version?" +msgstr "" +"%s سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى توغرا ئېغىزنى چىقىرالمىدى: ئۇ باشقا بىر gdk-pixbuf " +"نەشرىگە تەۋەمۇ؟" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "بۇ ‹%s› خىلدىكى سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ سۈرەت فورماتىنى پەرقلەندۈرەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان سۈرەت ھۆججەت فورماتى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "‹%s› سۈرەت يۈكلىيەلمىدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "بۇ gdk-pixbuf ساقلايدىغان بۇ خىل ھۆججەت شەكلىنى قوللىمايدۇ :%s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "بۇ سۈرەتنى ساقلاشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "‹%s› نى ئېچىپ يازالمىدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" +"سۈرەتكە يازغاندا ‹%s› نى ياپالمىدى، ھەممە سانلىق-مەلۇمات ساقلانمىغان بولۇشى " +"مۇمكىن: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "بۇ سۈرەتنى يىغلەككە ساقلاشقا ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "سۈرەت ئېقىمىنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"ئىچكى خاتالىق: سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى ‹%s› مەلۇم مەشغۇلاتنى تاماملىيالمىدى، " +"لېكىن ھېچقانداق خاتالىق سەۋەبى بېرىلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "‹%s› سۈرەت تىپى تەدرىجىي يۈكلەشنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "دەۋرىي" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "سۈرەت بېشى بۇزۇلغان" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +msgid "Image format unknown" +msgstr "نامەلۇم سۈرەت شەكلى" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "سۈرەت پىكسېل سانلىق-مەلۇماتى بۇزۇلغان" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "%u بايتلىق سۈرەت يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "جانلاندۇرۇمدا ئېنىقلانمىغان بۆلەك بار" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم بېشى ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "جانلاندۇرۇمدىكى بۆلەكنىڭ شەكلى خاتا" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 +msgid "ANI image was truncated or incomplete." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP سۈرەتتە يالغان سۈرەت بېشى سانلىق-مەلۇماتى بار" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "بىتلىق تەسۋىر يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "قوللىمايدىغان BMP سۈرەت بېشى چوڭ كىچىكلىكى" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە يېزىلغان BMP سۈرەت شەكلىنى پرېسلىيالمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "ھۆججەت بۇرۇن ئاخىرلاشقان" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "BMP ھۆججەتنى ساقلاشقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "BMP ھۆججەتكە يازالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "EMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1744 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1415 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "Windows icon" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بولۇشى كېرەك. ‹%s› قىممەتنى تەھلىل " +"قىلالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بولۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى ئىشلىتىشكە " +"يول قويۇلمايدۇ." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "ئېقىم قۇرالمايدۇ: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "ئېقىمنى ئىزدىيەلمىدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "ئېقىمدىن ئوقۇيالمايدۇ: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "مېتا ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "GDI+ بۇ سۈرەت فورماتىنى تونۇمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 +msgid "Couldn't save" +msgstr "ساقلىيالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "GIF ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى:%s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"GIF ھۆججەتتە بەزى سانلىق-مەلۇماتلار كەم(ھۆججەت كېسىپ قىسقارتىلغان بولۇشى " +"مۇمكىن)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "GIF يۈكلىگۈچتە ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى(%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "تۇرادىن ھالقىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF ھۆججەت يۈكلەش بۆلىكى بۇ سۈرەتنى تەھلىل قىلالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "خاتا كود كۆرۈلدى" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "GIF سۈرەتتىكى جەدۋەل تۈرى دەۋرىيلىكى" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:882 gdk-pixbuf/io-gif.c:1505 gdk-pixbuf/io-gif.c:1558 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1681 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "GIF ھۆججەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:976 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1148 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پرېس شەكلى)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1210 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "قوللىمايدىغان %s نەشرىدىكى GIF سۈرەت ھۆججەت فورماتى" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1257 +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "ھاسىل بولغان GIF سۈرەتنىڭ چوڭلۇقى نۆل" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1336 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF سۈرەتنىڭ ئومۇمىيەت رەڭ خەرىتىسى يوق، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بىر بۆلەكنىڭمۇ رەڭ " +"خەرىتىسى يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1581 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF سۈرەت كېسىپ قىسقارتىلغان ياكى چالا" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "ICNS سۈرەت ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ICNS ھۆججەت كودىنى يېشەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "MacOS X icon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "سىنبەلگە بېشى ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "پرېسلانغان سىنبەلگىنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "قوللىمايدىغان رەسىم بەلگە تۈرى" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "ICO ھۆججىتىنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1073 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "سۈرەت بەك چوڭ، ICO شەكلىدە ساقلىغىلى بولمايدۇ." + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1084 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى سۈرەت سىرتىدا" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1107 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "قوللىمايدىغان ICO ھۆججەت چوڭقۇرلۇقى: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "ئېقىمغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "سۈرەت كودىنى يېشەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG2000 نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "نۆۋەتتە بۇ خىل سۈرەت فورماتىنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "رەڭ سەپلىمىسىگە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "JPEG 2000 ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "يىغلەك سۈرەت سانلىق-مەلۇماتىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "JPEG سۈرەتنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ، بەزى پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەكنى " +"بىكارلاپ سىناپ بېقىڭ" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "قوللىمايدىغان JPEG رەڭ بوشلۇقى (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 +#, c-format +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length '%u'." +msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ‹%u› ئىناۋەتسىز." + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان pixbuf نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل." + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "GdkPixdata" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "PNG سۈرەتنىڭ ھەر بىر قانىلىنىڭ بىت سانى ئىناۋەتسىز ." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان PNG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان PNG نىڭ بىت سانى 8 ئەمەس" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "ئايلاندۇرۇلغان PNG بولسا RGB ياكى RGBA ئەمەس." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"ئايلاندۇرۇلغان PNG قوللىمايدىغان قانال سانىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. چوقۇم 3 " +"ياكى 4 بولۇشى لازىم" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "PNG سۈرەت ھۆججەتتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:318 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "PNG يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:679 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"چوڭلۇقى %lu x %lu بولغان سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق؛ باشقا " +"پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەك ئىشلىتىش مىقدارىنى ئازايتىڭ." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:755 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:804 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:905 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بولۇشى كېرەك" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:932 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك؛ ئانالىز قىلىنمايدىغان " +"قىممەت %s ." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:945 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG نىڭ پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك . '%d' قىممەتنى " +"ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:964 +#, c-format +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:984 +#, c-format +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "PNG تېكىست رامكىسى %s نى ISO-8859-1 غا ئايلاندۇرۇشقا بولمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM يۈكلەش بۆلەك پۈتۈن سان تاپالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ باش بايتى خاتا" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNG ھۆججەت پەرقلەندۈرگىلى بولىدىغان PNM قوشۇمچە فورماتتا ساقلانمىغان" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت كەڭلىكى 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت ئېگىزلىكى 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى بەك چوڭ" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM يۈكلەش پروگراممىسى بۇ خىل PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"ئەسلىدىكى PNM فورماتى نۇسخىلاشتىن بۇرۇن بىر بوشلۇق ئورنىغا ئېھتىياجلىق" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "ئەسلەك تەقسىملەپ PNM سۈرەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "PNM نىڭ تىل مۇھىت بۆلىكىنى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "PNM سۈرەت سانلىق-مەلۇماتى بالدۇر ئاخىرلاشقان" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "PNM نى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "QTIF بېشىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "%d بايتلىق ھۆججەت ئوقۇش يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "QTIF ئاتوم ئوقۇشتىكى ھۆججەت خاتالىقى: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "كېيىنكى %d بايت seek() تىن ئاتلىيالمىدى." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 +msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +msgstr "QTIF تىل مۇھىت قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "GdkPixbufLoader ئوبيېكت قۇرالمىدى." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇمات ئاتومىنى تاپالمىدى." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "QuickTime" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "IOBuffer ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "IOBuffer سانلىق-مەلۇماتى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "IOBuffer ئۈچۈن قايتىدىن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "يېڭى پىكسېللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 +msgid "Cannot allocate colormap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "ئېنىقسىز رەڭلىك جەدۋەل بىت چوڭقۇرلۇقى" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "TGA باش ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA سۈرەت ئۆلچىمى ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "TGA نىڭ تىل مۇھىت تۈزۈلۈشى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 +msgid "Excess data in file" +msgstr "ھۆججەتتىكى سانلىق-مەلۇمات نورمىدىن ھالقىپ كەتكەن" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "سۈرەت كەڭلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "TIFF سۈرەتنىڭ كەڭلىك ياكى ئېگىزلىكى 0" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "TIFF ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق-مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "TIFF سۈرەتنى ئاچالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "TIFF سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "TIFF پرېسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "TIFF سانلىق-مەلۇماتقا يازالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 +#, c-format +msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 +#, c-format +msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "TIFF ھۆججەتكە يازالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "XBM ھۆججەت ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "XBM ھۆججەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "XBM سۈرەت يۈكلەۋاتقاندا ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 +msgid "No XPM header found" +msgstr "XPM بېشى تېپىلمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "XBM باش ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت كەڭلىكى <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ھەربىر پىكسېل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "XPM سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "XPM رەڭ جەدۋەلنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "XPM يۈكلىگەندە ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "XPM" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/glib20.po 2018-07-11 18:26:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4681 @@ +# Uyghur translation for glib. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 12:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-25 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:541 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Print help" +msgstr "بېسىش ياردىمى" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى بېسىپ چىقىرىش" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "COMMAND" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "پارامېتىر" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچى:\n" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "بۇيرۇقلار:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s ئۇزاتقان ساناق سان قىممەت بەك چوڭ" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "ئاساسىي ئېقىم يۆتكىلىش(Seek) نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "ئېقىم GBufferedInputStream نى قىسقارتقىلى بولمىدى" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "ئېقىم ئاللىقاچان تاقالغان" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "ئاساسىي ئېقىم قىسقارتىش(Truncate) نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ. دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "كىرگۈزۈشتە تاماملانمىغان كۆپ بايتلىق ھەرپ قاتارى بار" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز بايت قاتارى كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "ئايلاندۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "فورماتلاشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "ھەرپ بەلگە توپلىمى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s تىپ" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +msgid "Unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ھۆججەت تىپى" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials نى بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "سىستېمىڭىز GCredentials نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "مەزكۇر مەشغۇلات سىستېمىسىدا GCredentials نىڭ ئىجرا كىملىكى يوق" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "ئويلىشىلمىغان بالدۇرلا ئاخىرلاشقان ئېقىم بەلگىسى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "«%2$s» ئادرېس تۈرىدىكى قوللىمايدىغان كۇنۇپكا «%1$s»" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"'%s' ئادرېس ئىناۋەتسىز (بەلگىلەش زۆرۈر بولغان بىر يول، ۋاقىتلىق مۇندەرىجە " +"ياكى ئابستراكت كۇنۇپكا)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "ئادرېس تۈرى '%s' دىكى مەنىسى يوق كۇنۇپكا قىممەت جۈپىنىڭ بىرىكمىسى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "" +"'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئائىلە (family) خاسلىق فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' قوش چېكىت (:) نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"ئادرېس ئېلېمېنتى «%3$s» دىكى %1$d - كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى «%2$s»، تەڭلىك " +"بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"كۇنۇپكا/قىممەت جۈپى %d، '%s'ئادرېس ئېلېمېنتى '%s' دىن مەنە ئۆزگەرتىشتە " +"خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - unix يوللاشتا 'path' ياكى 'abstract' دىن بىرىنىڭ " +"كۇنۇپكىسى تەڭشىلىشى لازىم." + +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ماشىنا خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق " +"بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - ئېغىز خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"'%s' ئادرېستا خاتالىق بار - noncefile خاسلىقى يوقالغان ياكى فورماتىدا " +"خاتالىق بار" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "ئاپتوماتىك ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "«%2$s» ئادرېسقا نىسبەتەن نامەلۇم ياكى قوللىمايدىغان يوللاش «%1$s»" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئاچقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نى ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى، 16 بايتلىقنى ئويلىغان، %d " +"غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "ۋاقتىنچە ھۆججەت '%s' نىڭ مەزمۇنىنى ئېقىمغا يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +msgid "The given address is empty" +msgstr "بېرىلگەن ئادرېس بوش" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "setuid ۋاقتىدا ئۇچۇر باش لىنىيىسىنى پەيدا قىلغىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"ماشىنا كىملىكى يوق ئەھۋالدا ئۇچۇر غول لىنىيىسىدىن بىرنى قوزغىتالمايدۇ: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "بۇيرۇق قۇرى '%s' نى قوزغاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "بۇ كۆزنەكنى ئېتىش ئۈچۈن خالىغان بىر ھەرپنى بېسىڭ.\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "ئەڭگىمە dbus ئىجرا بولمىغان ۋە ئاپتوماتىك قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"ئەڭگىمە غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى (بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا تېخى " +"ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقداردىن غول لىنىيە ئادرېسىنى " +"جەزملىيەلمىدى - نامەلۇم قىممەت '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"غول لىنىيە ئادرېسىنى جەزملىيەلمىدى چۈنكى DBUS_STARTER_BUS_TYPE مۇھىت " +"ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەلمىگەن" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "نامەلۇم غول لىنىيە تىپى %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "بىر قۇرنى ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "بىر قۇرنى (بىخەتەر) ئوقۇشنى سىنىغاندا ئويلىشىلمىغان كەم مەزمۇن" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە دەلىللەش مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ بولدى(سىنالغان " +"قېتىم سانى: %s) (ئىشلىتىلىشچان: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" +"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ئارقىلىق بىكار قىلىندى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"'%s' مۇندەرىجە ئىمتىيازى خاتالىقى. 0700 نى ئۈمىد قىلىدۇ ئەمما 0%o ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدا فورماتقا ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن " +"بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى بىرىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا " +"ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"%2$s دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىنىڭ %1$d قۇرىدىكى ئىككىنچى بۇيرۇق تاختىسىدا فورماتقا " +"ماس كەلمەيدىغان %3$s مەزمۇن بار" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "" +"'%2$s' دىكى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن كىملىكى %1$d بولغان cookie نى تاپالمىدى" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "" +"ئۈنۈمىنى يوقاتقان قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججىتى '%s' نى يېپىۋاتقاندا (ئۇلانمىغان) خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "قۇلۇپ ھۆججەت '%s' نى ئۇلىنىشىنى بىكار قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى '%s' نى ئېچىپ يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(ئۇندىن باشقا، '%s' نىڭ قۇلۇپىنى بوشىتىش مەغلۇپ بولدى: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +msgid "The connection is closed" +msgstr "باغلىنىش تاقالدى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "مۆھلەتكە يەتتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "خېرىدار تەرەپ باغلىنىشى قۇرغاندا قوللىمايدىغان بەلگىگە يولۇقتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "%s يولدىكى نەڭدە 'org.freedesktop.DBus.Properties' ئېغىزى يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "'%s' بۇنداق خاسلىق يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "'%s' خاسلىقنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "'%s' خاسلىقنى يازغىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"'%s' خاسلىق تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: '%s' ئۈمىد قىلىنغان ئەمما '%s' غا " +"ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "'%s' بۇنداق ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 +msgid "No such interface" +msgstr "بۇنداق ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "%2$s يولدىكى نەڭدە «%1$s» غا ئوخشاش ئارايۈز يوق" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "بۇنداق ئۇسۇل يوق '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "ئۇچۇر تىپى، '%s'، ئۈمىد قىلغان تىپ '%s' بىلەن ماس كەلمىدى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ئېغىز نەڭدىن بىرنى چىقاردى" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "'%s' ئۇسۇل '%s' تىپنى قايتۇردى ئەمما ئۈمىد قىلىنغىنى '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "%3$s ئىمزالىق ئېغىز %2$s دا %1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن تارماق شاخچىدىن بىرنى چىقاردى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "تىپى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL ئۇچۇرى: PATH ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: REPLY_SERIAL ياكى ERROR_NAME بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "سىگنال ئۇچۇرى: PATH ، INTERFACE ياكى MEMBER بېشى سۆز بۆلىكى كەم" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"سىگنال ئۇچۇرى: PATH بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى " +"ئىشلىتىۋاتىدۇ/org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"سىگنال ئۇچۇرى: INTERFACE بېشى سۆز بۆلىكى قالدۇرۇلغان قىممەتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ " +"org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu بايتنى ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %lu نىلا ئوقۇدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "'%s' نىڭ كەينىدىن ئۈمىد قىلىنغىنى NUL بايت ئەمما ئېرىشكىنى بايت %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"ئىناۋەتلىك UTF-8 تېكىستىنى ئۈمىد قىلغان ئەمما ھەرپ ئېغىشنىڭ %d ئورنىدا (ھەرپ " +"تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d) ئىناۋەتسىز تېكىستكە يولۇقتى. بۇ نۇقتىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"UTF-8 تېكىستى ئەسلىدە '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus نەڭ يولى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "تەھلىل قىلغان قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"ئۇزۇنلۇقى %u بايت بولغان سانلار قاتارىغا يولۇقتى، ئەڭ ئۇزۇن ئۇزۇنلۇقى 2<<26 " +"بايت (64 مېگابايت)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"تەھلىل قىلغان شالغۇت خاسلىق قىممەت '%s' ئىناۋەتلىك D-Bus ئىمزاسى ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ قارشى تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"GVariant قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز تەرتىپ قىممىتى. 0x6c ('l') ياكى 0x42 ('B') نىڭ ئورنىغا 0x%02x " +"قىممەت بايقالدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئاساسىي كېلىشىم نەشرى. 1 ئۈمىد قىلىنغان ئەمما %d بايقالدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "بېشىدا '%s' ئىمزاسى بار ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى بوش" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" +"'%s' يەشكەن قىممەت D-Bus ئىمزاسىنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس (ئۇچۇر " +"گەۋدىسىگە نىسبەتەن)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "ئۇچۇردا ئىمزا بېشى يوق ئەمما ئۇچۇر گەۋدىسى %u بايت" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "ئۇچۇرنى يېشەلمىدى: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"D-Bus سىزىق فورماتىدا تىپ تېكىستى '%s' نى ئىشلىتىپ GVariant تەرتىپلەشتۈرۈشتە " +"خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"ئۇچۇردا %d ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى بار ئەمما باش قىسمى %d ھۆججەت " +"چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەتتى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "ئۇچۇرنى تەرتىپلەشتۈرەلمىدى: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە ئىمزا '%s' بار ئەمما بېشىدا ئىمزا يوق" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسىدە تىپ ئىمزا '%s'بار ئەمما بېشىدىكى ئىمزا '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى بوش ئەمما بېشىدىكى سۆز بۆلىكىدىكى ئىمزا '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "گەۋدە تىپى '%s' غا قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "بوش گەۋدىگە قايتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "قاتتىق دېتال سەپلىكى(profile) نى ئالغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ياكى /etc/machine-id نى ئوقۇغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s ئۈچۈن StartServiceByName نى چاقىرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" +"StartServiceByName(\"%2$s\") ئۇسۇلىدىن تاسادىپىي جاۋاب %1$d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"ئۇسۇلنى چاقىرالمايدۇ؛ ۋاكالەتچى كۆپ ئۇچرايدىغان ئىگىدارى يوق ئات، ئەمما " +"ۋاكالەتچى G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START بەلگىسىنى ئىشلىتىپ قۇرىدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "ئابستراكت ئات بوشلۇقىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "مۇلازىمەت قۇرغاندا ۋاقتىنچە ھۆججەتنى بەلگىلىيەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "'%s' دىكى ۋاقتىنچە ھۆججەتنى يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "'%s' تېكىستى ئىناۋەتلىك D-Bus GUID ئەمەس" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "قوللىمايدىغان يوللاش '%s' نى تىڭشىيالمايدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"بۇيرۇقلار:\n" +" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" introspect يىراقتىكى بىر نەڭ\n" +" monitor يىراقتىكى بىر نەڭنى كۆزىتىدۇ\n" +" call يىراقتىكى نەڭنىڭ بىر ئۇسۇلىنى چاقىرىدۇ\n" +" emit سىگنال تارقىتىدۇ\n" +"\n" +" \"%s COMMAND --help\" نى ئىشلىتىپ ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردىمىگە ئېرىشىدۇ.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خاتالىق: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "introspection XML نى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "بېرىلگەن D-Bus ئادرېسقا باغلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "باغلىنىشنىڭ ئاخىرقى نۇقتا تاللانمىسى:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "كۆپ باغلىنىش ئاخىرقى نۇقتىسى بەلگىلەندى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%s' ئېغىز مەۋجۇت " +"ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: ئۆزىنى تەكشۈرۈش سانلىق-مەلۇماتىغا ئاساسەن '%2$s' ئېغىزدا " +"%1$s ئۇسۇل مەۋجۇت ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "سىگنالنىڭ ئىختىيارى نىشانى(ئۆزگىچە ئات)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "سىگنال تارقىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "سىگنال ۋە ئارايۈزنىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +msgid "Emit a signal." +msgstr "سىگنال تارقىتىدۇ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك نەڭ يولى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "خاتالىق: سىگنال بەلگىلەنمىگەن.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "خاتالىق: سىگنال ئاتى چوقۇم تولۇق ئۆلچەملىك بولۇشى كېرەك.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئارايۈز ئاتى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئەزا ئاتى ئەمەس\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "خاتالىق: %s ئىناۋەتلىك ئۆزگىچە باش لىنىيە ئاتى ئەمەس\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "پارامېتىر %d تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "باغلىنىشنى ئاقتۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نىشان ئاتىنى چاقىرىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "ئۇسۇلنىڭ نەڭ يولىنى چاقىرىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "ئۇسۇل ۋە ئېغىزنىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "سېكۇنتتا مۆھلەت توشىدۇ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "يىراقتىكى نەڭدە ئۇسۇلدىن بىرنى چاقىرىدۇ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: نىشان بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: نەڭ يولى بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "خاتالىق: Method ئاتى بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "خاتالىق: ئۇسۇل ئاتى '%s' ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "" +"%2$s تىپنىڭ پارامېتىرى %1$d نى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نىشان ئات" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان نەڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +msgid "Print XML" +msgstr "XML باس" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +msgid "Introspect children" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان بالا" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +msgid "Only print properties" +msgstr "بېسىش خاسلىقلىرىلا" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرىدىغان يىراقتىكى نەڭ." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "كۆزىتىدىغان نىشاننىڭ ئاتى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "كۆزىتىدىغان نەڭنىڭ يولى" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "يىراقتىكى نەڭنى كۆزىتىدۇ." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +msgid "Unnamed" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى Exec سۆز بۆلىكىنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئېھتىياجلىق تېرمىنالنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوللىنىشچان پروگرامما قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى MIME سەپلىمە قىسقۇچى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "پروگرامما ئۇچۇرىدا كىملىك يوق" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۈستەلئۈستى ھۆججەت %s نى قۇرالمايدۇ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن ئۆزلەشتۈرۈلگەن بەلگىلەش" + +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "قوزغاتقۇچ قاڭقىتىش مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "قوزغاتقۇچ eject ياكى eject_with_operation نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "قوزغاتقۇچ ۋاسىتە نۆۋەتلەشتۈرۈشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "قوزغاتقۇچ start نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "قوزغاتقۇچ stop نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS نى قوللاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى مەۋجۇت (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon كودلاشتا ناتوغرا بەلگە سانى (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon ئۈچۈن بىر GEmblem ئۈمىد قىلىندى" + +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1570 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ئېگەرلەش مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "مۇندەرىجە ھالقىپ كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#: ../gio/gfile.c:2685 +msgid "Target file exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2979 +msgid "Splice not supported" +msgstr "جىپسىلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ھۆججەت جىپسىلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3136 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:3140 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "كۆچۈرۈش(reflink/clone) نى قوللىمايدۇ ياكى ئىشلىمىدى" + +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "ئالاھىدە ھۆججەتنى كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:4006 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "بېرىلگەن بەلگە ئۇلىنىش قىممىتى ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gfile.c:4167 +msgid "Trash not supported" +msgstr "ئەخلەتخانىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:4157 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا '%c' بولسا بولمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "دىسكىنى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gfile.c:6869 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "" +"بۇ خىل ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ئۈچۈن خەتلىگەن مۇناسىپ قوللىنىشچان " +"پروگرامما يوق" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "سانىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ھۆججەت سانىغۇچتا بىنورمال مەشغۇلات بار" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ھۆججەت سانىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon كودلاشنىڭ نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "ئېقىم query_info نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمى ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "خاتا بەلگە سانى (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "خىل ئاتى %s نىڭ تىپى يوق" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "%s تىپ خىل ئەمەس" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "خاتا نەشر نومۇرى: %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "%s تىپ GIcon ئېغىزنىڭ from_tokens() ئۇسۇلىنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "تەمىنلەنگەن سىنبەلگە كودلاش نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "ئادرېس كۆرسىتىلمىگەن" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "ئادرېس ئۈچۈن %u بەك ئۇزۇن" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "ئادرېستا ئالدى قوشۇلغۇچىنىڭ ئۇزۇنلۇقىدىن ئېشىپ كەتكەن بىت بار" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "‹%s› نى IP ئادرېس ماسكىسى دەپ قاراپ تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "ئوقۇر ئادرېسى ئۈچۈن يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر ئادرېسى" + +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىنى ئوقۇشنى ئەمەلگە ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "ئېقىمدا ھەل بولمىغان مەشغۇلات بار" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "مەنبەنىڭ ئىچىدە ھۆججەت %s بىر قانچە يەردە بار ئىكەن" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" +"خالىغان بىر ئەسلى مۇندەرىجىدىكى ‹%s› نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "نۆۋەتتىكى مۇندەرىجىدىكى ‹%s› نىڭ ئورنىنى بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "نامەلۇم بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىسى «%s»" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "ھۆججەت %s ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "ھۆججەت %s نى پرېسلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ئىچىدە تېكىست كۆرۈلمەسلىكى لازىم" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "چىقىرىش ھۆججىتىنىڭ ئاتى" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان مۇندەرىجىلەر (ئادەتتە نۆۋەتتىكى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى " +"قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"تاللانغان نىشان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتىغا ئاساسەن چىقىرىش پىچىمىنى ھاسىل " +"قىلىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +msgid "Generate source header" +msgstr "مەنبە ماۋزۇسىنى ھاسىللاش" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" +"كود ئىچىگە بايلىق ھۆججىتىنىڭ ئۇلانمىسىنى ئىپادىلەيدىغان مەنبە كودى ھاسىللاش" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "بېقىنىش تىزىمىنى ھاسىللاش" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "مەنبەنى ئاپتوماتىك ھاسىللىمىسۇن ۋە خەتلەتمىسۇن" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" +"فۇنكسىيىلەرنى ئېكسپورت قىلمىسۇن؛ ئۇنى G_GNUC_INTERNAL قىلىپ جاكارلىسۇن" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" +"ھاسىل قىلىنغان مەنبە كودى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان C كىملىك(identifier) ئاتى" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"بايلىق بەلگىلىمىسىنى(specification) بايلىق ھۆججىتىگە يۇغۇرىدۇ.\n" +"بايلىق بەلگىلىمىسى ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource.xml بولۇپ، \n" +"بايلىق ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى .gresource بولىدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا ھۆججەت ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "بوش ئاتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئات چوقۇم كىچىك ھەرپتىن باشلىنىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز ئات '%s': ئىناۋەتسىز ھەرپ ب'%c'؛ پەقەت كىچىك ھەرپ، رەقەم ۋە " +"سىزىق('-') نىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" +"ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئىككى تۇتاش سىزىق ('--')نى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئەڭ ئاخىرقى ھەرپ سىزىق ('-') بولماسلىقى لازىم." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئات ‹%s›: ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' لايىھىگە كۇنۇپكا قوشالمىدى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" دىكى بىلەن نىڭ " +"سايىسى؛ نى ئىشلىتىپ قىممىتى ئۆزگەرتىلىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"'type'، 'enum' ياكى 'flags' تا چوقۇم دەپ بەلگىلەنگەن خاسلىق بولۇشى " +"لازىم" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> تېخى بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز GVariant تىپلىق تېكىست ‹%s›" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " بېرىلدى ئەمما لايىھە كېڭەيتىلمىدى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "قاپلايدىغان يوق" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "ئاللىقاچان بېكىتىلگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نى كېڭەيتتى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " تېخى مەۋجۇت بولمىغان لايىھە '%s' نىڭ تىزىمى" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "بىر تۈركۈم يولى بار لايىھە بولسا بولمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "يول كېڭەيتىلگەن لايىھىنى ئىشلىتەلمەيدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr " تىزىم، كېڭەيتىلگەن تىزىم ئەمەس" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" كېڭەيتىلمە ئەمما " +"‹%s› بولسا ‹%s› نى كېڭەيتمەيدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"بىر يول، ئەگەر بېرىلسە ئۇنداقتا يانتۇ سىزىق (/) بىلەن باشلىنىپ ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "بىر تىزىمنىڭ يولى چوقۇم ':/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ئاللىقاچان بەلگىلەنگەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "يۇقىرى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "پۈتكۈل ھۆججەتكە پەرۋا قىلمىدى.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "بۇ ھۆججەتكە پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن لايىھە '%2$s' دا %1$s كۇنۇپكا يوق" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "؛ بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " ھەمدە --strict بەلگىلەندى؛ چېكىنىۋاتىدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنى تەھلىل قىلىشتا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %4$s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "بۇ كۇنۇپكىنى قاپلاشقا پەرۋا قىلمايدۇ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s ئاچقۇچىنى قاپلاش لايىھىدە " +"بېرىلگەن دائىرىدىن چىقىپ كەتكەن" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"%3$s قاپلاش ھۆججىتىدىكى لايىھە '%2$s' دىكى %1$s كۇنۇپكىنىڭ قاپلىغان قىممىتى " +"ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسى ئىچىدە" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ھۆججەت نەگە ساقلىنىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "لايىھىدە ھەر قانداق خاتالىق كۆرۈلسە ئۈزىدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ھۆججەتكە يازمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "كۇنۇپكا ئاتىنىڭ چەكلىمىسىنى مەجبۇرلىمايدۇ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"بارلىق GSettings لايىھە ھۆججەتنى لايىھە غەملەككە تەرجىمە-تەھرىرلەيدۇ.\n" +"كېڭەيتىلگەن .gschema.xml نى ئىشلىتىشتە، لايىھە ھۆججىتى بولۇشى لازىم، غەملەك " +"ھۆججىتى gschemas.compiled دەپ ئاتىلىدۇ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "سىز پەقەت ۋە پەقەت بىرلا مۇندەرىجە ئاتى بېرىشىڭىز لازىم\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "لايىھە ھۆججىتى تېپىلمىدى: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "ھېچنېمە قىلما.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "مەۋجۇت چىقارغان ھۆججەت چىقىرىۋېتىلدى.\n" + +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1015 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئۇچۇرلىرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1183 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "غول مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1212 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن" + +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 +msgid "Can't open directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" + +#: ../gio/glocalfile.c:1400 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1541 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1925 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى %s نى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1969 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنىڭ ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى مۇندەرىجىنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "ئەخلەتخانا مۇندەرىجىسى قۇرالمايدۇ ياكى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "ئەخلەتخانا ئۇچۇر ھۆججىتىنى قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيدۇ: %s" + +#: ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2289 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "بەلگە ئۇلانما قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2500 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "ئېگەرلەشلەر ئارىسىدا يۆتكەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "خاسلىق قىممىتى NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (تېكىست «string»بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "ئىناۋەتسىز كېڭەيتىلگەن خاسلىق ئاتى" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "كېڭەيتىلگەن خاسلىق ‹%s›نى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچ ئۇچۇرىنى ئېلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (بايتلىق تېكىست «byte string»بولۇشى لازىم)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىنىڭ ئىمتىيازىنى بەلگىلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "ئىمتىيازلارنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "ئىگىسىنى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "بەلگە ئۇلانما چوقۇم NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "symlink نى بېكىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: ھۆججەت symlink ئەمەس" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "زىيارەت ۋاقتى ياكى تەڭشەكنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى NULL بولمىسۇن" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى تەڭشەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "بۇ سىستېمىدا SELinux قوزغىتىلمىغان" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s خاسلىقنى تەڭشەشنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ھۆججەتتىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ھۆججەتتە ئورۇن بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ھۆججەتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "كۆڭۈلدىكى يەرلىك ھۆججەت كۆزەتكۈچ تىپىنى تاپالمايدۇ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ھۆججەتكە يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "كونا زاپاسنىڭ ئۇلانمىسىنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "زاپاس نۇسخا قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئۈزۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "كونا ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "تەمىنلەنگەن GSeekType ئىناۋەتسىز" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىزدەش ئىلتىماسى" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ئۈزەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىمىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "ئەسلەك چىقىرىش ئېقىم چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"يېزىشقا ئېھتىياجلىق ئەسلەكنى بىر تەرەپ قىلىشتا ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقتىن " +"ھالقىپ كەتتى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم باشلىنىشىدىن ئىلگىرى" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئورۇن بېكىتىش قىممىتى ئېقىم ئاخىرلىشىشتىن كېيىن" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"unmount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"eject\" مەشغۇلاتىنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"ئېگەرلەش \"unmount\" ياكى \"unmount_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"ئېگەرلەش \"eject\" ياكى \"eject_with_operation\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "ئېگەرلەش \"remount\" نى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "ئېگەرلەش قەدەمداش مەزمۇن تىپى مۆلچەرلەشنى ئىشقا ئاشۇرالمىدى" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "ماشىنا ئاتى ‹%s› دا '[' بار ئەمما ']' يوق" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +msgid "Network unreachable" +msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +msgid "Host unreachable" +msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "تور كۆزەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "تور ھالىتىنى ئالغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "چىقىرىش ئېقىمىدا يېزىشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "مەنبە ئېقىم ئاللىبۇرۇن يېپىلغان" + +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "‹%s› خاتا تەھلىلى: %s" + +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../gio/gresource.c:469 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبەنى يېيىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "‹%s'› يەردىكى مەنبە مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "كىرگۈزۈش ئېقىمىدا ئىزدەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" +"بىر elf FILE(ھۆججەت) ئىچىدىكى مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"مەنبەلەر تىزىمى\n" +"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا " +"كۆرسىتىدۇ\n" +"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"مەنبەلەر تىزىمىنى تەپسىلىي كۆرسىتىش\n" +"ئەگەر SECTION بېرىلگەن بولسا، مۇشۇ بۆلەك ئىچىدىكى مەنبەلەر تىزىمىنىلا " +"كۆرسىتىدۇ\n" +"ئەگەر PATH بېرىلگەن بولسا، ماس كەلگەن مەنبەلەر تىزىمىنىلا كۆرسىتىدۇ\n" +"تەپسىلاتلار ئىچىدە بۆلەك، چوڭلۇق، ۋە پرېسلاش بار" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "مەنبە ھۆججىتىنى ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يايسۇن" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"بۇيرۇقلار:\n" +" help مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" sections مەنبەلەرنىڭ بۆلەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" list مەنبەلەرنى كۆرسىتىدۇ\n" +" details مەنبەلەرنى تەپسىلاتى بىلەن قوشۇپ كۆرسىتىدۇ\n" +" extract مەنبەلەرنى يايىدۇ\n" +"\n" +"تەپسىلىي ياردەم ئۈچۈن 'gresource help COMMAND' نى ئىشلىتىڭ.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +"gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SECTION بولسا (ئىختىيارىي) elf بۆلىكىنىڭ ئاتى\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND بۇيرۇقتا چۈشەندۈرۈلىدۇ(تاللاشچان)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" +" FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى " +"ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" FILE بولسا بىر elf ھۆججىتى (بىر ئىجرا بولىدىغان پروگرامما ياكى " +"ھەمبەھىرلەنگەن ئامبار)\n" +" ياكى يۇغۇرۇلغان مەنبە ھۆججىتى\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" +" PATH بولسا (ئىختىيارىي) مەنبەنىڭ يولى (قىسمى يول بولسىمۇ بولىدۇ)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PATH مەنبەنىڭ يولى\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "‹%s› دەك لايىھە يوق\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" +"‹%s› لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى " +"لازىم)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" +"‹%s› لايىھىنى قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدۇ (چوقۇم يول بەلگىلىنىشى لازىم)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "بېرىلگەن يول قۇرۇق.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن باشلىنىشى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "يول چوقۇم يانتۇ سىزىق '/' بىلەن ئاخىرلىشىشى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "ئاتتا ئارقىمۇ ئارقا ئىككى يانتۇ سىزىق (//) بولماسلىقى لازىم\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "تەمىنلەنگەن قىممەت ئىناۋەتلىك دائىرىدە ئەمەس\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان (قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولمايدىغان) لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" +"ئورنىتىلغان قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان لايىھە تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA دىكى كۇنۇپكا تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA دىكى تارماق نەڭنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ۋە قىممەتنى چوڭقۇرلاپ كۆرسىتىدۇ\n" +"ئەگەر SCHEMA بېرىلمىگەن بولسا بارلىق ئاچقۇچلارنى كۆرسىتىدۇ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئېرىشىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "KEY نىڭ ئىناۋەتلىك قىممەت دائىرىسىنى سۈرۈشتۈرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "KEY نىڭ قىممىتىنى VALUE قىلىپ تەڭشەيدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "KEY نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكا قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "KEY نىڭ يېزىشچان ياكى ئەمەسلىكىنى تەكشۈرىدۇ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"KEY ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ.\n" +"ئەگەر KEY بەلگىلەنمىگەن بولسا ئۇنداقتا SCHEMA دىكى ھەممە كۇنۇپكىنى كۆزىتىدۇ. " +"\n" +"^C دا كۆزىتىشنى توختىتىدۇ.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n" +"gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR قوشۇمچە لايىھىلەرنى ئىزدەيدىغان مۇندەرىجە\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SCHEMA لايىھىنىڭ ئاتى\n" +" PATH قايتا نىشان بەلگىلىگىلى بولىدىغان يول\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY لايىھە(تاللاشچان)دىكى كۇنۇپكا\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY لايىھىدىكى كۇنۇپكا\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE تەڭشەيدىغان قىممەت\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s نىڭدىن لايىھىلەرنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "بېرىلگەن لايىھە ئاتى بوش\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "‹%s› دەك كۇنۇپكا يوق\n" + +#: ../gio/gsocket.c:384 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "socket ئىناۋەتسىز، دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن" + +#: ../gio/gsocket.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر، دەسلەپلەشتۈرەلمىگەنلىكنىڭ سەۋەبى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:399 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "ئوقۇر تاقالغان" + +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "ئوقۇر I/O مۆھلىتى ئۆتتى" + +#: ../gio/gsocket.c:549 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن GSocket قۇرۇۋاتىدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "ئوقۇر قۇرالمايدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:632 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئائىلە ناتونۇش" + +#: ../gio/gsocket.c:639 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "نامەلۇم كېلىشىم بەلگىلەندى" + +#: ../gio/gsocket.c:1130 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "يەرلىك ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2000 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "يىراقتىكى ئادرېسقا ئېرىشەلمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2066 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "تىڭشىيالمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2168 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ئادرېسقا باغلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "multicast گۇرۇپپىسىغا قوشۇلۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "multicast گۇرۇپپىسىدىن ئايرىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2228 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "مەنبەسى-كۆرسىتىلگەن(source-specific) multicast نى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "باغلىنىشنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2854 +msgid "Connection in progress" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../gio/gsocket.c:2903 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "ھەل بولمىغان خاتالىققا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s " + +#: ../gio/gsocket.c:3073 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3268 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3455 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "ئوقۇرنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3536 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "سوكېتنى يېپىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4213 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "ئوقۇر ھالىتىنى كۈتۈۋاتىدۇ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4711 +#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "windows تا GSocketControlMessage نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5735 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5744 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىدا g_socket_get_credentials ئەمەلگە ئاشمىغان" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرى %s غا باغلىنالمىدى: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s غا باغلانغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "باغلانغىلى بولمىدى: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "باغلانغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "TCP باشلىنىشتىن باشقىلىرىدا ۋاكالەتچىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "‹%s› ۋاكالەتچى كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "تىڭشىغۇچ تاقالغان" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "قوشۇلغان ئوقۇر يېپىلدى" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "IPv6 ئادرېس ‹%s› نى SOCKSv4 قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى SOCKSv4 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى ‹%s› كېلىشىم SOCKSv4 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv4 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 مۇلازىمېتىرى ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىر SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئەمەس." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر دەلىللەشكە ئېھتىياجلىق." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"بۇ SOCKSv5 باغلىنىشقا GLib قوللىمايدىغان دەلىللەش ئۇسۇلىغا ئېھتىياجلىق." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم SOCKSv5 كېلىشىمىگە نىسبەتەن بەك ئۇزۇن." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 دەلىللىيەلمىدى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى ‹%s› كېلىشىم SOCKSv5 غا نىسبەتەن بەك ئۇزۇن" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر نامەلۇم ئادرېس تىپى ئىشلەتكەن." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "ئىچكى SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر خاتا." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "قائىدە SOCKSv5 باغلىنىشى ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 مۇلازىمېتىرىدىن باش ئاپپاراتنى كۆرگىلى بولمايدۇ" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىدىن تور كۆرۈنمىدى." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 ئارقىلىق باغلىنىش رەت قىلىندى." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى 'connect' بۇيرۇقىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 ۋاكالەتچى تەمىنلەنگەن ئادرېس تىپىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "نامەلۇم SOCKSv5 ۋاكالەتچى خاتالىقى." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon كودلاشنىڭ %d نەشرىنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "‹%s› ئەكسى تەھلىل خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان تىپ ‹%s› غا ماس كېلىدىغان DNS خاتىرىسى يوق" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "‹%s› ۋاقىتلىق تەھلىل قىلالمايدۇ" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "‹%s› تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى شىفىرسىزلىغىلى بولمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچ تېپىلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان شەخسىي ئاچقۇچنى يېشەلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامە تېپىلمىدى" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM بىلەن كودلانغان گۇۋاھنامىنى يېشەلمىدى" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"بۇ سىزنىڭ ئەڭ ئاخىرقى پۇرسىتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "بىر قانچە قېتىم خاتالاشتىڭىز. يەنە خاتالاشسىڭىز قۇلۇپلىنىپ قالىدۇ." + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "كىرگۈزگەن ئىم توغرا ئەمەس." + +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "تىزگىن ئۇچۇرىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ئويلىشىلمىغان قوشۇمچە سانلىق-مەلۇمات تىپى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "" +"ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىدىن بىرنى ئۈمىد قىلغان ئەمما %d غا ئېرىشتى\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:219 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:355 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "ئىسپاتنامە يوللاش خاتالىقى: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"ئوقۇر SO_PASSCRED نى قوزغاتقان ياكى قوزغاتمىغانلىقىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا " +"خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" +"SO_PASSCRED نى قوزغىتىۋاتقاندا(ئىناۋەتلىك قىلىۋاتقاندا)خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:549 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"قوبۇللىغان ئىسپاتنامىگە بىر بايت ئوقۇشنى ئۈمىد قىلغان ئەمما 0 بايت ئوقۇدى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "تىزگىن ئۇچۇرىنى ئۈمىد قىلمىغان ئىدى، ئەمما %d غا ئېرىشتى" + +#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED نى چەكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچتىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچنى يېپىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "بۇ سىستېما ئابستراكت unix دائىرە ئوقۇر ئادرېسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "دىسكىنى قاڭقىتالمىدى" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "دىسكىغا eject ياكى eject_with_operation نى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "handle دىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "تۇتقا يېپىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "تۇتقا يېزىش خاتالىقى: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "تىڭشايدىغان ئادرېس" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "ئادرېسىنى بېسىش" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "ئادرېسىنى shell ھالەتتە باسىدۇ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "بىر دانە dbus مۇلازىمىتىنى ئىجرا قىلىدۇ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "خاتا پارامېتىرلار\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ ئويلىشىلمىغان خاسلىقى «%1$s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "«%2$s» ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى «%1$s» تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "ئويلىشىلمىغان بەلگە ‹%s›، بەلگە ‹%s› زۆرۈر" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "«%2$s» دىكى ئويلىشىلمىغان بەلگە «%1$s»" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك خەتكۈش ھۆججىتى تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى مەۋجۇت" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى تېپىلمىدى" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى MIME تىپىنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى شەخسىي تۇغنى بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› نىڭ خەتكۈچى گۇرۇپپا بەلگىلىمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "‹%s› ئاتلىق پروگرامما ‹%s› غا خەتكۈش خەتلەتمىگەن" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "URI '%2$s' ئارقىلىق exec قۇر '%1$s' نى يايالمىدى" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "كىرگۈزۈشنىڭ ئاخىرىدا تاماملانمىغان ھەرپ قاتارى كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "زاپاس ھەرپ بەلگە توپلىمى ‹%s›نى ‹%s› غا ئايلاندۇرالمايدۇ" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI ‹%s› بولسا \"file\" فورماتىدىكى مۇتلەق URI ئەمەس" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "يەرلىك ھۆججەت URI ‹%s› دا '#' نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "بۇ URI ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI دىكى ماشىنا ئاتى ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI ‹%s› دا ئىناۋەتسىز بولغان كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "‹%s› يول ئىسمى مۇتلەق يول ئەمەس" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "باش ماشىنا ئاتى ئىناۋەتسىز" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:581 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "چ ب" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:584 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "چ ك" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%m-%dT%T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:222 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" + +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "ئومۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:315 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../glib/gdatetime.c:317 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ھۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:319 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:321 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "ئومۇت" + +#: ../glib/gdatetime.c:323 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "سەپەر" + +#: ../glib/gdatetime.c:327 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "چىللە" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "تومۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "مىزان" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../glib/gdatetime.c:352 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "دۈشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "سەيشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:356 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "چارشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:358 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "پەيشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:360 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "جۈمە" + +#: ../glib/gdatetime.c:362 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "شەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:364 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "يەكشەنبە" + +#: ../glib/gdatetime.c:379 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "د" + +#: ../glib/gdatetime.c:381 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "س" + +#: ../glib/gdatetime.c:383 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "چ" + +#: ../glib/gdatetime.c:385 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "پ" + +#: ../glib/gdatetime.c:387 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ج" + +#: ../glib/gdatetime.c:389 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "ش" + +#: ../glib/gdatetime.c:391 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "ي" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "%lu بايت تەقسىملىيەلمىدى(ھۆججەت «%s» نى ئوقۇش ئۈچۈن)" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "ھۆججەت «%s» بەك چوڭ" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› دىن ئوقۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"ھۆججەت ‹%s› نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: fdopen() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"ئاتىنى ‹%s› دىن ‹%s› غا ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: g_rename() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› غا يېزىش مەغلۇپ بولدى: write() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى يېزىش مەغلۇپ بولدى: fsync() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "‹%s› مەۋجۇت ھۆججەتنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ: g_unlink() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "‹%s› قېلىپ ئىناۋەتسىز، ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ." + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "‹%s› قېلىپ XXXXXX نى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى ‹%s› نى ئوقۇيالمىدى: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../glib/giochannel.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "‹%s› دىن ‹%s› غا ئايلاندۇرغۇچنى ئاچالمايدۇ: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "" +"يىغلەكتە ساقلىنىپ قالغان ئايلاندۇرۇلمىغان سانلىق-مەلۇماتنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "قانال ئاخىرلاشمىغان ھەرپتە توختىدى" + +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end فۇنكسىيىسى ئەسلى پېتى ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:788 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "ئىزدەش مۇندەرىجىسىدە ئىناۋەتلىك ئاچقۇچ ھۆججىتىنى تاپالمىدى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:825 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتتىكى قۇر ‹%s› ئاچقۇچ-قىممەت جۈپى، گۇرۇپپا ياكى ئىزاھات ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز گۇرۇپپا ئاتى: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت گۇرۇپپىدىن باشلانمايدۇ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "ئاچقۇچ ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قوللىمايدىغان كودلاش ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپا ‹%s› سى يوق" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدا «%1$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتى ‹%s› بولسا UTF-" +"8 ئەمەس" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەت ‹%s› ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، ئۇنىڭ قىممىتىنى " +"ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتنىڭ «%2$s» گۇرۇپپىسىدىكى ئاچقۇچ «%1$s» نىڭ قىممىتىنى " +"ئىزاھلىغىلى بولمىدى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ‹%s› (گۇرۇپپا ‹%s› دىكى) نىڭ قىممىتى ‹%s› ئىكەن، ‹%s› بولسا بولاتتى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "ئاچقۇچ ھۆججەت قۇر ئاخىرىدا كۆچمە مەنىدىكى ھەرپ بار" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "" +"ئاچقۇچ ھۆججەتتە ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى تەرتىپ ‹%s› نى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "‹%s› قىممەتنى سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "پۈتۈن سان قىممىتى ‹%s› چەكتىن ئېشىپ كەتتى" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "‹%s› قىممەتنى لەيلىمە سان دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4353 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "‹%s› قىممەتنى بۇلىئان قىممىتى دەپ ئىزاھلىيالمىدى." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"ھۆججەت ‹%s%s%s%s› نىڭ خاسلىقلىرىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:fstat() مەغلۇپ " +"بولدى: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "%s%s%s%s غا خەرىتىلىيەلمىدى: mmap() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "ھۆججەت ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: open() مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "قۇر %d ھەرپ %d دىكى خاتالىق: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8 بىلەن كودلانغان تېكىست ئاتىدا - ‹%s› ئىناۋەتسىز" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "‹%s› ئىناۋەتلىك ئات ئەمەس: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "قۇر %d دىكى خاتالىق:%s" + +#: ../glib/gmarkup.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى، ئۇ ھەرپ نەقىلىدىكى سان (مەسىلەن، " +"ê) - بەلكىم ئۇ سان بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../glib/gmarkup.c:687 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ھەرپ نەقىلى چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان؛ بەلكىم ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي " +"& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا بەك يېقىن - بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:713 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ھەرپ نەقىلى '%-.*s' يول قويۇلغان كودلاش ئەمەس" + +#: ../glib/gmarkup.c:751 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"بوش ئەمەلىي گەۋدە '&;' بايقالدى. ئىناۋەتلىك ئەمەلىي گەۋدە: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "نامەلۇم ئەمەلىي گەۋدە ئاتى '%-.*s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:764 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ئەمەلىي گەۋدە چېكىتلىك پەش بىلەن ئاخىرلاشمىغان. سىز ئەمەلىي گەۋدە ئىشلەتمەي " +"& بەلگىسى ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز ئېھتىمالغا يېقىن - & بۇ & غا ئۆزگىرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1170 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "" +"پۈتۈك چوقۇم بىر ئېلېمېنت بىلەن باشلىنىشى كېرەك(مەسىلەن دېگەندەك)" + +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"‹%s› ھەرپ '<' نىڭ ئارقىسىدا كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز ھەرپ؛ ئۇ ئېلېمېنتنىڭ بېشى " +"بولالمايدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، '>' بەلگىسى بىلەن بوش ئېلېمېنت بەلگىسى ‹%s› نى " +"ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ئاتى‹%s› (ئېلېمېنت ‹%s›) نىڭ كەينىدە '=' ھەرپ " +"بولىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، باشلىنىش بەلگىسى ‹%s› ئېلېمېنت '>' ياكى '/' بىلەن " +"ئاخىرلىشىدۇ ياكى شۇ ئېلېمېنتنىڭ خاسلىقى ئەگىشىپ كېلىدۇ؛ بەلكىم خاسلىق ئاتىدا " +"ئىناۋەتسىز ھەرپ ئىشلەتكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن" + +#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"‹%s› ھەرپ ئىناۋەتسىز، خاسلىق ‹%s› (ئېلېمېنت ‹%s›)قا قىممەت بەرگەندە، تەڭلىك " +"بەلگىسىنىڭ ئارقىسىدا قوش پەش كېلىدۇ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"‹%s› ئاخىرلاشقان ئېلېمېنت ئاتى ‹%s› نىڭ كەينىدە كۆرۈلسە ئىناۋەتسىز؛ يول " +"قويىدىغان ھەرپ '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "ئېلېمېنت ‹%s› يېپىلدى، بىراق ھازىر ھېچقانداق ئېلېمېنت ئېچىلمىغان" + +#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "ئېلېمېنت ‹%s› يېپىلدى، بىراق ھازىر ئېلېمېنت ‹%s› ئېچىلغان ئىدى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "پۈتۈك بوش ياكى ئۇنىڭدا بوشلۇق بەلگىلىرىلا بار" + +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "پۈتۈك ئېچىلغان تىرناق '<' تىن كېيىن تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"پۈتۈك تېخى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت مەۋجۇت ئەھۋالدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى - ئەڭ " +"ئاخىرقى ئاخىرلاشمىغان ئېلېمېنت ‹%s›" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"پۈتۈك تاسادىپىي ئاخىرلاشتى، ئوڭ تىرناق بىلەن بەلگە<%s/> ئاخىرلىشىشى كېرەك " +"ئىدى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1796 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1802 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "پۈتۈك خاسلىق ئاتىدا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1807 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت باشلاش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى." + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"پۈتۈك خاسلىق ئاتىنىڭ ئارقىسىغا ئەگەشكەن تەڭلىك بەلگىسىدىن كېيىن تاسادىپىي " +"ئاخىرلاشتى؛ خاسلىق قىممىتى يوق" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "پۈتۈك خاسلىق قىممىتىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "پۈتۈك ئېلېمېنت ‹%s› نىڭ ئاخىرلىشىش بەلگىسىدە تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../glib/gmarkup.c:1842 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"پۈتۈك ئىزاھات ياكى بۇيرۇقنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:" + +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[تاللانما…]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "ياردەم تاللانمىسى:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "پروگرامما تاللانمىلىرى:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "تاللانمىلار:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%2$s ئىشلىتىدىغان پۈتۈن سان '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "" +"%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' نى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"%2$s ئىشلىتىدىغان قوش ئېنىقلىقتىكى قىممەت '%1$s' دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "تاللانما %s نى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s نىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسى كەم" + +#: ../glib/goption.c:2132 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "نامەلۇم تاللانما %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "ئىچكى خاتالىق ياكى ئىناۋەتسىز نەڭ" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "ئەسلىگە قايتىش چېكىگە يەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "ئىپادە قىسمەن ماس كەلمەيدىغان قوللاش تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"تولۇق ماس كەلمىگەندە شەرتنىڭ ئەسلىگە قايتىش نەقىلى سۈپىتىدە قوللىمايدۇ." + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "قايتىلانما جەريان چېكىگە يەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان يېڭى قۇر بەلگىسىنىڭ بىرىكمىسى" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "خاتا ئېغىش" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "قىسقا utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "چوڭقۇرلاپ تەكرارلاش" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ئىپادە ئاخىرىدا" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ئىپادە ئاخىرىدا" + +#: ../glib/gregex.c:335 +#| msgid "unrecognized character follows \\" +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "\\ نىڭ كەينىدىكى ھەرپنى تونۇغىلى بولمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} نىڭ ئىچىدىكى سانلارنىڭ تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} ئىچىدىكى سان بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "] ھەرپ خىلىنىڭ تاماملىنىشى كەم" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ھەرپ خىلىدا ئىناۋەتسىز كۆچمە مەنىدىكى قاتار بار" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "ھەرپ خىلىنىڭ دائىرە تەرتىپى ئالمىشىپ قېلىپتۇ" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "تەكرارلايدىغان ھېچنېمە يوق" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "تاسادىپىي تەكرارلىق" + +#: ../glib/gregex.c:360 +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? نىڭ ياكى (?- كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "پەقەت خىلدا POSIX ئاتاشتىكى خىلنىلا قوللايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ئاخىرلىشىدىغان ) كەم" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان تارماق ئىپادە نەقىل قىلىندى" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ئىزاھاتتىن كېيىن ) كەم" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ئەسلەككە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ئېچىلغان ( كەم" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "كود ھالقىشى" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind ھۆكۈم مۇقىم ئۇزۇنلۇقتا ئەمەس" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە شەكلى خاتا بولغان سان ياكى ئات بار" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "شەرت گۇرۇپپىسى ئىككىدىن ئارتۇق تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( كەينىدە ھۆكۈم بولۇشى لازىم" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R or (?[+-]سان چوقۇم ؟ غا ئەگىشىدۇ)" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "نامەلۇم ناتونۇش POSIX خىل ئاتى" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX توپلانما ئېلېمېنتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} قاتاردىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ئىناۋەتسىز شەرت (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "lookbehind ھۆكۈمدە \\C ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" +"بۇ \\L، \\l، \\N{name}، \\U، ۋە \\u لارنى قاچۇرۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" +"قايتىلانما چاقىرىش چەكسىز دەۋرىيلىكنى كەلتۈرۈپ چىقارغان بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P نىڭ كەينىدە تونۇيالمايدىغان ھەرپ بار" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتىدا ئاخىرلاشتۇرۇش بەلگىسى كەم" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "ئاتى بار ئىككى ئىپادە ئوخشاش ئاتلىق" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "شەكلى خاتا \\P ياكى \\p قاتار" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P ياكى \\p نىڭ كەينىدە نامەلۇم خاسلىق ئاتى بار" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "تارماق ئىپادە ئاتى بەك ئۇزۇن (ئەڭ كۆپ بولغاندا 32 ھەرپ)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ئات بار ئىپادە بەك كۆپ(ئەڭ كۆپ بولغاندا 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى قىممىتى \\377 دىن چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "تەرجىمە خىزمەت رايونى دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ئىلگىرى تەكشۈرگەن نەقىل ئالغان تارماق ئىپادىنى تاپالمىدى" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE گۇرۇپپا بىردىن كۆپ تارماقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "زىددىيەتلىك NEWLINE تاللانما" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "رەقەملىك پايدىلانما نۆل بولسا بولمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "ئادەتتە (*ACCEPT)، (*FAIL)، (*COMMIT) لارغا پارامېتىر كېرەك ئەمەس" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) نى تونۇمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "سان بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& نىڭ كەينىدىكى بالا ئەندىزە يوق" + +#: ../glib/gregex.c:495 +#| msgid "digit expected" +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ نىڭ كەينىدە رەقەم بولۇشى كېرەك" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "JavaScript بىلەن ماسلىشىشچان ھالەتتە ] بولسا ئىناۋەتسىز ھەرپ" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "" +"ئوخشاش سانلارنىڭ قوشۇمچە ئەندىزىلىرىنىڭ ئاتلىرىنىڭ ھەر خىل بولۇشىغا يول " +"قويۇلمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "ئادەتتە (*MARK) نىڭ چوقۇم پارامېتىرى بولۇشى كېرەك" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "ئادەتتە \\c چوقۇم ASCII ھەرپىنىڭ كەينىگە كېلىشى كېرەك" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "تىپ(class) تا \\N نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK)، (*PRUNE)، (*SKIP)، (*THEN) نىڭدىكى ئات بەك ئۇزۇن" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... قاتارىدىكى ھەرپنىڭ قىممىتى بەك چوڭ" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s بىلەن ماسلىشىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../glib/gregex.c:1320 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"PCRE ئامبار تەرجىمە قىلغاندا UTF8 خاسلىق قوللاشنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان" + +#: ../glib/gregex.c:1328 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" +"بۇ PCRE ئامبىرى نۇرغۇن زىت(incompatible) تاللانمىلار بىلەن يۇغۇرۇلغان" + +#: ../glib/gregex.c:1357 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە %s نى ئەلالاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1437 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"%2$d ھەرپتىكى مۇنتىزىم ئىپادە %1$s نى تەرجىمە قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %3$s" + +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان ياكى '}' تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى ساننى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2465 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "بەلگە نەقىلىدە '<' كەم" + +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "تاماملانمىغان بەلگە نەقىل" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "نۆل كەڭلىكتىكى بەلگە نەقىل" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "رەقەم تەلەپ قىلىنىدۇ" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "قانۇنسىز بەلگە نەقىلى" + +#: ../glib/gregex.c:2572 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى '\\' يوقالغان" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "نامەلۇم كۆچمە مەنىلىك تەرتىپ" + +#: ../glib/gregex.c:2586 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"ئالماشتۇرىدىغان تېكىست «%s» نى تەھلىل قىلغاندا %lu ھەرپتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "نەقىل ئالغان تېكىست نەقىل بەلگىسىدىن باشلانمىغان" + +#: ../glib/gshell.c:184 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"بۇيرۇق قۇرى ياكى باشقا shell نەقىل تېكىستىدە ماسلاشمىغان نەقىل كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "تېكىست '\\' ھەرپتىن كېيىن ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست ‹%s›)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"تېكىست %c بىلەن ماسلىشىدىغان نەقىل بەلگىسىنى تېپىشتىن ئىلگىرى " +"ئاخىرلىشىدۇ.(تېكىست ‹%s›)" + +#: ../glib/gshell.c:599 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "تېكىست بوش (ياكى بوش ھەرپنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)" + +#: ../glib/gspawn.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "(%s) تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gspawn.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"ئىجرا (%s) دىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا select() دا تاسادىپىي خاتالىق " +"كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:486 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() دا تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "بالا ئىجرا %ld دېگەن كود بىلەن چېكىنىپ كەتتى" + +#: ../glib/gspawn.c:905 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld ئۆلتۈردى" + +#: ../glib/gspawn.c:912 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "بالا ئىجرانى سىگنال %ld توختاتتى" + +#: ../glib/gspawn.c:919 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "بالا ئىجرا بىنورمال چېكىنىپ كەتتى." + +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "تارماق تۇرۇبىدىن ئوقۇيالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› (%s)ئى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1563 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"قايتا نىشانلانغان تارماق ئىجرا (%s)نىڭ كىرگۈزۈش ياكى چىقىرىشىدا خاتالىق " +"كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا (%s) نى ئاچىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "تارماق ئىجرا «%s» نى ئىجرا قىلغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn.c:1604 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"تارماق تۇرۇبا (%s) دىن يېتەرلىك سانلىق-مەلۇمات ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇيالمىدى" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرا بىلەن ئالاقە قىلىدىغان تۇرۇبا قۇرالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "تارماق ئىجرانى ئىجرا قىلالمىدى (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "پروگرامما ئاتى ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d دىكى پارامېتىردا ئىناۋەتسىز تېكىست بار: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "مۇھىتتىكى تېكىست ئىناۋەتسىز: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز خىزمەت مۇندەرىجىسى: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "ياردەمچى پروگرامما (%s) نى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() تارماق ئىجرادىن سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندا " +"تاسادىپىي خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gutf8.c:811 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "" + +#: ../glib/gutf8.c:944 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "ھەرپ UTF-8 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ئايلاندۇرۇپ كىرگۈزۈشتە ئىناۋەتسىز تەرتىپ كۆرۈلدى" + +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "ھەرپ UTF-16 دائىرىسىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f كىلوبايت" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f مېگابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f گىگابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f تېرابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f پېتابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f ئېكسابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f كىلوبايت" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f مېگابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f گىگابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f تېرابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f پېتابايت" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f ئېكسابايت" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2363 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s بايت" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2431 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f كىلوبايت" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2018-07-11 18:26:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2699 @@ +# Uyghur translation for gcalctool. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +msgid "Inverse" +msgstr "ئەكسى" + +#. Accessible name for the factorize button +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +msgid "Factorize" +msgstr "كۆپەيتكۈچىلەرگە ئايرىش" + +#. Accessible name for the factorial button +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +msgid "Factorial" +msgstr "فاكتورىئال" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +msgid "Subscript" +msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +msgid "Superscript" +msgstr "يۇقىرى ئىندېكس" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: src/buttons-advanced.ui:499 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ئىلمىي خاتىرىلەش" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 +#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 +#: src/buttons-programming.ui:1852 +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#. The label on the memory button +#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 +#: src/buttons-programming.ui:1865 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +msgid "Absolute Value" +msgstr "مۇتلەق قىممەت" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +msgid "Exponent" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#. Accessible name for the store value button +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +msgid "Store" +msgstr "ساقلا" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284 +msgid "Compounding Term" +msgstr "تەكرار ئۆسۈم مۇددىتى" + +#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205 +#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571 +#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 +#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 +#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 +#: src/buttons-programming.ui:2301 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220 +#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586 +#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922 +#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290 +#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689 +msgid "C_alculate" +msgstr "ھېسابلا(_A)" + +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172 +msgid "Present _Value:" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت(_V)" + +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468 +#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988 +#: src/buttons-financial.ui:1769 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:149 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"سېلىنغان مەلۇم مەبلەغنىڭ ھازىرقى قىممىتىدىن باشلاپ بىر قەرەل كۈتىدىغان " +"قىممىتىگىچە كېتىدىغان مەبلەغ سېلىش دەۋر سانىنى ھېسابلاشتا ھەر بىر مەبلەغ " +"سېلىش دەۋرىدىكى ئۆسۈم نىسبىتى مۇقىم بولىدۇ." + +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156 +msgid "_Future Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممەت(_V)" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:191 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "قوش ھەسسىلىك قالدۇقتىن ئامورتىزاتسىيە(ئۇپراش ھەققى )نى چىقىرىۋېتىش" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:255 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"مەلۇم مەبلەغنىڭ بەلگىلەنگەن مەزگىلدىكى ئامورتىزاتسىيە نىسبىتىنى ھېسابلاشتا " +"ھەسسىلىگەن سوممىسىنى كېمەيتىش ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635 +msgid "C_ost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357 +#: src/buttons-financial.ui:1525 +msgid "_Life:" +msgstr "يىل چېكى(_L):" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509 +msgid "_Period:" +msgstr "قەرەلى(_P)" + +#. Title of Future Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316 +msgid "Future Value" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:438 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"مەلۇم مەبلەغنىڭ كەلگۈسىدىكى قىممىتىنى ھېسابلاشتا كېلىشىۋالغان پۇل تاپشۇرۇش " +"قەرەلىدىكى مۇقىم ئۆسۈم نىسبىتى بويىچە ھەر بىر قەرەلدە تەڭ سوممىدا پۇل " +"تاپشۇرۇلىدۇ." + +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972 +#: src/buttons-financial.ui:1801 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش(_P):" + +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "قەرەل سانى(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ئومۇمىي پايدا نىسبىتى" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:621 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"مەھسۇلاتنىڭ تەننەرخى ۋە ئالماقچى بولغان پايدىغا ئاساسەن، مەھسۇلاتنىڭ " +"باھاسىنى قايتا ھېسابلايدۇ." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: src/buttons-financial.ui:651 +msgid "_Margin:" +msgstr "پايدا(_M)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "قەرەللىك قايتۇرۇش" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:774 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"قەرز مەبلىغىدىن قەرەللىك تاپشۇرىدىغان ئۇل سانىنى ھېسابلاشتا ھەر قېتىملىق پۇل " +"تاپشۇرۇش قەرەلىنىڭ ئاخىرقى مەزگىلىدە پۇل تاپشۇرۇلىدۇ. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: src/buttons-financial.ui:788 +msgid "_Principal:" +msgstr "دەسمايە(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188 +msgid "_Term:" +msgstr "مۇددەت(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400 +msgid "Present Value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەت" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:958 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"بىر قاتار باراۋەر ئاساستا پۇل تاپشۇرۇش مەبلەغ قىممىتىنىڭ ھازىرقى قىممىتىنى " +"ھېسابلاشتا پۇل تاپشۇرۇش قەرەل سانىدىكى قەرەللىك ئۆسۈم نىسبەت سانىنى نەق " +"پۇلغا سۇندۇرۇپ ھېسابلىنىدۇ. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتى" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1142 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"سېلىنىدىغان مەبلەغ سانىنىڭ كۆپىيىپ مەلۇم بىر كەلگۈسى قىممەتكە يېتىشى ئۈچۈن " +"كېلىدىغان ھەر بىر قەرەللىك ئۆسۈم نىسبىتىنى ھېسابلاش مۇرەككەپ قەرەل سانى " +"بويىچە بولىدۇ. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1261 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "تىك سىزىقلىق ئامورتىزاتسىيە" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557 +msgid "_Cost:" +msgstr "تەننەرخ(_C)" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541 +msgid "_Salvage:" +msgstr "قالدۇق(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1419 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"بىر مەزگىلدىكى مەلۇم مۈلۈكنىڭ تۇز لىنىيەلىك ئامورتىزاتسىيىسىنى ھېسابلاشتا " +"مەلۇم مۈلۈكنىڭ پايدىلىنىش مۇددىتى ئىچىدە بىردەك ئامورتىزاتسىيە تەننەرخىنى " +"تۇز لىنىيەلىك ئامورتىزاتسىيە كېلىش ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ،مەلۇم مۈلۈكنىڭ " +"پايدىلىنىش مۇددىتى بولسا مەزكۇر مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە دەۋر سانىنى " +"كۆرسىتىدۇ ،تىپىك ئەھۋالدا يىل دەۋر سانى قىلىنىدۇ. " + +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "يىللىق سان جۇغلانما ئۇسۇلى بويىچە ئامورتىزاتسىيە قىلىش" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"مەلۇم مۈلۈكنىڭ بەلگىلىك مەزگىلدىكى ئامورتىزاتسىيىنى ھېسابلاشتا يىل سانىنى " +"ئومۇملاشتۇرۇپ ھېسابلاش ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ،مەزكۇر ئامورتىزاتسىيە ئاجرىتىپ " +"ئېلىش ئۇسۇلى ئامورتىزاتسىيە ئاجرىتىش نىسبىتىنى تېزلىتىۋېتىدۇ. شۇڭا كېيىكى " +"مەزگىلگە قارىغاندا ئالدىنقى مەزگىلدە تېخىمۇ كوپ ئامورتىزاتسىيە خىراجىتى " +"كۆرۈلىدۇ ،پايدىلىنىش مۇددىتى مەزكۇر مۈلۈكنىڭ ئامورتىزاتسىيە قەرەل سانىنى " +"(ئادەتتە يىل ھېسابلىنىدۇ)كۆرسىتىدۇ. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: src/buttons-financial.ui:1660 +msgid "Payment Period" +msgstr "قايتۇرۇش مۆھلىتى" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:1785 +msgid "Future _Value:" +msgstr "كەلگۈسى قىممىتى(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1818 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"قەرەل ئىچىدىكى ئادەتتىكى يىللىق سوممىنىڭ كەلگۈسى قىممىتىنى قايتۇرۇش " +"دەۋرىگىچە جۇغلانغان سومما سانى مەلۇم بىر قەرەلدىكى ئۆسۈم نىسبىتى بويىچە " +"ھېسابلىنىدۇ." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: src/buttons-financial.ui:2278 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2294 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: src/buttons-financial.ui:2310 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: src/buttons-financial.ui:2326 +msgid "Term" +msgstr "مۇددەت" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2343 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2360 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: src/buttons-financial.ui:2377 +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: src/buttons-financial.ui:2394 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: src/buttons-financial.ui:2411 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: src/buttons-financial.ui:2428 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Accessible name for the shift left button +#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +msgid "Shift Left" +msgstr "سولغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the shift right button +#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +msgid "Shift Right" +msgstr "ئوڭغا يۆتكەش" + +#. Accessible name for the insert character button +#: src/buttons-programming.ui:2085 +msgid "Insert Character" +msgstr "ھەرپ قىستۇرۇش" + +#. Title of insert character code dialog +#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ھەرپ كودى قىستۇرۇش" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: src/buttons-programming.ui:2267 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ھەرپ(_A):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: src/buttons-programming.ui:2316 +msgid "_Insert" +msgstr "قىستۇر(_I)" + +#. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 +#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +msgid "Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" +"ئارىفمېتىكىلىق، ئىلمىي ياكى ئىقتىسادىي ھېساباتلارنى ئېلىپ بېرىش پروگراممىسى" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 +msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" +msgstr "calculation;arithmetic;scientific;financial;ھېسابلاش;" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Calculator" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " +"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " +"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " +"Programming mode to find a surprising set of capabilities." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " +"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " +"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " +"conversions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Financial mode supports several computations, including periodic interest " +"rate, present and future value, double declining and straight line " +"depreciation, and many others." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 +msgid "" +"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " +"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " +"character to character code conversion, and more." +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: src/menu.ui:26 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: src/menu.ui:31 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: src/menu.ui:35 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88 +msgid "Basic Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98 +msgid "Financial Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103 +msgid "Programming Mode" +msgstr "" + +#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "توغرىلىق قىممىتى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "كەسىر سان چېكىتىدىن كېيىن كۆرسىتىدىغان خانە سانى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Word چوڭلۇقى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "بىت ھېسابلىشىدا ئىشلىتىدىغان Word نىڭ چوڭلۇقى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "سانلار سىستېمىسى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"چوڭ سانلاردا مىڭلار خانىسىنى ئايرىش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ-كۆرسەتمەمدۇ." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ئاخىرىدىكى نۆلنى كۆرسىتىش" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"سانلىق مىقدار ئىچىدە كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى ئاخىرقى خانىسىدا نۆل بار " +"يوقلۇقىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "رەقەم پىچىمى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "سانلارنى كۆرسىتىدىغان پىچىم" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان بۇلۇڭ بىرلىكلىرى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "توپچا ھالىتى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "مەنبە پۇل" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ پۇل بىرلىكى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "نىشان پۇل" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېساباتنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان پۇلنىڭ بىرلىكى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "مەنبە بىرلىكلىرى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ بىرلىكى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "نىشان بىرلىكلىرى" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "نۆۋەتتىكى ھېسابلاشنىڭ نەتىجىسىنى ئايلاندۇرىدىغان بىرلىك" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +msgid "Internal precision" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +msgid "The internal precision used with the MPFR library" +msgstr "" + +#: lib/currency.vala:28 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى دىرھەم" + +#: lib/currency.vala:29 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ئاۋسترالىيە دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:30 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "بۇلغارىيە لېۋاسى" + +#: lib/currency.vala:31 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "بەھرەين دىنارى" + +#: lib/currency.vala:32 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "بىرۇنېي دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:33 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "بىرازىلىيە رىيالى" + +#: lib/currency.vala:34 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "بوتسۋانا پۇلاسى" + +#: lib/currency.vala:35 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "كانادا دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:36 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA فرانكى" + +#: lib/currency.vala:37 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "شىۋېتسىيە فرانكى" + +#: lib/currency.vala:38 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "چىلى پېسوسى" + +#: lib/currency.vala:39 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "جۇڭگو يۈەنى" + +#: lib/currency.vala:40 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "كولومبىيە پېسوسى" + +#: lib/currency.vala:41 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "چېخ كورۇناسى" + +#: lib/currency.vala:42 +msgid "Danish Krone" +msgstr "دانىيە كرونى" + +#: lib/currency.vala:43 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ئالجىرىيە دىنارى" + +#: lib/currency.vala:44 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ئېستونىيە كرۇنى" + +#: lib/currency.vala:45 +msgid "Euro" +msgstr "ياۋرو" + +#: ../lib/currency.vala:46 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "فوندستېرلىڭ" + +#: lib/currency.vala:47 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "شياڭگاڭ دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:48 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "كىرودىيە كۇناسى" + +#: lib/currency.vala:49 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ۋېنگىرىيە فورېنتى" + +#: lib/currency.vala:50 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ھىندونېزىيە رۇپىيەسى" + +#: lib/currency.vala:51 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ئىسرائىلىيە يېڭى شېكېلى" + +#: lib/currency.vala:52 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ھىندىستان رۇپىيىسى" + +#: lib/currency.vala:53 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ئىران رىيالى" + +#: lib/currency.vala:54 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ئىسلاندىيە كروناسى" + +#: lib/currency.vala:55 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ياپونىيە يېنى" + +#: lib/currency.vala:56 +msgid "South Korean Won" +msgstr "جەنۇبىي كورېيە ۋونى" + +#: lib/currency.vala:57 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "كۇۋەيت دىنارى" + +#: lib/currency.vala:58 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "قازاقىستان تەڭگىسى" + +#: lib/currency.vala:59 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "سىرىلانكا رۇپىيىسى" + +#: ../lib/currency.vala:60 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "لىتۋا لىتاسى" + +#: lib/currency.vala:60 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "لىۋىيە دىنارى" + +#: lib/currency.vala:61 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ماۋرىتىئۇس رۇپىيەسى" + +#: lib/currency.vala:62 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "مېكسىكا پېسوسى" + +#: lib/currency.vala:63 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "مالايشىيا رىڭگىتى" + +#: lib/currency.vala:64 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "نورۋېگىيە كرونى" + +#: lib/currency.vala:65 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "نېپال رۇپىيەسى" + +#: lib/currency.vala:66 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "يېڭى زېلاندىيە دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:67 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ئومان رىيالى" + +#: lib/currency.vala:68 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "پېرۇ يېڭى سولى" + +#: lib/currency.vala:69 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "فىلىپپىن پېسوسى" + +#: lib/currency.vala:70 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "پاكىستان رۇپىيەسى" + +#: lib/currency.vala:71 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "پولشا زىلوتى" + +#: lib/currency.vala:72 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "قاتار رىيالى" + +#: lib/currency.vala:73 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "رۇمىنىيە يېڭى لېيى" + +#: lib/currency.vala:74 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "رۇسىيە رۇبلىسى" + +#: lib/currency.vala:75 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "سەئۇدى رىيالى" + +#: lib/currency.vala:76 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "شىۋېتسىيە كروناسى" + +#: lib/currency.vala:77 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "سىنگاپور دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:78 +msgid "Thai Baht" +msgstr "تايلاند باختى" + +#: lib/currency.vala:79 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "تۇنىس دىنارى" + +#: lib/currency.vala:80 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "يېڭى تۈركىيە لىراسى" + +#: lib/currency.vala:81 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T دوللىرى (TTD)" + +#: lib/currency.vala:82 +msgid "US Dollar" +msgstr "ئامېرىكا دوللىرى" + +#: lib/currency.vala:83 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ئۇرۇگۋاي پېسوسى" + +#: lib/currency.vala:84 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ۋېنېزۇئېلا بولىۋارى" + +#: lib/currency.vala:85 +msgid "South African Rand" +msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا راندى" + +#: lib/financial.vala:114 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "خاتا: قەرەلى چوقۇم مۇسبەت سان بولسۇن" + +#. Digits localized for the given language +#: lib/math-equation.vala:171 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0،1،2،3،4،5،6،7،8،9،A،B،C،D،E،F" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: lib/math-equation.vala:523 +msgid "No undo history" +msgstr "يېنىۋېلىش تارىخى يوق" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: lib/math-equation.vala:544 +msgid "No redo history" +msgstr "قايتىلاش تارىخى يوق" + +#: lib/math-equation.vala:775 +msgid "No sane value to store" +msgstr "قويىدىغان قىممەت توغرا ئەمەس" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: lib/math-equation.vala:968 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "تېشىپ كەتتى. چوڭراق word ئۇزۇنلۇقىنى تاللاڭ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../lib/math-equation.vala:973 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ‹%s›" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../lib/math-equation.vala:980 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "فۇنكسىيە ‹%s› ئېنىقلانمىغان" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: lib/math-equation.vala:987 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "نامەلۇم ئايلاندۇرۇش" + +#. should always be run +#: lib/math-equation.vala:997 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +msgid "Malformed expression" +msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا ئىپادە" + +#: lib/math-equation.vala:1018 +msgid "Calculating" +msgstr "ھېسابلاۋاتىدۇ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: lib/math-equation.vala:1211 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "كۆپەيتكۈچىگە ئاجرىتىپ ھېسابلاش بىر پۈتۈن سانغا موھتاج" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number +#: lib/math-equation.vala:1265 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "خانە يۆتكەشكە ئىشلىتىدىغان نورمال سانلىق قىممەت يوق" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: lib/math-equation.vala:1279 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "پۈتۈن ساندىن باشقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when underflow error occured +#: lib/number.vala:196 +msgid "Underflow error" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when overflow error occured +#: lib/number.vala:201 +msgid "Overflow error" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: lib/number.vala:251 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ئارگۇمېنت 0 بولسا بولمايدۇ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "مەنپىي سانىڭ نۆلىنچى دەرىجىسىگە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero +#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +msgid "Zero raised to zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "0 نىڭ لوگارىفمىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#: lib/number.vala:512 +msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: lib/number.vala:572 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "0 گە بۆلۈشكە ئېنىقلىما بېرىلمىگەن" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: lib/number.vala:593 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "قالدۇق ھېسابلاش پەقەت پۈتۈن سانلارغىلا ئىناۋەتلىك" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: lib/number.vala:666 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "تانگېنس فۇنكسىيىسى (n+1/2)*π(90°، 270° ...)غا نىسبەتەن مەنىسىز" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: lib/number.vala:685 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر سىنۇستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: lib/number.vala:702 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر كوسىنوستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: lib/number.vala:763 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"بىرىدىن كىچىك ساننىڭ تەتۈر گىپېربولالىق كوسىنوس فۇنكسىيىسىنى تېپىش مەنىسىز" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: lib/number.vala:779 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "تەتۈر گىپېربولا تانگېنستا قىممەت چوقۇم [-1،1] ئارىسىدا بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:795 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق AND دە پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:807 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق OR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:819 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق XOR دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:831 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "لوگىكىلىق NOT دا پەقەت مۇسبەت پۈتۈن سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:854 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "يۆتكەش مەشغۇلاتىدا پەقەت سانلارنىلا ئىشلىتىشكە بولىدۇ" + +#: ../lib/number.vala:1299 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "نۆلنىڭ ئەكس سانىنى تېپىش مەنىسىز" + +#: lib/serializer.vala:332 +msgid "Precision error" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:29 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: lib/unit.vala:30 +msgid "Length" +msgstr "ئۇزۇنلۇقى" + +#: lib/unit.vala:31 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: lib/unit.vala:32 +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: lib/unit.vala:33 +msgid "Weight" +msgstr "ئېغىرلىق" + +#: lib/unit.vala:34 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: lib/unit.vala:35 +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: lib/unit.vala:36 +msgid "Digital Storage" +msgstr "" + +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +msgid "Degrees" +msgstr "گرادۇس" + +#: lib/unit.vala:39 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s گرادۇس" + +#: lib/unit.vala:39 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "degree,degrees,deg" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +msgid "Radians" +msgstr "رادىئان" + +#: lib/unit.vala:40 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s رادىئان" + +#: lib/unit.vala:40 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radian,radians,rad" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +msgid "Gradians" +msgstr "پىرسەنت" + +#: lib/unit.vala:41 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:41 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "gradian,gradians,grad" + +#: lib/unit.vala:42 +msgid "Parsecs" +msgstr "پارسېك(سېكۇنتلۇق پەرق)" + +#: lib/unit.vala:42 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:42 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:43 +msgid "Light Years" +msgstr "نۇر يىلى" + +#: lib/unit.vala:43 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: lib/unit.vala:43 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "lightyear,lightyears,ly" + +#: lib/unit.vala:44 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ئاسترونومىيە بىرلىكلىرى" + +#: lib/unit.vala:44 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: lib/unit.vala:44 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: lib/unit.vala:45 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "دېڭىز مىلى" + +#: lib/unit.vala:45 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: lib/unit.vala:45 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgid "Miles" +msgstr "ئىنگلىز مىلى" + +#: lib/unit.vala:46 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mile,miles,mi" + +#: lib/unit.vala:47 +msgid "Kilometers" +msgstr "كىلومېتىر" + +#: lib/unit.vala:47 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: lib/unit.vala:47 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" + +#: lib/unit.vala:48 +msgid "Cables" +msgstr "زەنجىرسىمان ئۇزۇنلۇقى" + +#: lib/unit.vala:48 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: lib/unit.vala:48 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "cable,cables,cb" + +#: lib/unit.vala:49 +msgid "Fathoms" +msgstr "سارجان(چوڭقۇرلۇقنى ئۆلچەيدىغان ئۇزۇنلۇق بىرلىكى)" + +#: lib/unit.vala:49 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: lib/unit.vala:49 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: lib/unit.vala:50 +msgid "Meters" +msgstr "مېتىر" + +#: lib/unit.vala:50 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: lib/unit.vala:50 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "meter,meters,m" + +#: lib/unit.vala:51 +msgid "Yards" +msgstr "يارد" + +#: lib/unit.vala:51 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: lib/unit.vala:51 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yard,yards,yd" + +#: lib/unit.vala:52 +msgid "Feet" +msgstr "فۇت(ئۇزۇنلۇقنى ئۆلچەيدىغان بىرلىك، ،ئىنگلىز چىسى)" + +#: lib/unit.vala:52 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: lib/unit.vala:52 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "foot,feet,ft" + +#: lib/unit.vala:53 +msgid "Inches" +msgstr "دىيۇيم" + +#: lib/unit.vala:53 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: lib/unit.vala:53 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inch,inches,in" + +#: lib/unit.vala:54 +msgid "Centimeters" +msgstr "سانتىمېتىر" + +#: lib/unit.vala:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: lib/unit.vala:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms" + +#: lib/unit.vala:55 +msgid "Millimeters" +msgstr "مىللىمېتىر" + +#: lib/unit.vala:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: lib/unit.vala:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "millimeter,millimeters,mm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgid "Micrometers" +msgstr "مىكرومېتىر" + +#: lib/unit.vala:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "micrometer,micrometers,um" + +#: lib/unit.vala:57 +msgid "Nanometers" +msgstr "نانومېتىر" + +#: lib/unit.vala:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: lib/unit.vala:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometer,nanometers,nm" + +#: lib/unit.vala:59 +msgid "Hectares" +msgstr "گېكتار" + +#: lib/unit.vala:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: lib/unit.vala:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hectare,hectares,ha" + +#: lib/unit.vala:60 +msgid "Acres" +msgstr "ئىنگلىز موسى" + +#: lib/unit.vala:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s acres" + +#: lib/unit.vala:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "acre,acres" + +#: lib/unit.vala:61 +msgid "Square Meters" +msgstr "كۋادرات مېتىر" + +#: lib/unit.vala:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: lib/unit.vala:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "كۋادرات سانتىمېتىر" + +#: lib/unit.vala:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "كۋادرات مىللىمېتىر" + +#: lib/unit.vala:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: lib/unit.vala:64 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "كۈپ مېتىر" + +#: lib/unit.vala:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: lib/unit.vala:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: lib/unit.vala:65 +msgid "Gallons" +msgstr "گاللون" + +#: lib/unit.vala:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: lib/unit.vala:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "gallon,gallons,gal" + +#: lib/unit.vala:66 +msgid "Liters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: lib/unit.vala:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litre,litres,liter,liters,L" + +#: lib/unit.vala:67 +msgid "Quarts" +msgstr "كۇئارت" + +#: lib/unit.vala:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: lib/unit.vala:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "quart,quarts,qt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgid "Pints" +msgstr "پاينت" + +#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt" + +#: lib/unit.vala:69 +msgid "Milliliters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: lib/unit.vala:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" + +#: lib/unit.vala:70 +msgid "Microliters" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: lib/unit.vala:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: lib/unit.vala:71 +msgid "Tonnes" +msgstr "توننا" + +#: lib/unit.vala:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: lib/unit.vala:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tonne,tonnes" + +#: lib/unit.vala:72 +msgid "Kilograms" +msgstr "كىلوگرام" + +#: lib/unit.vala:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: lib/unit.vala:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" + +#: lib/unit.vala:73 +msgid "Pounds" +msgstr "قاداق" + +#: lib/unit.vala:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: lib/unit.vala:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pound,pounds,lb" + +#: lib/unit.vala:74 +msgid "Ounces" +msgstr "ئۇنسىيە" + +#: lib/unit.vala:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: lib/unit.vala:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ounce,ounces,oz" + +#: lib/unit.vala:75 +msgid "Grams" +msgstr "گرام" + +#: lib/unit.vala:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: lib/unit.vala:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g" + +#: lib/unit.vala:77 +msgid "Years" +msgstr "يىل" + +#: lib/unit.vala:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s years" + +#: lib/unit.vala:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "year,years" + +#: lib/unit.vala:78 +msgid "Days" +msgstr "كۈن" + +#: lib/unit.vala:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s days" + +#: lib/unit.vala:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:79 +msgid "Hours" +msgstr "سائەت" + +#: lib/unit.vala:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s hours" + +#: lib/unit.vala:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "hour,hours" + +#: lib/unit.vala:80 +msgid "Minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: lib/unit.vala:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s مىنۇت" + +#: lib/unit.vala:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minute,minutes" + +#: lib/unit.vala:81 +msgid "Seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: lib/unit.vala:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: lib/unit.vala:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "second,seconds,s" + +#: lib/unit.vala:82 +msgid "Milliseconds" +msgstr "مىللىسېكۇنت" + +#: lib/unit.vala:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "millisecond,milliseconds,ms" + +#: lib/unit.vala:83 +msgid "Microseconds" +msgstr "مىكروسېكۇنت" + +#: lib/unit.vala:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "microsecond,microseconds,us,μs" + +#: lib/unit.vala:84 +msgid "Celsius" +msgstr "سېلسىيە گرادۇس" + +#: lib/unit.vala:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: lib/unit.vala:85 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: lib/unit.vala:86 +msgid "Kelvin" +msgstr "كېلۋىن" + +#: lib/unit.vala:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: lib/unit.vala:87 +msgid "Rankine" +msgstr "رانكىن تېمپېراتۇرىسى" + +#: lib/unit.vala:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes +#: lib/unit.vala:89 +msgid "Bits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s b" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "bit,bits,b" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:90 +msgid "Bytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "byte,bytes,B" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:91 +msgid "Nibbles" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nibble" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nibble,nibbles" +msgstr "" + +#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. +#: lib/unit.vala:93 +msgid "Kilobits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:94 +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:95 +msgid "Kibibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Kib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibit,kibibits,Kib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:96 +msgid "Kibibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s KiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:97 +msgid "Megabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabit,megabits,Mb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:98 +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabyte,megabytes,MB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:99 +msgid "Mebibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibit,mebibits,Mib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:100 +msgid "Mebibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:101 +msgid "Gigabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:101 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:101 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabit,gigabits,Gb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:102 +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:102 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:102 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabyte,gigabytes,GB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:103 +msgid "Gibibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:103 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:103 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibit,gibibits,Gib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:104 +msgid "Gibibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:104 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:104 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:105 +msgid "Terabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:105 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:105 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabit,terabits,Tb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:106 +msgid "Terabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:106 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:106 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabyte,terabytes,TB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:107 +msgid "Tebibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:107 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:107 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibit,tebibits,Tib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:108 +msgid "Tebibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:108 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:108 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:109 +msgid "Petabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:109 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:109 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabit,petabits,Pb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:110 +msgid "Petabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:110 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:110 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabyte,petabytes,PB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:111 +msgid "Pebibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:111 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:111 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibit,pebibits,Pib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:112 +msgid "Pebibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:112 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:112 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:113 +msgid "Exabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:113 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabit,exabits,Eb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:114 +msgid "Exabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:114 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabyte,exabytes,EB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:115 +msgid "Exbibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:115 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:115 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibit,exbibits,Eib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:116 +msgid "Exbibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:116 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:116 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:117 +msgid "Zettabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:117 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabit,zettabits,Zb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:118 +msgid "Zettabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:118 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:119 +msgid "Zebibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:119 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Zib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:119 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibit,zebibits,Zib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:120 +msgid "Zebibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:120 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ZiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:120 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:121 +msgid "Yottabits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:121 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:121 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabit,yottabits,Yb" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:122 +msgid "Yottabytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:122 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:122 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabyte,yottabytes,YB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:123 +msgid "Yobibits" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:123 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:123 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibit,yobibits,Yib" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:124 +msgid "Yobibytes" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:124 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:124 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" +msgstr "" + +#: lib/unit.vala:126 +msgid "Currency" +msgstr "پۇل" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: lib/unit.vala:132 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" + +#: src/gnome-calculator.vala:25 +msgid "Solve given equation" +msgstr "بېرىلگەن تەڭلىمىنى يېشىش" + +#: src/gnome-calculator.vala:26 +msgid "Start with given equation" +msgstr "بېرىلگەن تەڭلىمە بىلەن باشلاش" + +#: src/gnome-calculator.vala:27 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/gnome-calculator.vala:303 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" + +#. The translator credits. Please translate this with your name (s). +#: src/gnome-calculator.vala:334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji" + +#: src/gnome-calculator.vala:340 +msgid "About Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ ھەققىدە" + +#. Short description in the about dialog +#: src/gnome-calculator.vala:348 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ئىقتىسادىي ۋە ئىلمىي ھېسابلىغۇچ" + +#: src/buttons-advanced.ui:793 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#: src/buttons-advanced.ui:816 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ئېۋلېر سانى" + +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ئاستى ئىندېكس ھالىتى[Alt]" + +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ئۈستى ئىندېكس ھالىتى[Ctrl]" + +#: src/buttons-advanced.ui:495 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]" + +#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +msgid "Add [+]" +msgstr "قوشۇش [+]" + +#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ئېلىش[-]" + +#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "كۆپەيتىش[*]" + +#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +msgid "Divide [/]" +msgstr "بۆلۈش[/]" + +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +msgid "Modulus divide" +msgstr "قالدۇقنى ھېسابلاش" + +#: src/buttons-advanced.ui:946 +msgid "Additional Functions" +msgstr "قوشۇمچە فۇنكسىيىلەر" + +#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 +#: src/buttons-programming.ui:2171 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "دەرىجە[^ or **]" + +#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "پىرسەنت[%]" + +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "فاكتورىئال[!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.vala:322 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "مۇتلەق قىممىتى [|]" + +#: src/buttons-advanced.ui:680 +msgid "Complex argument" +msgstr "كومپلېكس ئۆزگەرگۈچى" + +#: src/buttons-advanced.ui:663 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "كومپلېكس قوشما" + +#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 +#: src/buttons-programming.ui:1244 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "يىلتىز[Ctrl+R]" + +#: src/buttons-basic.ui:377 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "كۋادرات يىلتىز[Ctrl+R]" + +#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 +#: src/buttons-programming.ui:1260 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوگارىفما" + +#: src/buttons-advanced.ui:697 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "تەبىئىي لوگارىفما" + +#: src/buttons-advanced.ui:861 +msgid "Sine" +msgstr "سىنۇس" + +#: src/buttons-advanced.ui:846 +msgid "Cosine" +msgstr "كوسىنوس" + +#: src/buttons-advanced.ui:876 +msgid "Tangent" +msgstr "تانگېنس" + +#: src/buttons-advanced.ui:891 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "گىپېربولالىق سىنۇس" + +#: src/buttons-advanced.ui:907 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "گىپېربولالىق كوسىنوس" + +#: src/buttons-advanced.ui:923 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "گىپېربولالىق تانگېنس" + +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ئەكسى [Ctrl+I]" + +#: src/buttons-programming.ui:1930 +msgid "Boolean AND" +msgstr "لوگىكىلىق AND" + +#: src/buttons-programming.ui:1913 +msgid "Boolean OR" +msgstr "لوگىكىلىق OR" + +#: src/buttons-programming.ui:1896 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "لوگىكىلىق غەيرىي OR" + +#: src/buttons-programming.ui:2101 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "لوگىكىلىق NOT" + +#: src/buttons-programming.ui:1343 +msgid "Integer Component" +msgstr "پۈتۈن سان قىسمى" + +#: src/buttons-programming.ui:1360 +msgid "Fractional Component" +msgstr "كەسىر سان قىسمى" + +#: src/buttons-advanced.ui:646 +msgid "Real Component" +msgstr "ھەقىقىي سان قىسمى" + +#: src/buttons-advanced.ui:95 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "مەۋھۇم سان قىسمى" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.vala:366 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "تەتۈر كود" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.vala:368 +msgid "Two's Complement" +msgstr "تولۇقلىما كود" + +#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى [(]" + +#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +msgid "End Group [)]" +msgstr "گۇرۇپپا ئاخىرى [)]" + +#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +msgid "Calculate Result" +msgstr "ھېسابلاش نەتىجىسى" + +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "كۆپەيتكۈچىلەرگە ئاجرىتىش [Ctrl+F]" + +#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ئېكراننى تازىلاش [Escape]" + +#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419 +#: src/buttons-financial.ui:2450 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "يېنىۋېلىش [Ctrl+Z]" + +#: src/buttons-financial.ui:2300 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" +"قوش ھەسسىلەنگەن قالدۇق سوممىنى تەدرىجىي ئازايتىپ ئامورتىزاتسىيە قىلىش" + +#: src/buttons-financial.ui:2332 +msgid "Financial Term" +msgstr "ئىقتىسادىي ئاتالغۇ" + +#: src/buttons-financial.ui:2349 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "يىل سانىنى جەملەپ ئامورتىزاتسىيە قىلىش" + +#: src/buttons-financial.ui:2366 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "تۇز لىنىيەلىك ئامورتىزاتسىيە قىلىش" + +#: src/buttons-basic.ui:392 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "كۋادرات[Ctrl+2]" + +#: src/buttons-programming.ui:17 +msgid "Binary" +msgstr "ئىككىلىك" + +#: src/buttons-programming.ui:18 +msgid "Octal" +msgstr "سەككىزلىك" + +#: src/buttons-programming.ui:19 +msgid "Decimal" +msgstr "ئونلۇق كەسىر" + +#: src/buttons-programming.ui:20 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ئون ئالتىلىك سان" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ئورۇن" + +#: src/math-buttons.vala:464 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ئورۇن" + +#: src/math-converter.ui:29 +msgid " in " +msgstr " دىيۇيم " + +#: src/math-converter.ui:16 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ئايلاندۇرۇش بىرلىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.vala:35 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. Preferences dialog: Label for number format combo box +#: src/math-preferences.vala:43 +msgid "Number _Format:" +msgstr "رەقەم پىچىمى(_F):" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: src/math-preferences.vala:60 +msgid "Automatic" +msgstr "ئاپتوماتىك" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: src/math-preferences.vala:64 +msgid "Fixed" +msgstr "مۇقىم" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: src/math-preferences.vala:68 +msgid "Scientific" +msgstr "پەن-تېخنىكا" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: src/math-preferences.vala:72 +msgid "Engineering" +msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.vala:94 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "چېكىتنىڭ كەينىدىن %d خانە كۆرسىتىش(_P)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../src/math-preferences.vala:121 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ئىناۋەتلىك خانا سانىدا كۆرسىتىش(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button +#: ../src/math-preferences.vala:127 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ھەر ئۇچ خانىنى بۆلگۈچتە بولۇپ كۆرسىتىش(_T)" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: src/math-preferences.vala:128 +msgid "_Angle units:" +msgstr "بۇلۇڭ بىرلىكلىرى(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for word size combo box +#: src/math-preferences.vala:158 +msgid "Word _size:" +msgstr "سۆز چوڭلۇقى(_S):" + +#. Word size combo: 8 bits +#: src/math-preferences.vala:172 +msgid "8 bits" +msgstr "8 بىت" + +#. Word size combo: 16 bits +#: src/math-preferences.vala:174 +msgid "16 bits" +msgstr "16 بىت" + +#. Word size combo: 32 bits +#: src/math-preferences.vala:176 +msgid "32 bits" +msgstr "32 بىت" + +#. Word size combo: 64 bits +#: src/math-preferences.vala:178 +msgid "64 bits" +msgstr "64 بىت" + +#: ../src/math-window.vala:61 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: src/math-window.vala:134 +msgid "_Quit" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2018-07-11 18:26:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,550 @@ +# Uyghur translation for gnome-calendar +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-20 02:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187 +#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8 +msgid "Calendar for GNOME" +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " +"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " +"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" +"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " +"Calendar, like you've been using it for ages!" +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31 +msgid "Search for events" +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35 +msgid "Calendar management" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access, and manage calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13 +msgid "Calendar;Event;Reminder;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 +msgid "Window size" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقى" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 +msgid "Window position" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 +msgid "Type of the active view" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of the disabled sources" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Sources disabled last time Calendar ran" +msgstr "" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762 +#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:146 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 +msgid "Starts" +msgstr "باشلىنىش ۋاقتى" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 +msgid "Ends" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:216 +msgid "Notes" +msgstr "ئىزاھات" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563 +msgid "Location" +msgstr "ئورۇن" + +#: src/gcal-search-popover.c:303 +msgid "All day" +msgstr "" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 +msgid "Delete event" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك ياپ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "ياردەمنى كۆرسەت" + +#: data/ui/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمىلەر" + +#: data/ui/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "كەينىگە" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "ئالدىغا" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "ئاي كۆرۈنۈشى" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:6 +msgid "Add Eve_nt…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Search…" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:23 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: data/ui/menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: data/ui/window.ui:400 +msgid "_Synchronize" +msgstr "قەدەمداشلاش(_S)" + +#: data/ui/menus.ui:36 +msgid "From Web…" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:40 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:44 +msgid "From File…" +msgstr "" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:117 +msgid "Edit Details…" +msgstr "" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389 +#: data/ui/source-dialog.ui:773 +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: data/ui/search-popover.ui:76 +msgid "No results found" +msgstr "نەتىجە يوق" + +#: data/ui/search-popover.ui:92 +msgid "Try a different search" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043 +msgid "Undo" +msgstr "يېنىۋال" + +#: data/ui/source-dialog.ui:135 +msgid "Online Accounts" +msgstr "توردىكى ھېساباتلار" + +#: data/ui/source-dialog.ui:151 +msgid "Open online account settings" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:198 +msgid "Google" +msgstr "گۇگىل(Google)" + +#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260 +#: data/ui/source-dialog.ui:311 +msgid "Click to set up" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:249 +msgid "ownCloud" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:300 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682 +msgid "Calendars" +msgstr "يىلنامىلەر" + +#: data/ui/source-dialog.ui:421 +msgid "Overview" +msgstr "قىسقىچە بايان" + +#: data/ui/source-dialog.ui:441 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:454 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:483 +msgid "Display calendar" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:521 +msgid "Calendar name" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:535 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: data/ui/source-dialog.ui:549 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" + +#: data/ui/source-dialog.ui:587 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: data/ui/source-dialog.ui:618 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:631 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:646 +msgid "Calendar Address" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285 +#: src/gcal-source-dialog.c:2291 +msgid "Add Calendar" +msgstr "يىلنامە قوش" + +#: data/ui/source-dialog.ui:806 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: data/ui/source-dialog.ui:820 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" + +#: data/ui/source-dialog.ui:878 +msgid "Connect" +msgstr "باغلان" + +#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:753 +#: src/views/gcal-week-view.c:278 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: data/ui/time-selector.ui:65 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "AM" +msgstr "چ ب" + +#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "PM" +msgstr "چ ك" + +#: data/ui/window.ui:82 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: data/ui/window.ui:96 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279 +#: src/views/gcal-year-view.c:514 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: data/ui/window.ui:271 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344 +#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "يىلنامە تەڭشىكى" + +#: data/ui/year-view.ui:133 +msgid "No events" +msgstr "ھادىسە يوق" + +#: data/ui/year-view.ui:155 +msgid "Add Event…" +msgstr "ھادىسە قوشۇش…" + +#: src/gcal-application.c:93 +msgid "Display version number" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:103 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:108 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-application.c:322 +msgid "- Calendar management" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:454 +#, c-format +msgid "Copyright © %d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:460 +#, c-format +msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:646 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:362 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682 +msgid "Unnamed event" +msgstr "" + +#: src/views/gcal-month-view.c:1627 +msgid "Other events" +msgstr "" + +#: src/views/gcal-week-header.c:398 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gcal-quick-add-popover.c:119 +#, c-format +msgid "%s (this calendar is read-only)" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#. +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%B %d" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266 +#, c-format +msgid "New Event from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293 +#, c-format +msgid "New Event on %s" +msgstr "" + +#: src/gcal-search-popover.c:563 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "" + +#. Dialog +#: src/gcal-source-dialog.c:1159 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1163 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1170 +msgid "Calendar files" +msgstr "" + +#. update the source properties +#: src/gcal-source-dialog.c:1204 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "" + +#. Update notification label +#: src/gcal-source-dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "Off" +msgstr "تاقاق" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "On" +msgstr "ئوچۇق" + +#: src/gcal-time-selector.c:83 +#, c-format +msgid "%s AM" +msgstr "" + +#: src/gcal-time-selector.c:85 +#, c-format +msgid "%s PM" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 +msgid "Midnight" +msgstr "يېرىم كېچە" + +#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 +msgid "Noon" +msgstr "چۈش" + +#: ../src/gcal-week-view.c:499 +msgid "00:00 PM" +msgstr "" + +#: src/gcal-window.c:1039 +msgid "Another event deleted" +msgstr "" + +#: src/gcal-window.c:1043 +msgid "Event deleted" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2018-07-11 18:26:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3516 @@ +# Uyghur translation for gnome-disk-utility. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئېگەرلىگۈچ" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "دىسكا تەسۋىرلىرىنى ئېگەرلەش" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "دىسكا تەسۋىر يازغۇچ" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئۈسكۈنىگە يازىدۇ" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark " +"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, " +"even after the application has been closed by the user." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110 +msgid "Disks" +msgstr "دىسكىلار" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "قوزغاتقۇچ ۋە ۋاسىتىلەرنى باشقۇرۇش" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;دىسكا;قوزغاتقۇچ;قاتتىق " +"دىسكا;زاپاس;تەسۋىر;شىفىرلاش;" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" +"«دىسكا تەسۋىرىنى قۇرۇش/ ئەسلىگە كەلتۈرۈش» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "" +"«دىسكا تەسۋىرىنى قۇرۇش/ ئەسلىگە كەلتۈرۈش» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى. " +"قۇرۇق قالدۇرۇلسا ~/پۈتۈكلەر قىسقۇچى ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئىشلىتىشنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "تەسۋىرگە يېزىشقا ئىجازەت" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "ئېگەرلەيدىغان دىسكا تەسۋىرى(لىرى)نى تاللاڭ" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803 +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "ئېگەرلە(_M)" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان قىلىپ ئېگەرلىسۇن(_R)" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" +"ئەگەر تاللانسا، ئوقۇشقىلا قىلىپ ئېگەرلىنىدۇ. دىسكا تەسۋىرىنىڭ " +"ئۆزگەرتىلىشىدىن ساقلانماقچى بولغاندا، بۇ ئىقتىدار بەكمۇ ئەسقاتىدۇ." + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "udisks مۇئەككەل باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s (%s، %d)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە دىسكا تەسۋىرى ھۆججىتىنى قاتىدۇ ۋە ئېگەرلەيدۇ." + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" +msgstr "‹%s› نى ئاچقىلى بولمىدى - دىسكا ئېگەرلەنمىگەندەك قىلامدۇ نېمە؟" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +msgid "Error opening `%s': %m" +msgstr "‹%s› نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %m" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s (%s، %d)" + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "%s نى ئېچىش خاتالىقى: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "%s ئۈچۈن بۆلەك ئۈسكۈنە ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Select device" +msgstr "ئۈسكۈنە تاللاش" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +#| msgid "Select device" +msgid "Format selected device" +msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنى پىچىش" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "پىچىش سۆزلەشكۈسىنىڭ ئاتا كۆزنىكىنىڭ كىملىكى(XID)" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "--format-device بىلەن --block-device بىرگە ئىشلىتىلىشى كېرەك\n" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "--xid ئىشلىتىلگەندە چوقۇم --format-device كۆرسىتىلىشى كېرەك\n" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:336 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "ئوقۇش خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" +"دىسكىدىن خام سانلىق-مەلۇماتنى ئوقۇۋاتقاندا كۆرۈلگەن خاتالىقنىڭ تەكرارلىقى. " +"بۇ قىممەت 0 بولمىسا دىسكىدا ياكى ئوقۇش-يېزىش بېشىدا مەسىلە بارلىقىنى " +"بىلدۈرىدۇ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "ئېقىم ئىقتىدارى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "دىسكىنىڭ ئوتتۇرىچە ئۈنۈمى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "قوزغىلىش ۋاقتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "دىسكا قوزغىلىشقا كېتىدىغان ۋاقىت" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "قوزغىلىش توختاش سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "ئاساسىي ئوقنىڭ قوزغىلىش توختاش ئايلىنىش قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "قايتا تەقسىملەنگەن سېكتور سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" +"قايتا تەقسىملەنگەن سېكتور سانى. قاتتىق دىسكىغا يېزىش/ئوقۇشنى تەكشۈرگەندە " +"خاتالىق كۆرۈلسە، خاتالىق كۆرۈنگەن سېكتورغا ‹قايتا تەقسىملەنگەن› بەلگىسى " +"قويۇپ قويىدۇ ۋە سانلىق-مەلۇماتلارنى ئالاھىدە تەييارلاپ قويغان رايون(زاپاس " +"رايون)غا يەتكۈزۈپ بېرىدۇ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "قانال گىرۋىكىنى ئوقۇ" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئوقۇۋاتقاندىكى قانال گىرۋەك ئارىلىقى." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "ئىزدەش خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "ئورۇننى بېكىتىشتە كۆرۈلگەن خاتالىقنىڭ تەكرارلىقى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "ئىزدەش ئۈنۈمى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "ئورۇننى بېكىتىش مەشغۇلاتىنىڭ ئوتتۇرىچە ئۈنۈمى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "توكقا ئۇلانغان ۋاقتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "جەمئىي توكقا ئۇلاقلىق تۇرغان ۋاقتى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "قوزغىلىشنى قايتا سىناش قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "قوزغىلىشنى قايتا سىناش قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "دىسكا بېشى توغرىلاشنى قايتا سىناش قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى تەكشۈرۈشنى سىناش قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "توك مەنبە ئۈزچات قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "توك چېتىش ھادىسە قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "يۇمشاق ئوقۇش خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "دىسكىدىن ئوقۇشتا كۆرۈلگەن خاتالىقنىڭ چاستوتىسى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "مەلۇم قىلىنغان تۈزەتكىلى بولمايدىغان خاتالىقلار" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "قاتتىق دېتال ECC دا ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدىغان خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "دىسكا بېشى يۇقىرى سۈرئەتتە ئايلانغاندىكى يېزىش مەشغۇلاتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" +"يېزىش بېشى ئايلىنىۋاتقاندا ئادەتتىكى مەشغۇلات ئارىلىقىدىن ئارتىپ كەتكەن " +"قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "ھاۋا ئېقىمى تېمپېراتۇرىسى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ھاۋا ئېقىمى تېمپېراتۇرىسى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense نىڭ خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "سوقۇلۇش يۈز بېرىپ كېلىپ چىققان خاتالىق نىسبىتى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "توك ئۈزگەندە دىسكا بېشىنى قايتۇرۇش قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "توك ئۈزۈلگەن ياكى جىددىي قايتۇرۇۋالغان قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "دىسكا بېشىنى ئۆرلىتىش تۆۋەنلىتىش سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "دىسكا بېشىنىڭ ئورنىغا كىرىپ چىقىشىنىڭ دەۋرىيلىك سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ھازىرقى تېمپېراتۇرىسى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "قاتتىق دېتال ECC ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا كۆرۈلگەن ECC خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "قايتا تەقسىملەش سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" +"قايتا خەرىتىلەش قېتىم سانى. بۇ خاسلىقنىڭ ئەسلى قىممىتى (مۇۋەپپەقىيەتلىك ۋە " +"مەغلۇپ بولغان) قايتا تەقسىملەنگەن سېكتوردىكى سانلىق-مەلۇماتنى زاپاس رايونغا " +"يۆتكىگەن قېتىم سانىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "ھازىر تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان سېكتور سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" +"قايتا خەرىتىلەشنى كۈتۈۋاتقان سېكتور سانى. ئەگەر سېكتور قايتا تەقسىملەشنى " +"كۈتۈۋاتقاندا مۇۋەپپەقىيەتلىك ئوقۇپ يېزىلسا، بۇ قىممەت ئازىيىدۇ ھەمدە بۇ " +"سېكتور قايتىدىن خەرىتىلەنمەيدۇ. سېكتور ئوقۇش خاتالىقى سېكتورنى قايتا " +"خەرىتىلەشنى كەلتۈرۈپ چىقارمايدۇ، پەقەت يازالمىغاندىلا ئاندىن قايتا " +"خەرىتىلەيدۇ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "تۈزەتكىلى بولمايدىغان سېكتورنىڭ سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" +"بىر سېكتورغا ئوقۇش/يېزىش مەشغۇلاتى قىلغاندا كۆرۈلگەن، تۈزەتكىلى بولمىغان " +"جەمئىي خاتالىق سانى. بۇ قىممەت چوڭايسا دىسكا ياكى دىسكىنىڭ مېخانىك قىسمىدا " +"قۇسۇر بارلىقىنى بىلدۈرىدۇ." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "UDMA CRC خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "UDMA ھالەتتە كۆرۈلگەن CRC خاتالىقىنىڭ سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "يېزىش خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" +"دىسكىغا يېزىۋاتقاندىكى خاتالىق سانى (ياكى) كۆپ رايون خاتالىق نىسبىتى (ياكى) " +"دىسكا بېشى ئايلىنىش ئېگىزلىكى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "يۇمشاق ئوقۇش خاتالىق نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "ماگنىت يولىدىن چەتنەش خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئادرېس بەلگىسى خاتالىقلىرى(DAM)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات ئادرېس بەلگىسى (DAM) خاتالىق سانى (ياكى) تەمىنلىگۈچى " +"بەلگىلىگەن مەنىسى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ئىجرا قىلىپ بولۇپ بىكار قىل" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC خاتالىق سانىECC خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "يۇمشاق ECC تۈزىتىش" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "يۇمشاق دېتال ECC ئارىلىق تۈزىتىلگەن خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "تېمپېراتۇرا بەك يۇقىرى بولۇش نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "تېمپېراتۇرا بەك يۇقىرى بولۇپ كېلىپ چىققان خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "دىسكا بېشى ئايلىنىش ئېگىزلىكى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "ئوقۇش-يېزىش بەشىنىڭ دىسكا يۈزىدىن ئېگىزلىكى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "قوزغىلىشنىڭ يۇقىرى قۇۋۋەتلىك توك ئېقىمى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قوزغىتىدىغان يۇقىرى توك ئېقىم مىقدارى(توك كۈچى)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "ئايلىنىشنىڭ غوڭۇلدىشى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "كۈندىلىك قوزغاتقۇچنى قوزغاتقاندا پەيدا بولغان غوڭۇلداش قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "تورسىز يول ئىزدەش ئۈنۈمى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "تورسىز مەشغۇلات ۋاقتىدا دىسكىنىڭ يول ئىزدەش ئۈنۈمى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "دىسكا ئېغىشى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" +"دىسكا ئېغىش ساقلاۋاتقاندا قاتتىق ئۇرۇلغانلىقتىن كېلىپ چىققان بولۇشى مۇمكىن، " +"غۇلاپ چۈشۈش (ياكى) تېمپېراتۇرا سەۋەبىدىن بولۇشى مۇمكىن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "تەۋرىنىشنى سەزگۈچ سوقۇلۇش ئۇرۇلۇشنى بايقاش خاتالىقىنىڭ قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "يۈكلەش ۋاقتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "ئادەتتىكى ئايلىنىش ھالىتىدە خىزمەت قىلالايدىغان سائەت سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "دىسكا بېشىنى ئۆرلىتىش تۆۋەنلىتىشنى قايتا سىناش قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" +"كۆپ مىقداردىكى تەكرار مەشغۇلات كەلتۈرۈپ چىقارغان قوزغاتقۇچ يۈكلەش، مەسىلەن، " +"ئوقۇش، خاتىرىلەش، دىسكا بېشىنى ئورۇن بەلگىلەش قاتارلىق" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "يۈك سۈركىلىشى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "ساقلاش مېخانىك بۆلىكىنىڭ سۈركىلىشى كەلتۈرۈپ چىقارغان قارشىلىق" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "يۈك ئايلىنىش ئومۇمى سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "يۈكلەش ۋاقتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلەشكە كەتكەن ئادەتتىكى ۋاقىت" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "تولغىنىش مومىنتىنىڭ ئارتىش سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "قوزغاتقۇچ ئايلىنىش كۈچ مومىنتىنىڭ كۈچ ئاشۇرۇش قېتىم سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "توك ئۈزۈلۈپ ئورنىغا قايتىش ھادىسە سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR باش ئامپلىتۇدا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "باش (GMR-باش) ئىجرا ھالىتىدە تەۋرىنىش دەرىجىسى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ تېمپېراتۇرىسى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "قالغان چىدامچانلىقى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"پىرسەنت بويىچە ئىپادىلەنگەن قوزغاتقۇچ تېخى ئىشلەتمىگەن فىزىكىلىق ئۆچۈرۈش " +"دەۋرىيلىك قېتىم سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "تۈزەتكىلى بولمايدىغان ECC خاتالىق سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "تۈزەتكىلى بولمايدىغان ECC خاتالىق سانى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "ياخشى بۆلەك نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قالدۇرۇلغان بۆلەك سانى پۈتكۈل قالدۇرۇلغان بۆلەك سانىدا " +"ئىگىلىگەن پىرسەنتى" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "ماگنىتلىق باش ئايلىنىش سائىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "ماگنىتلىق باشنىڭ ئورۇن بەلگىلەشكە كېتىدىغان ۋاقىت" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "ئوقۇش خاتالىقىنى تەكرارلاش نىسبىتى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "دىسكىدىن ئوقۇۋاتقاندا چىققان خاتالىق سانى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "خاسلىق %d نىڭ چۈشەندۈرۈشى يوق" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684 +msgid "FAILING" +msgstr "ئۆتەلمىدى" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 +msgid "Failed in the past" +msgstr "بۇرۇن مەغلۇپ بولغان" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697 +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d سېكتور" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%.0f° C / %.0f° F" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش غەلىبىلىك تاماملاندى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش توختىتىلدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش ئوتتۇرىدا ئۈزۈۋېتىلدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش تاماملانمىدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى(electrical)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى(servo)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى(read)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى(handling)" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "ئۆزىنى سىناۋاتىدۇ — قالغىنى %d%%" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "نامەلۇم (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s بۇرۇن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "SMART نى قوللىمايدۇ" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "SMART ئىناۋەتسىز ئىكەن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "ئۆزىنى سىناۋاتىدۇ" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "دىسكىڭىز ئۇزۇنغا قالماي بۇزۇلىدىغاندەك قىلىدۇ!!!!!!!!!!!" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "ئۆزىنى سىناش مەغلۇپ بولدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "دىسكا نورمال، %d خاتالىق خاسلىقىدا خاتالىق باركەن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "دىسكا نورمال، %d دانە بۇزۇق سېكتور باركەن" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "دىسكا نورمال، بۇرۇن %d خاسلىقتا خاتالىق كۆرۈلۈپتۇ" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 +msgid "Disk is OK" +msgstr "دىسكا نورمال" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "Pre-Fail" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 +msgid "Old-Age" +msgstr "Old-Age" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 +msgid "Online" +msgstr "توردا" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 +msgid "Offline" +msgstr "توردا يوق" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "بوسۇغىدىن ئېشىپ كەتتى" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "بوسۇغىدىن ئېشىپ كەتمىدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "SMART سانلىق-مەلۇماتلىرىنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "SMART ئۆزىنى سىناشتا خاتالىق كۆرۈلۈپ توختىدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "SMART ئۆزىنى سىناشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "SMART نى قوزغىتىشقا ئالماشتۇرۇشنى سىناۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى(ID)" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 +msgid "Attribute" +msgstr "خاسلىق" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 +msgid "Normalized" +msgstr "نورماللاشتۇرۇلغان قىممىتى" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 +msgid "Threshold" +msgstr "بوسۇغا قىممىتى" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 +msgid "Worst" +msgstr "ناچار" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلار" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302 +msgid "Assessment" +msgstr "باھا" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d مېگابايت/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (%s بۇرۇن)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "ئۈسكۈنىنى ئېچىۋاتىدۇ…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "يوللاش تېزلىكىنى ئۆلچەۋاتىدۇ (%2.1f%% تاماملاندى)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "زىيارەت تېزلىكىنى ئۆلچەۋاتىدۇ (%2.1f%% تاماملاندى)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f مىللىسېكۇنت" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "ئۈسكۈنە چوڭلۇقىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "بەت چوڭلۇقىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %m\n" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "ئېغىش %lld نىڭغا يۆتكىلىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "%2$s چەتنەش مىقدارىدىن %1$s نى ئالدىن ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "ئېغىش %s غا يۆتكىلىش(seek) تە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "%s نى ئېغىش %s دىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "%lld بايتنى ئېغىش %lld دىن ئالدىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "%lld بايتنى ئېغىش %lld غا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "ئەسلى %lld بايت يازغا ئىدى، بىراق %lld بايتلا يېزىلىپتۇ: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "قەدەمداشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى(ئېغىش %lld): %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "ئېغىش %lld نىڭغا يۆتكىلىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "%lld بايتنى ئېغىش %lld دىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "ھۆججەت /etc/crypttab نى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئېلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "ھۆججەت etc/crypttab دىكى سەپلىمە سانلىق-مەلۇماتلىرى بۇزۇق ئىكەن" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" +"مەزكۇر ئۈسكۈنىنىڭ ئىمى ئۆزگەرسە، /etc/crypttab پايدىلىنىۋاتقان ئىممۇ " +"ئۆزگىرىدۇ." + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "ئىمنىڭ كۈچلۈكلۈكى" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى %s (%s).img" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى تەقسىملەۋاتىدۇ" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "%s ئوقۇغىلى بولمىدى (نۆلگە ئالماشتۇرۇلدى)" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى كۆچۈرۈش تاماملاندى" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "" +"دىسكا تەسۋىرى قۇرۇشتا ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدىغان ئوقۇش خاتالىقلىرى " +"كۆرۈلدى" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇماتنىڭ %2.1f%% (%s) قىسمىنى (ئۈسكۈنە «%s» دىكى) ئوقۇغىلى بولمىدى، " +"شۇڭا ياسالغان دىسكا تەسۋىر ھۆججىتىدە نۆل قىلىۋېتىلدى. بۇ ئاساسلىقى ۋاسىتە " +"سىزىلىپ كەتكەن ياكى فىزىكىلىق زەخىملەنگەن ئەھۋالدا كۆرۈلىدۇ." + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "دىسكا تەسۋىر ھۆججىتىنى ئۆچۈر(_D)" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ چوڭلۇقىنى بىلىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "ئۈسكۈنە چوڭلۇقى 0" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "دىسكا تەسۋىر ھۆججىتىگە بوشلۇق تەقسىملەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:880 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ئاتى «%s» بولغان ھۆججەت مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» نىڭ ئىچىدە بار. ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "يازىدىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:952 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "ئۈسكۈنىدىن دىسكا تەسۋىرىگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "بارلىق ئۈسكۈنە ۋە سىستېمىلاردا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 +msgid "Compatible with most systems" +msgstr "خېلى كۆپ سىستېمىلاردا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 +msgid "Compatible with Linux systems" +msgstr "لىنۇكىس سىستېمىلىرىدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 +msgid "Ext4" +msgstr "Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 +msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" +msgstr "شىفىرلانغان بولۇپ، لىنۇكىس سىستېمىلىرىدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 +msgid "LUKS + Ext4" +msgstr "LUKS + Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 +msgid "Enter filesystem type" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى تىپىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "بار بولغان سانلىق-مەلۇماتلارنى قاپلىۋەتمە" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "تېز" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "مەۋجۇت سانلىق-مەلۇماتلارنى 0 بىلەن قاپلىسۇن" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "ئاستا" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 +msgid "Error formatting partition" +msgstr "دىسكا رايونى پىچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "رايون قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 +msgid "Extended partition" +msgstr "كېڭەيتىلگەن رايون" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 +msgid "For logical partitions" +msgstr "لوگىكىلىق رايون ئۈچۈن" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "" +"يېڭى دىسكا رايونى قۇرغىلى بولمىدى. ئاللىقاچان 4 دانە رايون بار ئىكەن." + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "" +"بۇ سىز قۇرالايدىغان ئەڭ ئاخىرقى ئاساسىي دىسكا رايونى بولۇپ ھېسابلىنىدۇ." + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +msgid "Will be created" +msgstr "قۇرۇلىدۇ" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "ئۆچۈرۈلىدۇ" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/crypttab دىكى كىرگۈلەرنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/crypttab غا كىرگۈلەرنى قوشۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/crypttab دىكى كىرگۈلەرنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" +"پەقەتلا /etc/crypttab ھۆججىتى تەرىپىدىن پايدىلانغان ئىم ئۆزگىرىدۇ. " +"دىسكىنىڭ ئىمىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمنى ئۆزگەرتىش… نى ئىشلىتىڭ." + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +msgid "Disk Drives" +msgstr "دىسكا قوزغاتقۇچلار" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +msgid "Other Devices" +msgstr "باشقا ئۈسكۈنىلەر" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "زاۋۇت بەلگىلىگەن" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "قالدۇرۇلغان" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "255 (ئىناۋەتسىز قىلىنغان)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "%d (Spin-down غا ئىجازەت)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "%d (Spin-down غا ئىجازەت يوق)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "0 (ئىناۋەتسىز قىلىنغان)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "سەپلىمىنى بەلگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 مىنۇت" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 مىنۇت" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 مىنۇت" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +msgid "3 hours" +msgstr "3 سائەت" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +msgid "Save Power" +msgstr "توك تېجەش" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "← Spindown" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "تېخىمۇ ياخشى" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "جىمجىت(ئاستا)" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "يۇقىرى (تېز)" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 +msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" +msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 +msgid "If Available, Slow" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولسا، ئاستا" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 +#, c-format +msgid "Error erasing device %s" +msgstr "ئۈسكۈنە %s نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 +msgid "Are you sure you want to erase the disks?" +msgstr "دىسكىلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#. Translators: warning used for erasure of multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 +msgid "" +"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " +"data recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار يوقىلىدۇ، بىراق ئەسلىگە كەلتۈرۈش " +"مۇلازىمىتى ئارىلىق ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولۇشىمۇ مۇمكىن." + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" +"ئەسكەرتىش: ئەگەر كونا كومپيۇتېرىڭىزنى بىر تەرەپ قىلماقچى ياكى " +"سېتىۋەتمەكچى بولسىڭىز، كومپيۇتېردىكى شەخسىي ئۇچۇرلىرىڭىزنىڭ يامان نىيەتلىك " +"كىشىلەرنىڭ قولىغا چۈشۈپ كېتىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن، چوقۇم تېخىمۇ تولۇق " +"ئۆچۈرىدىغان ئۇسۇلنى ئىشلىتىڭ." + +#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 +msgid "" +"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار قاپلىنىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرۈش مۇلازىمىتى " +"ئارىلىق ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" +"ئاگاھلاندۇرۇش: بىخەتەر ئۆچۈرۈش(Secure Erase) بۇيرۇقىنىڭ تاماملىنىشى " +"ئۈچۈن ئىنتايىن كوپ ۋاقىت كېتىدۇ، ئارىلىقتا ئۇنى ئەمەلدىن قالدۇرۇشقا " +"بولمايدۇ، ھەم بەزى بىر قاتتىق دېتاللاردا نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن. ھەتتا، " +"دىسكىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان قىلىپ قويۇشى ياكى سىستېمىنى قۇلۇپلاپ قويۇشىمۇ " +"مۇمكىن. مەشغۇلاتنى باشلاشتىن ئاۋۋال ATA Secure " +"Erase دېگەن ماقالىنى ئوقۇپ، يۈز بېرىش ئېھتىماللىقى بولغان خەتەرلەر " +"ھەققىدە چۈشىنىش ھاسىل قىلىڭ." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "ئۆچۈر(_E)" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +msgid "Error setting label" +msgstr "ئەننى بەلگىلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "ئەڭ ئاز دېگەندە %s" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "تەخمىنەن %s" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "ATA بىخەتەر ئۆچۈرۈش" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "ئالىي ئىقتىدارلىق ATA بىخەتەر ئۆچۈرۈش" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "MBR / DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "" +"سىغىمى 2TB تىن چوڭ بولغان،نۆۋەتتىكى ئەڭ يېڭى سىستېمىلار ۋە قاتتىق دىسكىلاردا " +"ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "No partitioning" +msgstr "رايون يوق" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "دىسكىنى پىچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "بۇ دىسكىنى راستلا پىچامسىز؟" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار ئۆچۈرۈلىدۇ، بىراق سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە " +"كەلتۈرۈش مۇلازىمىتىنى ئىشلەتسە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولىدۇ" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار قاپلىنىپ يېزىلىدۇ ۋە سانلىق-مەلۇمات " +"ئەسلىگە كەلتۈرۈش مۇلازىمىتىنى ئارقىلىق ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456 +msgid "_Format" +msgstr "پىچ(_F)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "دىسكىنى پىچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 +msgid "Are you sure you want to format the volume?" +msgstr "بۇ دىسكىنى راستلا پىچامسىز؟" + +#. Translators: warning used for quick format of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 +msgid "" +"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار ئۆچۈرۈلىدۇ، بىراق سانلىق-مەلۇمات ئەسلىگە " +"كەلتۈرۈش مۇلازىمىتىنى ئىشلەتسە ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولىدۇ" + +#. Translators: warning used when overwriting data of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 +msgid "" +"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" +"دىسكىدىكى بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار قاپلىنىپ يېزىلىدۇ ۋە سانلىق-مەلۇمات " +"ئەسلىگە كەلتۈرۈش مۇلازىمىتىنى ئارقىلىق ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن مۇھىم مەھسۇلات سانلىق-مەلۇماتلارنى ئىشلەتكەن ئۈسكۈنىدىكى پۈتكۈل " +"دىسكىغا ماس كېلىدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن ئېغىز ۋە ئادرېسقا باغلانغان ئۈسكۈنىدىكى پۈتكۈل دىسكىغا ماس كېلىدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئەندىكى بارلىق ئۈسكۈنىلەرگە ماس كېلىدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "كۆرسىتىلگەن UUID دىكى بارلىق ئۈسكۈنىلەرگە ماس كېلىدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۈسكۈنىلەرگە ماس كېلىدۇ" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ مەزمۇن ئۆزگەرتىلسە ياكى ئۆچۈرۈلسە سىستېما نورمال ئىشلىمەسلىكى " +"مۇمكىن." + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/fstab دىكى كونا كىرگۈلەرنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/fstab غا يېڭى كىرگۈلەرنى قوشۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "ھۆججەت /etc/fstab دىكى كىرگۈلەرنى يېڭىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "رايون تىپىنى بەلگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "رايون ئاتىنى بەلگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "رايون بەلگىسىنى بەلگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "ئاجىز" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "ياخشىراق" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "كۈچلۈك" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "ھۆججەت XZ دا پىرىسلانمىغاندەك تۇرىدۇ" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "%s پىرىسلانغاندا" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "چوڭلۇقى 0 بولغان سۈرەتنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "تاللانغان دىسكا تەسۋىرى نىشان ئۈسكۈنىدىن %s كىچىك" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "تاللانغان دىسكا تەسۋىرى نىشان ئۈسكۈنىدىن %s چوڭ" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "ھۆججەتنى ئوقۇيدىغان قىلىپ ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئۈسكۈنىگە كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "راستلا دىسكا تەسۋىرىنى ئۈسكۈنىگە يازامسىز؟" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "بار بولغان بارلىق سانلىق-مەلۇماتلار يوقىلىدۇ" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "شىفىرلانغان ئۈسكۈنىنى قۇلۇپسىزلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:143 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "شىفىرلاش ئىمى ئاچقۇچ ھالقىسىدىن ئوقۇلدى" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184 +msgid "No Media" +msgstr "ۋاسىتە يوق" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "بىكار بوشلۇق" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "كېڭەيتىلگەن رايون" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: src/disks/gduwindow.c:627 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "ئۈسكۈنە loop نى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى قېتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:800 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "قاتىدىغان دىسكا تەسۋىرىنى تاللاڭ" + +#: src/disks/gduwindow.c:804 +msgid "_Attach" +msgstr "قات(_A)" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:811 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان loop ئۈسكۈنىنى بەلگىلىسۇن(_R)" + +#: src/disks/gduwindow.c:812 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" +"ئەگەر تاللانسا، loop ئۈسكۈنىسىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ. دىسكىدىكى ھۆججەتلەرنى " +"ئۆزگەرتمەيدىغان قىلىشتا بۇ بەكمۇ قۇلايلىق." + +#: src/disks/gduwindow.c:1010 +msgid "Power off this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1016 +msgid "Eject this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1022 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1826 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1864 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "قالغىنى %s (%s/سېكۇنت)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1872 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "قالغىنى %s" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 +#, c-format +msgid "%s of %s – %s" +msgstr "%s / %s – %s" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2012 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %2.1f%%" + +#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496 +msgid "Block device is empty" +msgstr "بۆلەك(Block) ئۈسكۈنە قۇرۇق" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:2115 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "نامەلۇم (%s)" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2285 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "باشقا ئورۇندۇققا باغلاندى" + +#: src/disks/gduwindow.c:2432 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "Loop ئۈسكۈنىسى قۇرۇق" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2665 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "%s — %s بىكار (%.1f%% ئىشلىتىلگەن)" + +#: src/disks/gduwindow.c:2695 +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2733 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى غولى" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2741 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2747 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "ئېگەرلەنمىگەن" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2770 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2776 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "ئاكتىپ ئەمەس" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "قۇلۇپسىزلانغان" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "قۇلۇپلانغان" + +#: src/disks/gduwindow.c:2807 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "كېڭەيتىلگەن رايون" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2827 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2951 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "تەقسىملەنمىگەن بوشلۇق" + +#: src/disks/gduwindow.c:3572 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "قوزغاتقۇنى تەييارلىق باسقۇچىغا كىرگۈزۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:3618 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "قوزغاتقۇنى تەييارلىق باسقۇچىدىن چىقىرىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:3663 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "دىسكىنىڭ توكىنى ئۈزۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3715 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "راستلا دىسكىلارنىڭ توكىنى ئۈزەمسىز؟" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3717 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" +"مەزكۇر مەشغۇلاتتا سىستېما تۆۋەندىكى ئۈسكۈنىلەرنىڭ توكىنى ئۈزۈپ ئۇنى " +"چىقىرىشقا تەييارلىق قىلىدۇ." + +#: src/disks/gduwindow.c:3721 +msgid "_Power Off" +msgstr "توكىنى ئۇز(_P)" + +#: src/disks/gduwindow.c:3798 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى ئېگەرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206 +#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835 +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى ئېگەرسىزلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "رايون ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "بۇ رايوننى ئۆچۈرمەمسىز؟" + +#: src/disks/gduwindow.c:3945 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "رايوندىكى بارلىق سانلىق-مەلۇمات يوقىلىدۇ" + +#: src/disks/gduwindow.c:3946 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: src/disks/gduwindow.c:3977 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "ۋاسىتىنى چىقىرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:4042 +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "شىفىرلانغان ئۈسكۈنىنى قۇلۇپلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:4078 +msgid "Error starting swap" +msgstr "swap نى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:4115 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "swap نى توختىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:4157 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "autoclear بەلگىسىنى بەلگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274 +msgid "Error canceling job" +msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەتنى ئەمەلدىن قالدۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق-مەلۇمات" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ كىرگۈزۈشكە ئېھتىياجلىق" + +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" +msgstr "" +"نەشر ھوقۇقى © 2008-2012 Red Hat، Inc غا تەۋە.\n" +"نەشر ھوقۇقى © 2008-2012 David Zeuthen غا تەۋە." + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "دىسكىلار ۋە ۋاسىتىلەرنى كۆرۈش، تۈزىتىش ۋە سەپلەش" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +" Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Tughchi https://launchpad.net/~adiljan-mamut\n" +" Zeper https://launchpad.net/~zeper" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى قات(_I)…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +msgid "Benchmark" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچنى ئۆلچەشنى باشلا(_S)…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ توختات(_A)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىمقى ئاساسىي كۆرسەتكۈچ" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "ئوتتۇرىچە ئوقۇش تېزلىكى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "ئوتتۇرىچە يېزىش تېزلىكى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "ئوتتۇرىچە زىيارەت ۋاقتى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +msgid "Disk or Device" +msgstr "دىسكا ياكى ئۈسكۈنە" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "ئەۋرىشكە چوڭلۇقى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچ تەڭشىكى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "ئاساسىي كۆرسەتكۈچنى ئۆلچەشنى باشلا(_S)…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" +"ئاساسىي كۆرسەتكۈچنى ئۆلچەش مەشغۇلاتىدا ئۈسكۈنىنىڭ ھەر خىل رايونلىرىنىڭ ئوقۇش-" +"يېزىش سۈرىتىنى ۋە شۇنداقلا، بىر رايوندىن يەنە بىر رايونغا ئۆتكەندە كېتىدىغان " +"ۋاقىت قاتارلىقلارنى ئۆلچەيدۇ. يېزىش ئاساسىي كۆرسەتكۈچنى ئۆلچەش مەشغۇلاتىنى " +"ئېلىپ بېرىشتىن ئاۋۋال مۇھىم سانلىق-مەلۇماتلارنى زاپاس قىلىۋېلىڭ." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "يوللاش سۈرئىتى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "ئەۋرىشكە سانى(_A)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "ئەۋرىشكە چوڭلۇقى(مېگابايت)(_I)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "يېزىش ئىقتىدارىنى ئۆلچە(_W)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" +"دىسكىنىڭ يېزىش ئىقتىدارىنى ئۆلچەشتە دىسكىنى ئوزىلا زىيارەت قىلىدۇ (دىسكا " +"ياكى ئۇنىڭ رايونلىرىنى ئېگەرلىگىلى ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) شۇنداقلا " +"دىسكىدىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى ئوقۇپ ئۇنى يەنە ئوز جايىغا يازىدۇ. نەتىجىدە " +"دىسكىنىڭ مەزمۇنىدا ئۆزگىرىش بولمايدۇ.\n" +"\n" +"ئەگەر تاللانمىسا، يېزىش ئىقتىدارىنى ئۆلچەش مەشغۇلاتىنى ئېلىپ بارمايدۇ، شۇڭا " +"دىسكىنى ئوزىلا زىيارەت قىلىشنىڭمۇ ھاجىتى قالمايدۇ (دىسكا ياكى ئۈسكۈنىنى " +"ئىشلىتىشكە بولىدۇ)." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" +"ئەۋرىشكە سانى. بۇ سان قانچە چوڭ بولسا، ئېنىقلىقى شۇنچە ياخشى بولىدۇ، بىراق " +"كېتىدىغان ۋاقىتمۇ كوپ بولىدۇ." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" +"ھەر بىر ئەۋرىشكىدە ئوقۇيدىغان/يازىدىغان مېگابايتنىڭ سانى. بۇ سان چوڭ بولسا " +"ئۆلچەش نەتىجىسى شۇنچە توغرا بولىدۇ، بىراق جىق ۋاقىت كېتىدۇ." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "زىيارەت ۋاقتى" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "ئەۋرىشكە سانى(_E)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" +"ئەۋرىشكىلەرنىڭ سانى. سانى كوپ بولسا ئىنتايىن ياخشى گرافىك ھاسىل بولىدۇ، " +"بىراق ۋاقىت جىق كېتىدۇ." + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتىش" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +msgid "C_hange" +msgstr "ئۆزگەرت(_H)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_E)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى قوغداشقا ئىشلىتىلىدىغان نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "ئىملارنى كۆرسەت(_W)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "" +"يۇقىرىقى كۆزنەكچىگە كىرگۈزگەن ئىمنى كۆرمەكچى بولسىڭىز بۇ يېرىنى چېكىڭ" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "يۇقىرىقى كۆزنەكچىگە كىرگۈزگەن ئىمنى جەزملەڭ" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى قوغداشقا ئىشلىتىلىدىغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "ئىم جەزملە(_O)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +msgid "New _Passphrase" +msgstr "يېڭى ئىم(_P)" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى قۇرۇش" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +msgid "_Name" +msgstr "ئاتى(_N)" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F)" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "قۇرۇشنى باشلا(_S)…" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +msgid "Create Partition" +msgstr "دىسكا رايونى قۇرۇش" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +msgid "Partition _Size" +msgstr "دىسكا رايونى چوڭلۇقى(_S)" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +msgid "The size of the partition to create, in megabytes" +msgstr "قۇرۇلىدىغان دىسكا رايونىنىڭ چوڭلۇقى، بىرلىكى مېگابايت." + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "بايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "كىلوبايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "مېگابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "گىگابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "تېرابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "پېتابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "كىلوبايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "مېگابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "گىگابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "تېرابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +msgid "PiB" +msgstr "پېتابايت" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "كەينىدىكى بىكار بوشلۇق (_F)" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +msgid "The free space following the partition, in megabytes" +msgstr "دىسكا رايونىنىڭ ئارقىسىدىكى بىكار بوشلۇق، بىرلىكى مېگابايت" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:863 +msgid "Contents" +msgstr "مەزمۇنلار" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "قوزغاتقۇ تەڭشىكى" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "تەييارلىق ھالەت مۆھلەت تەڭشەكلىرىنى قوللان" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"قوزغالغاندا تەييارلىق ھالەت مۆھلىتىنى تەڭشەش ئۈچۈن، توك ئۆتكەندە دىسكا " +"ئۇلانغان بولۇشى كېرەك." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن تەييارلىق باسقۇچىغا كىرسۇن" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "تەييار تۇر(_S)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "ئالىي مەنبە باشقۇرۇش(APM) تەڭشەكلىرىنى قوللان" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"قوزغالغاندا APM نى تەڭشەش ئۈچۈن، توك ئۆتكەندە دىسكا ئۇلانغان بولۇشى كېرەك." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "APM دەرىجىسى" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "A_PM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "Automatic Acoustic Management(AAM) تەڭشەكلىرىنى قوللان" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"قوزغالغاندا AAM نى تەڭشەش ئۈچۈن، توك ئۆتكەندە دىسكا ئۇلانغان بولۇشى كېرەك." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "ئىشلىگۈچى شىركەتنىڭ تەۋسىيىسى" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "AAM دەرىجىسى" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "_AAM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "يېزىش غەملىكى تەڭشەكلىرىنى قوللان" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"قوزغالغاندا يېزىش غەملىكىنى تەڭشەش ئۈچۈن، توك ئۆتكەندە دىسكا ئۇلانغان بولۇشى " +"كېرەك.\"" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "يېزىش غەملىكىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "يېزىش غەملىكىنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" +"يېزىش غەملىكىنى ئىناۋەتلىك قىلسا، سىستېمىنىڭ تېزلىكى ئاشىدۇ، بىراق توك " +"مەنبەسىدە مەسىلە كۆرۈلگەندە، سىستېما ئوڭاي تەسىرگە ئۇچرايدۇ." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "يېزىش غەملىكى(_I)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:62 +msgid "Select a device" +msgstr "ئۈسكۈنە تاللاڭ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:121 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: src/disks/ui/disks.ui:154 +msgid "Serial Number" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:191 +msgid "World Wide Name" +msgstr "دۇنياۋى ئات" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:265 +msgid "Media" +msgstr "ۋاسىتە" + +#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: src/disks/ui/disks.ui:438 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:512 +msgid "Auto-clear" +msgstr "ئاپتوماتىك تازىلا" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:556 +msgid "Backing File" +msgstr "ھۆججەتنى زاپاسلاۋاتىدۇ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:593 +msgid "Partitioning" +msgstr "رايون قۇرۇلمىسى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:637 +msgid "_Volumes" +msgstr "دىسكىلار(_V)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:691 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:704 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:717 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:730 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:744 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:757 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:769 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:782 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:795 +msgid "Additional partition options" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: src/disks/ui/disks.ui:974 +msgid "Partition Type" +msgstr "رايون تىپى" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +msgid "Format Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى قۇرۇش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "SMART سانلىق-مەلۇمات ۋە ئۆزىنى تەكشۈرۈش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "قوزغاتقۇچ تەڭشىكى…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "ھازىرلا تەييارلىق باسقۇچىغا ئۆت" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "تەييارلىق باسقۇچىدىن ئويغان" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "توكنى ئۈزۈش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +msgid "Format Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +msgid "Edit Partition…" +msgstr "دىسكا رايونىنى تەھرىرلەش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى تەھرىرلەش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتىش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "ئېگەرلەش تەڭشىكىنى تەھرىرلەش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "شىفىرلاش تەڭشىكىنى تەھرىرلەش…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "شىفىرلاش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Encryption Options" +msgstr "ئاپتوماتىك شىفىرلاش تاللانمىلىرى(_A)" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " +"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" +"ئۈسكۈنىنىڭ شىفىرلاش تاللانمىلىرىنى ۋە ئىمىنى باشقۇرۇش ئۈچۈن، ئاپتوماتىك " +"شىفىرلاش تاللانمىلىرى نى ئەتىپ قويۇڭ. بۇ تاللانما /etc/crypttab " +"دېگەن ھۆججەتتىكى بىر كىرگۈگە ماس كېلىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "تاللانمىلار(_I)" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" +"قۇلۇپسىزلانغان ئۈسكۈنە ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ئات - ئۈسكۈنە ئاتى " +"/dev/mapper/ بىلەن باشلانغان بولىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى قۇلۇپسىزلاشتا ئىشلىتىدىغان تاللانمىلار" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +msgid "Passphrase File" +msgstr "ئىم ھۆججىتى" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76 +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" +"ئۈسكۈنىنىڭ ئىمى. قۇرۇق بولسا ئۈسكۈنىنى ئورناتقان چاغدا ئىشلەتكۈچىنىڭ " +"كىرگۈزۈشىنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43 +msgid "_Passphrase" +msgstr "ئىم (_P)" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +msgid "_Unlock at startup" +msgstr "قوزغالغاندا قۇلۇپسىزلىسۇن(_U)" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" +msgstr "تاللانسا، قوزغالغاندا قۇلۇپسىزلىنىدۇ [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن يەنە كىملىك دەلىللىسۇن(_Z)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"ئەگەر تاللانسا، ئۈسكۈنىنى قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر بولىدۇ [x-" +"udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +msgid "Edit Partition" +msgstr "دىسكا رايوننى تەھرىرلەش" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +msgid "_Type" +msgstr "تىپى(_T)" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "رايون تىپى ئادەتتە 8 بىتلىق ئالامەتسىز پۈتۈن سان" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "قوزغىلىشچان(_B)" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" +"سىستېمىنى قوزغىتىشتا، سىستېمىنى قايسى رايوندىن قوزغىتىدىغانلىقىنى " +"ئىپادىلەيدىغان بەلگە. بەزى ۋاقىتلاردا بۇنداق بەلگىسى بار رايونلار ئادەتتە " +"ئاكتىپ دەپمۇ ئىپادىلىنىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ ئەنىنى ئۆزگەرتىش" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +msgid "_Label" +msgstr "ئەن(_L)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "ئېگەرلەش تاللانمىلىرى" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Mount Options" +msgstr "ئاپتوماتىك ئېگەرلەش تاللانمىلىرى(_A)" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" +"ئۈسكۈنىنىڭ ئېگەرلەش نۇقتىسى ۋە ئېگەرلەش تاللانمىسىنى باشقۇرۇش ئۈچۈن " +"ئاپتوماتىك ئېگەرلەش تاللانمىلىرى نى ئەتىپ قويۇڭ." + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "دەپ قارا(_D)" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" +"ئالاھىدە ئۈسكۈنە ھۆججىتى - بولسا /dev/disk نىڭ ئىچىدىكى " +"قاتلاملىق بەلگىلىك ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىپ كىرگۈنىڭ دائىرىسىنى كونترول قىلىدۇ" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" +"ئالاھىدە ئۈسكۈنە ھۆججىتى - بولسا /dev/disk نىڭ ئىچىدىكى قاتلاملىق " +"بەلگىلىك ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىپ كىرگۈنىڭ دائىرىسىنى كونترول قىلىدۇ" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "ئېگەرلەش نۇقتىسى(_P)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى تىپى(_T)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "ئۈسكۈنىنى ئېگەرلەيدىغان مۇندەرىجە" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ھۆججەت سىستېمىسى تىپى" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +msgid "Display _Name" +msgstr "كۆرسىتىش ئاتى(_N)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" +"ئەگەر بەلگىلەنسە، مەزكۇر ئۈسكۈنە ئۈچۈن ئىشلەتكەن بۇ ئات ئىشلەتكۈچى " +"ئارايۈزىدە ئىشلىتىلىدۇ [x-gvfs-name=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى(_M)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" +"ئەگەر بەلگىلەنسە، مەزكۇر ئۈسكۈنە ئۈچۈن ئىشلەتكەن بۇ سىنبەلگە ئىشلەتكۈچى " +"ئارايۈزىدە ئىشلىتىلىدۇ[x-gvfs-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىدە كۆرسەتسۇن(_W)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" +"ئەگەر تاللانسا، ئۈسكۈنىنىڭ مۇندەرىجىسى قانداق بولۇشتىن قەتئىي نەزەر، ئۈسكۈنە " +"ھەمىشە ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىدە كۆرسىتىلىدۇ [x-gvfs-show]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "ئېگەرلەش ئۈچۈن يەنە كىملىك دەلىللىسۇن(_Z)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"ئەگەر تاللانسا، ئۈسكۈنىنى ئېگەرلەش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر بولىدۇ [x-" +"udisks-auth]" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +msgid "Mount at _startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئېگەرلىسۇن(_S)" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" +msgstr "ئەگەر تاللانسا، قوزغالغاندا ئۈسكۈنە ئېگەرلىنىدۇ !noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "بەلگىسىمان سىنبەلگە ئاتى(_Y)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" +"ئەگەر بەلگىلەنسە، بەلگىسىمان سىنبەلگىنىڭ ئاتى كۆرۈنمە يۈزدىكى ئۈسكۈنىدە " +"ئىشلىتىلىدۇ [x-gvfs-symbolic-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "ئېگەرلەش تاللانمىلىرى(_I)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "ئېگەرلەش تاللانمىلىرى /etc/fstab دېگەن ھۆججەتتە" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "رايون تىپى 32 بىتلىق GUID سۈپىتىدە ئىپادىلەنگەن" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" +"رايون ئاتى(ئەڭ كوپ بولغاندا 36 دانە يۇنىكود ھەرپى). بۇنى ئىشلەتكەندە " +"ئۈسكۈنىنى /dev/disk/by-partlabel دىكى بەلگىلىك ئۇلانما ئارقىلىق " +"كۆرگىلى بولىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +msgid "_System Partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ نورمال خىزمەت قىلىشى ئۈچۈن زۆرۈر بولغان رايون " +"بولۇپ، ئۇنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرۈش، ئۆزگەرتىش ياكى قاپلىۋېتىشتىن " +"قاتتىق ساقلىنىش كېرەك." + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "كونا BIOS دا قوزغاتقىلى بولىدۇ(_B)" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " +"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " +"systems" +msgstr "" +"كونا BIOS دا قوزغاتقىلى بولىدۇ. بۇ ئاساسىي قوزغىتىش خاتىرىسى(Master Boot " +"Record) دە قوزغاتقىلى بولىدۇ دېگەن تاللانما بىلەن ئوخشاش. بۇ MBR " +"ئاساسىدىكى سىستېمىلارنىڭ GPT رايونلىرىدىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "تاللانمىلار" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "بىر قانچە دىسكىنى ئۆچۈرۈش" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "ئۆچۈر(_E)…" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "ئۆچۈرۈش تىپى(_T)" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 +msgid "F_ilesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى(_I)" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 +msgid "" +"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " +"swap" +msgstr "" +"قۇرماقچى بولغان ئىختىيارى ھۆججەت سىستېمىسى. مەسىلەن: btrfs، " +"xfs ۋە swap" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 +msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" +msgstr "" +"قۇرماقچى بولغان ئىختىيارى ھۆججەت سىستېمىسى. مەسىلەن: btrfs، xfs ياكى swap" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "سانلىق-مەلۇماتلارنى قوغداشقا ئىشلىتىلىدىغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" +"ھۆججەت سىستېمىسىغا ئىشلەتكەن ئات. ئەگەر ھۆججەت سىستېمىسىنى /dev/disk/by-" +"label مۇندەرىجىدىكى بەلگىلىك ئۇلانما ئارقىلىق كۆرمەكچى بولسىڭىز، بۇ بەك " +"قۇلايلىق." + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" +"ھۆججەت سىستېمىسىغا ئىشلەتكەن ئات. ئەگەر ھۆججەت سىستېمىسىنى /dev/disk/by-" +"label مۇندەرىجىدىكى بەلگىلىك ئۇلانما ئارقىلىق كۆرمەكچى بولسىڭىز، بۇ بەك " +"قۇلايلىق." + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 +msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" +msgstr "مەسىلەن: «My Files» ياكى «Backup Data»" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +msgid "Format Disk" +msgstr "دىسكىنى پىچىش" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +msgid "_Format…" +msgstr "پىچ(_F)…" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +msgid "_Partitioning" +msgstr "رايونغا ئايرىش(_P)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +msgid "Format Volume" +msgstr "دىسكىنى پىچىش" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "دىسكا تەسۋىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان تەسۋىر(_I)" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +msgid "Destination" +msgstr "نىشان" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +msgid "_Destination" +msgstr "نىشان(_D)" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرىدىغان تەسۋىر" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "تەسۋىر چوڭلۇقى" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈشنى باشلا(_S)…" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "SMART سانلىق-مەلۇماتى ۋە ئۆزىنى سىناش" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "ئۆزىنى تەكشۈرۈش باشلا(_S)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "چەكسىڭىز SMART ئۆزىنى سىناش باشلىنىدۇ" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "ئۆزىنى سىناشنى توختات(_S)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "چەكسىڭىز ھازىر ئىجرا قىلىنىۋاتقان SMART ئۆزىنى سىناش توختايدۇ" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "چەكسىڭىز قاتتىق دىسكىدىن SMART سانلىق-مەلۇماتلىرىنى مەجبۇرىي ئوقۇيدۇ" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +msgid "Powered On" +msgstr "توكقا ئۇلاندى" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +msgid "Updated" +msgstr "يېڭىلاندى" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Self-test Result" +msgstr "ئۆزىنى سىناش نەتىجىسى" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +msgid "Self-assessment" +msgstr "ئۆز-ئۆزىنى باھالاش" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "ئومۇمىي باھا" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "" +"چەكسىڭىز قاتتىق دىسكىنىڭ SMART ئىقتىدارىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز بولىدۇ" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "SMART نىڭ خاسلىقلىرى(_A)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "قىسقا" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +msgid "Conveyance" +msgstr "توشۇش" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121 +msgid "_Unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلا(_U)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "دىسكا تەسۋىرى (*.img, *.img.xz, *.iso)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "دىسكا تەسۋىرلىرى (*.img، *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d يىل" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d ئاي" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d كۈن" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d سائەت" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "%d مىللىسېكۇنت" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s، %s ۋە %s" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ۋە %s" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "بىر مىنۇتتىن ئاز" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "تەسىرگە ئۇچرايدىغان ئۈسكۈنىلەر" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +msgid "Error locking device" +msgstr "ئۈسكۈنىنى قۇلۇپلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "قاتتىق دىسكىدا مەسىلە بايقالدى" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "بىر قاتتىق دىسكا پات ئارىدا بۇزۇلىدىغاندەك قىلىدۇ." + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Disks Problem Monitor" +msgstr "دىسكا مەسىلىسىنى كۆزەتكۈ" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Warns about problems with disks and storage devices" +msgstr "دىسكىلار ۋە ساقلاش ئۈسكۈنىلىرىدىكى مەسىلىلەر ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2018-07-11 18:26:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,149 @@ +# Uyghur translation for gnome-utils. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010-08-29. +# Temkin ,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " +"use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " +"font would look under various sizes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " +".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." +msgstr "" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "كىچىك سۈرەتكە تېكىست ئىشلەت (كۆڭۈلدىكى: Aa)" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "TEXT" +msgstr "تېكىست" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(كۆڭۈلدىكىسى: 128)" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "SIZE" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "خەت نۇسخا-ھۆججەت چىقار-ھۆججەت" + +#: src/font-view-app-menu.ui:6 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: src/font-view-app-menu.ui:10 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/font-view.c:76 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "گىنوم فونت كۆرگۈ" + +#: src/font-view.c:93 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت" + +#: src/font-view.c:350 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: src/font-view.c:353 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: src/font-view.c:363 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 +msgid "Copyright" +msgstr "نەشر ھوقۇقى" + +#: src/font-view.c:434 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: src/font-view.c:518 +msgid "Install Failed" +msgstr "ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: src/font-view.c:525 +msgid "Installed" +msgstr "ئورنىتىلغان" + +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 +msgid "Install" +msgstr "ئورنات" + +#: src/font-view.c:663 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "مەزكۇر خەت نۇسخىسىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى." + +#: src/font-view.c:819 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: src/font-view.c:834 +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: src/font-view.c:939 +msgid "All Fonts" +msgstr "بارلىق خەت نۇسخىلىرى" + +#: ../src/font-view.c:789 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "خەت نۇسخا كۆرگۈ" + +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "بۇ سىستېمىدىكى خەت نۇسخىلىرىنى كۆرۈش پروگراممىسىدۇر" + +#: src/font-view.c:1068 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "خەت نۇسخا;فونت;fonts;fontface;" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2018-07-11 18:26:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,282 @@ +# Uyghur translation for gnome-menus. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret T.Kenji +# Sahran +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome/menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-11 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "ئۈن ۋە سىن" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "كۆپ ۋاسىتە تىزىملىك" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "پروگراممىچىلىق" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت قوراللىرى" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "مائارىپ" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "ئويۇنلار" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "ئويۇن-تاماشا" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافىك" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "گرافىك پروگراممىلىرى" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "ئىنتېرنېت" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "تور ۋە ئېلخەتكە ئوخشاش ئىنتېرنېت زىيارەت پروگراممىلىرى" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "ئىشخانا" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "سىستېما قوراللىرى" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "سىستېما سەپلەش ۋە كۆزىتىش" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ھەممىباب زىيارەت" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "ئۈستەلئۈستى قوشۇمچە دېتاللىرى" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "باشقا تۈرلەرگە تەۋە بولمىغان پروگراممىلار" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +msgid "Sundry" +msgstr "ھەر خىل" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 +msgid "Utilities" +msgstr "قوراللار" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 +msgid "Small but useful GNOME tools" +msgstr "كىچىك بىراق ئەسقاتىدىغان گىنوم قوراللىرى" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 +msgid "Web Applications" +msgstr "تور پروگراممىلىرى" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 +msgid "Applications and sites saved from Web" +msgstr "تور ساقلىۋالغان پروگرامما ۋە تورتۇرالار" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇنلار" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "خەتەرلىك" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "قاباھەتلىك ئويۇنلار" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "Arcade style games" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "Falling blocks" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "Falling blocks games" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "تاختا" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "تاختا ئويۇنلار" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "قارتىلار" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "قارتا ئويۇنلىرى" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "Debainتىزىملىكى" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "ئىلىم" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "ئىلىم دېتاللىرى" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "بالىلار" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "لوگىكا" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "لوگىكىلىق ۋە تېپىشماقلىق ئويۇنلار" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "رول ئېلىپ ئويناش" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "رول ئېلىپ ئوينايدىغان ئورۇنلار" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "باشقۇر" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "سىستېما تەڭشىكىنى ئۆزگەرت (ھەممە ئىشلەتكۈچىگە تەسىر كۆرسىتىدۇ)" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "شەخسىي مايىللىق" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "تەنتەربىيە" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "تەدبىر" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "ئىستراتېگىيىلىك ئويۇنلا" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "قاتتىق دېتال" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "قاتتىق دېتاللار تەڭشىكى" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "شەخسىي" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "شەخسىي تەڭشەكلەر" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2018-07-11 18:26:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,367 @@ +# Uighur translation for gnome-session +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "بۇيرۇق تاللا" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى قوش" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما تەھرىر" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى بوش قالسا بولمايدۇ." + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "پروگرامما" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما مايىللىقى" + +#: capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "ئاتسىز" + +#: capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" + +#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "بۇ كىرگۈدە ساقلانغان ئەڭگىمەلەرنى تاللىيالايسىز" + +#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "گىنوم(GNOME)" + +#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە سىزنى گىنومغا ئەكىرىدۇ." + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +#| msgid "GNOME" +msgid "GNOME dummy" +msgstr "گىنوم dummy" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 +msgid "Startup Applications" +msgstr "قوزغىتىش(باشلانغاندا ئىجرا بولىدىغان) پروگراممىلىرى" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "سىز تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن قوزغىتىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان ئىختىيارى ئەڭگىمەنى تاللاڭ" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "يېڭى ئەڭگىمە(_N)" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "ئەڭگىمەنى چىقىرىۋەت(_N)" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت(_M)" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: data/session-properties.ui:20 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "قوشۇمچە قوزغىلىش پروگراممىلىرى(_P):" + +#: data/session-properties.ui:123 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "تىزىمدىن چىققاندا ئىجرا قىلغان پروگراممىنى ئۆزلۈكىدىن ئەستە تۇت(_A)" + +#: data/session-properties.ui:161 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "نۆۋەتتە ئىجرا قىلىنغان پروگراممىلارنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: data/session-properties.ui:213 +msgid "Browse…" +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +#: data/session-properties.ui:263 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ئىزاھات(_E):" + +#: data/session-properties.ui:278 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "بۇيرۇق(_M):" + +#: data/session-properties.ui:293 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ئاپلا! خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"كاشىلا كۆرۈلدى، سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " +"بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"سىستېمىدا مەسىلە كۆرۈلۈپ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى. ھەر ئېھتىمالغا قارىشى، " +"بارلىق كېڭەيتىلمىلەر ئىناۋەتسىز قىلىندى." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" +"تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "تىزىمدىن چىق(_L)" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "چىقىشقا ئىجازەت" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆرسەتسۇن" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1305 gnome-session/gsm-manager.c:1959 +msgid "Not responding" +msgstr "ئىنكاس يوق" + +#: gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "چىق(_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "پروگراممىنى ئەستە تۇت" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "بۇ پروگرامما تىزىمدىن چىقىشنى چەكلەيدۇ." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى باغلىنىشى رەت قىلىندى. چۈنكى ئەڭگىمە تاقىلىۋاتىدۇ\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE تىڭشاش روزېتكىسى قۇرالمىدى: %s" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىش مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىيەلمىدى" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئەڭگىمە" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن پروگراممىنى يۈكلىمە" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "سىناش ئۈچۈن fail whale سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىڭ" + +#: gnome-session/main.c:284 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:318 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " گىنوم(GNOME) ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [تاللانما...] بۇيرۇق\n" +"\n" +"ئەڭگىمە ئىقتىدارلىرى چەكلەپ تۇرۇپ «بۇيرۇق» نى ئىجرا قىلىدۇ.\n" +"\n" +" -h, --help بۇ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --version پروگرامما نەشرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --app-id ID چەكلەيدىغان چاغدا ئىشلىتىدىغان\n" +" پروگرامما كىملىكى (ئىختىيار)\n" +" --reason REASON چەكلەش سەۋەبى (ئىختىيار)\n" +" --inhibit ARG چەكلەيدىغان نەرسىلەر، پەش بىلەن ئايرىلغان تۆۋەندىكى " +"تىزىمدۇر:\n" +" logout، switch-user، suspend، idle, automount\n" +" --inhibit-only «بۇيرۇق» نى ئىجرا قىلماي مەڭگە كۈتۈپ تۇرىدۇ\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s ئۈچۈن بىر پارامېتىر كېرەك\n" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "ئەڭگىمە %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"ئەڭگىمە ئاتى چېكىت‹.› بىلەن باشلانسا ۋە تەركىبىدە ‹/› بەلگىسى بولسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "ئەڭگىمە ئاتى چېكىت‹.› بىلەن باشلانسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "ئەڭگىمە ئاتى تەركىبىدە ‹/› بەلگىسى بولسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "ئاتى ‹%s› بولغان ئەڭگىمە مەۋجۇت" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "قايتا قوزغات" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "نۆۋەتتىكى چەكلىمە ئامىللىرىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "ئىشلەتكۈچى جەزملەشنى كۆرسەتمە" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنالمىدى" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "چاقىرغان پروگراممىنىڭ تاللانمىسى ئۆز ئارا توقۇنۇشىدۇ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2018-07-11 18:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2666 @@ +# Uyghur translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 18:59+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard چىرىش مەشغۇلاتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"بۇ يەرنى «يوق»، «ئېكراننى قۇلۇپلاش»،«مەجبۇرى تىزىمدىن چىقىش» نىڭ خالىغان " +"بىرىگە تەڭشەڭ. smartcard نى تارتىپ چىقىرىۋەتكەندە، تاللىغان مەشغۇلات ئىجرا " +"بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Ctrl نى بېسىپ قويۇۋەتكەن چاغدىكى چاشقىنەك ئورنىنى يورۇتامدۇ يوق." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +msgid "Double click time" +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى(بىرلىكى مىللىسېكۇنت)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "سۆرەشنى باشلىغۇچە بولغان ئارىلىق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ يۆنىلىشى قۇلۇپلانغانمۇ ياكى ئاپتوماتىك چۆرگىلەمدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ئۈسكۈنىنى قىزىق چېتىپ ئۈزگەندىكى ئۆزلەشتۈرگەن بۇيرۇق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"بۇيرۇق ئۈسكۈنە قوشۇلغان ياكى چىقىرىۋېتىلگەندە ئىجرا بولىدۇ. ئاخىرلىشىش " +"قىممىتى 1 بولسا، مەزكۇر ئۈسكۈنىنى gnome-settings-daemon بۇنىڭدىن كېيىن " +"باشقۇرمايدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئىشلىتىشنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:22 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom قەلەم مۇتلەق مودېلى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:23 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا سەزگۈر تاختا مۇتلەق ھالەت قىلىپ بەلگىلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:27 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يۈزى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:28 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "بۇنى قوراللار ئىشلىتىدىغان يۈزدىكى y1،x1 ۋە y2،x2 گە توغرىلاڭ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:32 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:33 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"بۇ چىقىرىشنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى بىلەن Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-" +"ئېگىزلىك نىسبىتىنى ماسلاشتۇرۇش ئارىلىق Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ دائىرىسىگە " +"چەكلىمە قويىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ چۆرگىلىشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"بۇنى 'none' (يوق)، 'cw' (سائەت ئىسترېلكا يۆنىلىشىدە 90 گرادۇس)، 'half' (180 " +"گرادۇس) ۋە 'ccw' (سائەت ئىسترېلكىسىغا قارشى 90 گرادۇس) قىلىپ تەڭشەشكە بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom سېزىش ئىقتىدارى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى سەزگۈر تاختىغا تەگسە نۇربەلگىسىنى يۆتكىلىدىغان قىلىش ئۈچۈن، بۇنى " +"ئىناۋەتلىك قىلىڭ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىنىڭ ئىقتىدارى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "قەلەم ئۇچى بېسىلغاندا بۇ ئاكتىپ پائالىيەت دوكلاتىنى قوزغىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:52 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom كۆرسىتىش دائىرىسى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:53 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ئېكراننى سەزگۈر تاختىغا توغرىلايدىغان EDID ئۇچۇرلىرى. فورماتى [vendor، " +"product، serial] بولۇشى كېرەك. [\"\"،\"\"،\"\"] توغرىلاشنى چەكلەيدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ قەلەم بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom قەلەم تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "لوگىكىلىق توپچا تەسۋىر تەڭشىكى." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:69 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:70 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "قەلەم چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئۆچۈرۈش بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:86 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ئۆچۈرگۈچ چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:93 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom كۇنۇپكىنىڭ مەشغۇلات تىپى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:94 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "بۇ تىپتىكى مەشغۇلاتنى بېسىلىپ قالغان كۇنۇپكا كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:98 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"كۇنۇپكا تېزلەتمىسى كۇنۇپكا ئىختىيارى مەشغۇلاتتا بېسىلغاندا پەيدا بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"چەكمە ھالقا(touchring) ۋە چەكمە بالداق(touchstrip) نىڭ ئىختىيارى مەشغۇلاتنىڭ " +"كۇنۇپكا بىرىكمىسى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"ئىختىيارى مەشغۇلاتتا touchstrip ياكى touchring ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا كۇنۇپكا " +"تېزلەتمىسى ھاسىل بولىدۇ(بېسىلىپ قويۇۋېتىلگەندە)" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:110 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:111 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "كۆرسىتىش profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"بۇ كۆرسىتىش رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى " +"بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "پرىنتېر profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"بۇ پرىنتېرنىڭ رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى " +"بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ئوقۇش ئىجازىتى بېرىلگەن قىستۇرمىلار تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ئوقۇشقا رۇخسەت قىلىنغان قىستۇرمىلارنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ " +"تىزىمى(كۆڭۈلدىكى قىممىتى:‹ھەممىسى›). قىستۇرما ئاكتىپ دەپ بەلگە قويۇلغاندا " +"ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ. بۇنى قوزغالغاندىلا تەكشۈرۈپ كۆرىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئېگەرلەش يولى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"دىسكىدا بوشلۇق ئاز قالغاندا ئېگەرلىمەيدىغان يوللارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىڭ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "بوسۇغا قىممەت ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوش پىرسەنتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا دەسلەپتە ئۇقتۇرۇش قىلىشتا ئىشلىتىدىغان بىكار " +"بوشلۇقنىڭ پىرسەنتىنىڭ بوسۇغا قىممىتى. بىكار بوشلۇق بۇنىڭدىن كىچىك بولسا " +"ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشى چىقىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "قوزغىتىش ئۇقتۇرۇشىنىڭ ئەڭ تۆۋەن كېيىنكى ئەركىن بوشلۇقنىڭ پىرسەنتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشنى تارقىتىشتىن ئىلگىرى، كېمىيىدىغان ئەركىن دىسكا " +"بوشلۇقىنىڭ پىرسەنتى بەلگىلىنىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "بىكار بوشلۇق ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"مىقدارىنى گىگابايت(GB) دا كۆرسىتىدۇ. بوشلۇق بۇنىڭدىن چوڭ بولسا ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشىنى تەكرارلاشنىڭ ئەڭ كىچىك ئىنتېرۋالى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"مىنۇتنى بىرلىك قىلىپ ۋاقىت بەلگىلىنىدۇ. مۇشۇ دەۋرىيلىكتە مەلۇم دىسكىنىڭ " +"كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆپ قېتىم كۆرسەتمەيدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسىنىڭ تىزىمى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ھېسابلىغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Launch settings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch email client" +msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ئېلخەت خېرىدارنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Eject" +msgstr "چىقار" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "نۇر دىسكىسىنى چىقىرىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ياردەم كۆرگۈسىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Home folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ماكان قىسقۇچنى ئېچىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Launch media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Next track" +msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "كېيىنكى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "قويۇشنى ۋاقىتلىق توختىتىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "قويۇشنى باشلاشقا باغلانغان(قويۇش/ۋاقىتلىق توختىتىش نى ئالماشتۇرۇشقا)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to log out." +msgstr "تىزىمدىن چىقىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Previous track" +msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Lock screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ئىزدەش قورالىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "قويۇشنى توختىتىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to switch the video output device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Volume down" +msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ئۈننى پەسلىتىشكە باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Volume mute" +msgstr "ئۈنسىزلە" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ئۈننى ئۈنسىزلەشكە باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Volume up" +msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ئۈننى يۇقىرىلىتىشقا باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىگە باغلايدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش بىلەن باغلايدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Launch terminal" +msgstr "تېرمىنالنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to launch the terminal." +msgstr "تېرمىنالنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Launch web browser" +msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "توركۆرگۈنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "لوپا ئەينەك ئالماشتۇر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچنى كۆرسىتىشكە باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچقا ئالماشتۇر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى باشلاشقا باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىغا ئالماشتۇر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى كۆرسىتىشكە باغلانغان." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Increase text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Decrease text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ئاق-قارىلىقنى ئالماشتۇر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "كۆرۈنۈش ئاق-قارىلىقىنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا باغلىنىشى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:191 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:192 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:196 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:197 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ ئاتى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +msgid "Binding" +msgstr "باغلاق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ باغلىقى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "باغلاق ئويغىتىلغاندا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان توكى تۆۋەن بولىدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى ئازلىقىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان ئىشلىتىلىپ تۈگەيدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىكىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-" +"for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدۇ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىدىغان توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت " +"use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "توك تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-" +"policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشقا قالغان ۋاقىت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىشكە قالغان ۋاقىت. پەقەت use-time-" +"for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ تەڭشەك false (يالغان) غا " +"تەڭشەلسە ئۇنداقتا پىرسەنت بىلەن ئۆزگىرىشنى ئىپادىلەيدۇ، بۇنداق بولغاندا بەزى " +"مەسىلە بار ACPI BIOS نى تۈزىتەلىشى مۇمكىن." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ " +"يوق. ئەگەر توكدانىڭىزنىڭ ياخشى ئىكەنلىكىنى بىلسىڭىز بۇ تەڭشەكنى false " +"(يالغان) غا تەڭشەڭ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "يۆتكەلمەتور باغلىنىشى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈشتە يۆتكەلمەتور(GSM ۋە CDMA) باغلىنىشى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈرىدۇ. سىملىق تور ئىشلىتىلگەن " +"بولسا ۋە يۆتكەلمە تور(«باغلىنىشتا يۆتكەلمەتور ئىشلەت») قوزغىتىلغان بولسا، " +"يېڭىلانمىلار ئاپتوماتىك چۈشۈرۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"يېڭىلاش تەكشۈرۈش ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ. بۇ قىممەت " +"بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى ئېلان قىلىنغان ۋە بۇ يېڭىلاشنى ئىشلەتكۈچى ئورناتقان " +"ياكى ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ئەڭ ئۇزۇن ۋاقىت ئارىلىقىدۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانمىلار بار بولغاندا، ئىشلەتكۈچىنى قانچىلىك ۋاقىتتا " +"ئۇقتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش بولسا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ۋاقىت ئارىلىقى. " +"قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ، يېڭىلاشنى تەكشۈرگەندىن كېيىن بىخەتەرلىك " +"يېڭىلىنىشىنىڭ ئەسكەرتىشى ھەمىشە كۆرۈنىدۇ، جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش تېخىمۇ " +"قىسقا ۋاقىت ئارىلىقىدا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىلغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +"قىلغان ۋاقىت. بىرلىكى سېكۇنت. 0 خەۋەر قىلىنىپ باقمىغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"ئەگەر بار بولسا، قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"پەش بىلەن ئايرىلغان، ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى. بۇلارنىڭ تەركىبىدە " +"«*»، ۋە «?» ھەرپلىرى بولسىمۇ بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر پەش بىلەن ئايرىلىپ يېزىلىدۇ. تەركىبىدە '*' ۋە " +"'?' ھەرپلەر بولسىمۇ بولۇۋېرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتىدىكى ھۆججەت ئاتى يۇمشاق دېتالنىڭ مەنبەسىنى " +"بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ھامان، ئۇنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە " +"مۇھىم ھۆججەتلەر بارمۇ يوق تەكشۈرىدۇ. ئەگەر بار بولسا، يېڭىلانمىلارنى " +"تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدۇ. بۇ ئارقىلىق سىستېمىنى يېڭىلاشقا بولىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR نىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR قىستۇرما بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەتتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئىزدەيدۇ. " +"ئادەتتە بۇ ماكان مۇندەرىجىسى(~/.config/monitors.xml)دە ساقلانغاندا ئوخشاش. " +"ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ خىل ھۆججىتى بولمىسا ياكى ئىشلەتكۈچى كۆزەتكۈچىگە ماس " +"كەلمەيدىغان بىر تەڭشىكى بولسا ئاندىن بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەت " +"ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "قوزغالغاندىن كېيىن بەزى كۆرسەتكۈچلەرنى ئېتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"‹clone› دا ھەممە ئېكراندا ئوخشاش نەرسە كۆرسىتىلىدۇ. ‹dock› تا ئىچكى " +"كۆرسەتكۈچ ئېتىلىدۇ. ‹do-nothing› دا كۆڭۈلدىكى Xorg نىڭ مەشغۇلاتى(extend the " +"desktop in recent versions) ئىشلىتىلىدۇ. كۆڭۈلدىكى ‹follow-lid› دا " +"كومپيۇتېرنى ياپقان ۋە ئاچقان ئەھۋالغا قاراپ ‹do-nothing› ياكى ‹dock› نى " +"ئىشلىتىدۇ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ھەرە چىشىغا قارشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان ھەرە چىشقا قارشى تىپى. ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغان قىممىتى: \"none\" (يوق) ھەرە چىشقا قارشىسى يوق. \"grayscale\" " +"(كۈلرەڭلىكى) ئۆلچەملىك كۈلرەڭ ھەر چىشقا قارشى، \"rgba\" تارماق پىكسېل ھەرە " +"چىشقا قارشى (LCD ئېكران ئۈچۈنلا)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "Hinting" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە روشەنلەشتۈرۈش تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: " +"\"none\" روشەنلەشتۈرۈش يوق، \"slight\" ئوتتۇراھال ۋە \"full\" تولۇق " +"(ئىمكانقەدەر كۆپ روشەنلەشتۈرۈلسە خەت نۇسخىسىنىڭ تولغىنىپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ " +"چىقىرىشى مۇمكىن)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA تەرتىپى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD ئېكراندىكى تارماق پىكسېلنىڭ تەرتىپى؛ ھەرە چىشىغا قارشى \"rgba\" غا " +"تەڭشەلگەندىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"bgr\" قىزىل " +"سول تەرەپتە، ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان قىممىتى. \"vrgb\" كۆك سول تەرەپتە. \"vbgr\" " +"قىزىل ئاستىدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق چەكلەنگەن GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"يۈكلەنمەيدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى(سەپلىمىدە " +"كۆڭۈلدە ئىناۋەتلىك قىلىنغان بولسىمۇ تەقدىردىمۇ.)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق قوزغىتىلغان GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"يۈكلىنىدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى. ئادەتتە " +"شەرتلىك ۋە مەجبۇرىي چەكلەيدىغان بىر قىسىم بۆلەكلەر قوشۇلىدۇ." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "مەۋجۇت مۇئەككەلنى ئالماشتۇر" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ قوشۇمچە ئىقتىدارى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"سىز Shift كۇنۇپكىسىنى 8 سېكۇنت بېسىپ تۇردىڭىز. بۇ كېچىكتۈرۈش كۇنۇپكا " +"ئىقتىدارىنىڭ تېزلەتمىسى، بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "تاقا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "ئاچ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "ئايرىل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "توختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"سىز بايا Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ " +"تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"سىز بايا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى كۇنۇپكا باستىڭىز ياكى Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم " +"باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ " +"خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشەك قىستۇرمىسى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسى" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "چاپلاش تاختىسى قىستۇرمىسى" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "رەڭ قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ھازىرلا قايتا تەڭشە" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "قايتا تەڭشەش زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى رەڭ قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى قوشۇلدى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى چىقىرىۋېتىلدى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "مەۋھۇم قىستۇرما" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "دىسكا بوشلۇقى" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "تەكشۈر" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "غوجىدارلىق" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"كىچىك سۈرەت غەملىكىنى ۋە باشقا ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى تازىلاپ تۇرىدۇ ۋە " +"شۇنداقلا دىسكا ئاز قالغاندا ئاگاھلاندۇرىدۇ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسى" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2323 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتالمايدۇ" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s دىن ئېلىنغان ئېكران كۆرۈنۈشى" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى قىستۇرمىسى" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "سېزىمچان تاختا‪ ئالماشتۇرۇش" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "سېزىمچان تاختا ئوچۇق" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "سېزىمچان تاختا ئېتىك" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "مىكروفون ئۈنسىز" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Rewind" +msgstr "كەينىگە" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Repeat" +msgstr "قايتىلا" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Random Play" +msgstr "ئىختىيارىي قويۇش" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Video Out" +msgstr "سىن چىقىرىش" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "ئېكراننى چۆرگىلىتىش" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "يۆنىلىشنى قۇلۇپلاش" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:97 +msgid "Power Off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Sleep" +msgstr "ئۇخلات" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Suspend" +msgstr "توڭلات" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Hibernate" +msgstr "ئۈچەك" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Up" +msgstr "تېخىمۇ يورۇق" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Down" +msgstr "يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئۆرلەت" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Battery Status" +msgstr "توكدان ھالىتى" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "چاشقىنەك قىستۇرمىسى:" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "يۆنىلىش قىستۇرمىسى" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "نامەلۇم" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i مىنۇت" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i سائەت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "توكداننىڭ توكى بەكلا ئاز" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS دا يەنە %s زاپاس توك بار" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "توك مەنبە" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "قالغىنى تەخمىنەن %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "چاشقىنەك توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ھەرپتاختا توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA نىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "يانفون توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "يانفون توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنىڭ توكى ئاز(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "توكداندا توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانىدىكى توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئۈچەك ھالىتىگە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%). " +"سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن ئۆزگىرىشچان توك " +"مەنبەسىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA نىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا " +"خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"يانفوننىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا " +"خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ۋاسىتە قويغۇچنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى " +"تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"سەزگۈر تاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى " +"تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە " +"ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "كومپيۇتېر ئېچىلدى(تۇۋىقى)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "كومپيۇتېر قاتلاندى(تۇۋىقى)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "ئاپتوماتىك چىقىش" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن چىقىسىز." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ئاپتوماتىك توڭلىتىش" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" +"ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن توڭلىتىلىدۇ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "ئاپتوماتىك ئۈچەك" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "يان كومپيۇتېر يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"يان كومپيۇتېرنىڭ يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "توك مەنبە قىستۇرمىسى" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "يېڭى پرىنتېرنى سەپلەش" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "«%s» نىڭ پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ قوزغاتقۇسى يوق." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "پرىنتېرلار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "كۇكۇن ئاز" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "كۇكۇن قۇتىسى بوش" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "قاپنى ئاچ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمىسى خاتالىقى" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "ئىشىك ئوچۇق" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "رەڭ ئاز" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "قەغەز ئاز" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "پرىنتېر ئۆچۈرۈلگەن" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "پرىنتېردا خاتالىق بار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ بېسىش سۈزگۈچى يوق." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى ئاز قالدى." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى تۈگەپ كەتتى." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "پرىنتېر «%s» توكقا چېتىلمىغان." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "پرىنتېر قوشۇلدى" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "پرىنتېر توختىتىلدى" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%2$s دىكى \"%1$s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "بېسىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "بېسىش توختىتىلدى" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "بېسىش تاماملاندى" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىش" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "پرىنتېر مەلۇماتى" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "پرىنتېر ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› : ‹%s›" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار قىستۇرمىسى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "ئېكران قوغدىغۇچ ۋاكالەتچى" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" +"gnome-session نىڭ ئىقتىدارىنى چۈشەپ تۇرىدىغان FreeDesktop ئېكران قوغداش " +"ۋاكالەتچىسى" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "smartcard driver" +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Smartcard قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ئۈن نۇسخىنىڭ غەملەك قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىڭ" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتال ئورنىتىلغان." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 +msgid "Software Updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "بۇ قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز ئۇنى چىقىرىپ قايتا سېلىڭ" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "قاتتىق دېتال نورمال تەڭشەلدى ھەم ئىشلىتىشكە تەييار بولدى." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"قاتتىق دېتالنىڭ بۇ كومپيۇتېردا نورمال ئىشلىشى ئۈچۈن قوشۇمچە firmware زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "قوشۇمچە firmware زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "firmware ئورنات" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەرگە پەرۋا قىلما" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "ئالدىنقى يېڭىلاش تاماملانمىغان." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "تور باغلىنىشى زۆرۈر بىراق باغلىنىشى يوق." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "بىر دانە يېڭىلانمىغا ئىمزا توغرا قويۇلماپتۇ." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "يېڭىلاش تاماملانمىدى." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "يېڭىلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئىلتىماسى كەلدى، بىراق يېڭىلايدىغان بوغچا يوق." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالماپتۇ." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "بىر يېڭىلانمىنى توغرا ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئويلىمىغان يەردىن مەغلۇپ بولدى." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇدىن كەلگەن تەپسىلىي خاتالىقلار تۆۋەندىكىچە:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "تارقىتىش نەشرىنىڭ يېڭىلىنىشىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 +msgid "Not Now" +msgstr "ھازىر ئەمەس" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "More information" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "مۇھىم يېڭىلانما بار" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Install updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنات" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "يېڭىلانما(لار) بار." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "ئۈزگىلى بولمايدىغان بىر ھادىسە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى ئورنىتىلدى" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "مۇھىم OS يېڭىلانمىسى(لىرى) ئورنىتىلدى." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "مۇھىم بىر OS يېڭىلانمىسىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 +msgid "Show details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Media keys plugin" +msgid "Updates plugin" +msgstr "يېڭىلانما قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشىنى يوللاش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "سول نامسىز بارماق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "سول Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ئوڭ Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "سول توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ئوڭ توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ئۈستى توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ئاستى توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشى %s نى يوللاش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "ھالەت: %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلە" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش ھوقۇق دەلىللەشنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "" +"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ئېكران ئۇچۇرلىرىنى يېڭىلىيالمىدى: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ئېكران چوڭلۇقى ۋە ئايلاندۇرۇش تەڭشىكىنى تەڭشەش" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى باشقۇرۇش" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-09 10:44:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-11 18:26:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -199,7 +199,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:485 +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:487 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113 msgid "Installing" msgstr "ئورنىتىۋاتىدۇ" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2423 +#: src/gs-details-page.c:2433 msgid "Public domain" msgstr "" @@ -818,7 +818,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:369 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:371 msgid "Extension Settings" msgstr "كىڭەيتىلمە تەڭشەكلەر" @@ -828,7 +828,7 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:294 src/gs-details-page.c:322 +#: src/gs-details-page.c:296 src/gs-details-page.c:324 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 #: src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" @@ -847,12 +847,12 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:340 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +#: src/gs-details-page.c:342 src/gs-third-party-repo-row.c:89 msgid "_Install…" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:399 src/gs-details-page.ui:241 +#: src/gs-details-page.c:401 src/gs-details-page.ui:241 msgid "_Remove" msgstr "" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:997 +#: src/gs-details-page.c:1007 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1011 +#: src/gs-details-page.c:1021 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "" @@ -900,13 +900,13 @@ #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1059 +#: src/gs-details-page.c:1069 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:823 +#: src/gs-details-page.c:829 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Sorry, this did not work" msgstr "" -#: src/gs-details-page.c:2107 +#: src/gs-details-page.c:2117 msgid "Switch" msgstr "" @@ -932,7 +932,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected #. application. -#: src/gs-details-page.c:374 +#: src/gs-details-page.c:376 msgid "_Launch" msgstr "" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Remove Source" msgstr "" -#: src/gs-details-page.c:480 +#: src/gs-details-page.c:482 msgid "Removing…" msgstr "" @@ -2020,219 +2020,219 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "Snap ئامبىرى" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1104 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1106 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 msgid "Play and record sound" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 msgid "Use your camera" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 msgid "Print documents" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 msgid "Configure network firewall" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 msgid "Update firmware on this device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 msgid "Access hardware information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 msgid "Access libvirt service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 msgid "Change system language and region settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 msgid "Access your location" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1148 msgid "Read system and application logs" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 msgid "Access LXD service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 msgid "Use and configure modems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1152 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 msgid "Control music and video players" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 msgid "Change low-level network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 msgid "Read access to network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 msgid "Change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 msgid "Read network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 msgid "Read process and system information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 msgid "Change the date and time" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 msgid "Change time server settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 msgid "Change the time zone" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1212 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1214 msgid "Access energy usage data" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-09 10:44:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-11 18:26:12.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2018-07-11 18:26:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1345 @@ +# Uyghur translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Gnome Uighur Translation Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىجرالارنى كۆرۈش ۋە سىستېما ھالىتىنى كۆزىتىش" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;" +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +#| msgid "System Monitor" +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "گىنوم سىستېما كۆزەتكۈچ" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;كۆزەتكۈچ;سىستېما;ئىجر" +"ا;CPU;ئەسلەك;تور;ئىز;ئىشلىتىش نىسبىتى;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈر" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "ئىجرانىڭ مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_P)" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "ئىجرا" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "تارىخى CPU" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ئەسلەك ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "توردىن كىرىپ-چىقىشنىڭ تارىخى" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "جەمئىي قوبۇللىغىنى" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "يوللاۋاتىدۇ" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "جەمئىي يوللىغىنى" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبەلەر" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "ھەرپنىڭ چوڭ-كىچىك بولۇشى چەكلەنمەيدۇ" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ئاكتىپ ئىجرالار(_A)" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "بارلىق ئىجرالار(_L)" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ئىجرالىرىم(_Y)" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەت(_D)" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_داۋاملاشتۇر" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "" + +#: data/menus.ui:88 +msgid "_Change Priority" +msgstr "مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت(_C)" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "ناھايىتى يۇقىرى" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "بەك تۆۋەن" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە(_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "ئوچۇق ھۆججەتلەر(_F)" + +#: data/menus.ui:69 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "يېڭىلاش ئارىلىقى سېكۇنت(_U):" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات(_S)" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش ياكى ئولتۇرۇشتىن بۇرۇن ئاگاھلاندۇرسۇن(_K)" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "ئىشلىتىلىش نىسبىتىنى(CPU نىڭ) CPU نىڭ سانىغا بۆل(_D)" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "ئۇچۇر سۆز بۆلىكى" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ئىجرا ئۇچۇرى تىزىمدا كۆرسىتىلدى(_N):" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "گرافىك" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك سۈپىتىدە سىز(_D)" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "تور تېزلىكىنى بىت بىلەن ئىپادىلە(_S)" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىلىرىنى كۆرسەت(_A)" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "تىزىمدا كۆرسىتىدىغان ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرى(_N):" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155 +msgid "_Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت(_P)" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Nice قىممىتى(_N):" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Note: جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن " +"بەلگىلىنىدۇ. nice قىممىتى توۋەن بولسا مەرتىۋىسى يۇقىرى بولىدۇ." + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ئاددىي ئىجرا ۋە سىستېما كۆزەتكۈچ." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "ئىجرا بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "مەنبە بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "جەمئىي" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "بوش" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "كەسىر" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "دۈگىلەك رەڭ سۈمۈرگۈچنىڭ تولۇق يۈز پىرسەنتى" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "رەڭ يىغقۇچ تىپى" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "چېكىپ گرافىك رەڭگى تەڭشىلىدۇ" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "‹%s› ئۈچۈن رەڭ تاللاش" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abduxukur Abdurixit https://launchpad.net/~abdurixit\n" +" Eltikin https://launchpad.net/~eltikinuyghur\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u سېكۇنت" + +#: src/load-graph.cpp:412 +msgid "not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) / %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "ئىجرا" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ بېشى" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئاخىرى" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئۆلچىمى" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "بەلگىلەر" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك ئېغىش" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن شەخسىي ئەسلەك" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن شەخسىي ئەسلەك" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u) نىڭ ئەسلەك خەرىتىسى(_M):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "ھۆججەت" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "تۇرۇبا" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 تور باغلىنىشى" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 تور باغلىنىشى" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "يەرلىك socket" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "نەڭ" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u)تەرىپىدىن ئېچىلغان ھۆججەتلەر(_F):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ چوڭ ھالەتتە ئېچىلىشى كېرەك" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ئىجرانىڭ بېقىنىش مۇناسىۋىتىنى شاخسىمان شەكىلدە كۆرسەت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU پىرسەنتى Solaris ھالىتىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا سىستېما كۆزەتكۈچىسى «Solaris ھالەت»تە ئىشلەيدۇ، ئۇنىڭدىكى " +"ۋەزىپىنىڭ CPU ئىشلىتىش مىقدارى ئومۇمىي CPU سانىغا بۆلۈنىدۇ. ئۇنداق بولمىسا " +"«Irix ھالەت»تە ئىشلەيدۇ." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، سىستېما كۆزەتكۈچىسى CPU گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك " +"سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات/چەكلە" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "مەشغۇلاتىنى يوقىتىدىغان چاغدا ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "جەريان كۆرۈنۈشىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "گرافىكنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىسىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"بارلىق ھۆججەت سىستېمىسى(‹autofs› ۋە ‹procfs› قاتارلىق تىپلارمۇ بار)غا " +"مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق. بۇ نۆۋەتتە ئېگەرلەنگەن ھۆججەت " +"سىستېمىسىنىڭ تىزىمىنى ئېلىشقا پايدىلىق." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ئۈسكۈنە تىزىملىكىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "نۆۋەتتە كۆرۈۋاتقان جەدۋەلنى ساقلاش" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU نىڭ رېڭى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ پىچىمى (CPU#، ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى رەڭ قىممىتى)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "كۆڭۈلدىكى گرافىكنىڭ ئەسلەك رەڭگى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "گرافىكتىكى ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ ئەسلى رەڭگى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "گرافىكتىكى تور كىرىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "گرافىكتىكى تور چىقىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +#| msgid "Show network speed in bits" +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "تور قىستاڭچىلىقىنى بىتتا كۆرسەت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش ئىستوننى تەرتىپى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئات› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئات› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئىشلەتكۈچى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئىشلەتكۈچى› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ھالەت› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ھالەت› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹مەۋھۇم ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹مەۋھۇم ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹دائىملىق ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹دائىملىق ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹يېزىشچان ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹يېزىشچان ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ھەمبەھىر ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ھەمبەھىر ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹X مۇلازىمېتىر ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹X مۇلازىمېتىر ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹CPU %› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹CPU %› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹CPU ۋاقتى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹CPU ۋاقتى› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹باشلانغان› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹باشلانغان› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹Nice› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹Nice› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹PID› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹PID› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹بۇيرۇق قۇرى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹بۇيرۇق قۇرى› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹كۈتۈش قانىلى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹كۈتۈش قانىلى› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹تىزگىن گۇرۇپپا› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹تىزگىن گۇرۇپپا› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹بىرلىك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹بىرلىك› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئەڭگىمە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئەڭگىمە› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئورۇن› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئورۇن› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئىگىسى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئىگىدار› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "ئىجرانىڭ ‹مەرتىۋە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹مەرتىۋە› ئىستونىنى كۆرسەت" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش ئىستون تەرتىپى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +#| msgid "Width of process 'Nice' column" +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئۈسكۈنە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +#| msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئۈسكۈنە› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +#| msgid "Width of process 'Memory' column" +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹مۇندەرىجە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +#| msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹مۇندەرىجە› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹تىپى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹تىپى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +#| msgid "Width of process 'Status' column" +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹جەمئىي› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +#| msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹جەمئىي› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بىكار› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بىكار› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +#| msgid "Width of process 'Name' column" +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بارلىرى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بارلىرى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +#| msgid "Width of process 'User' column" +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئىشلىتىلگىنى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +#| msgid "Show process 'User' column on startup" +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئىشلىتىلگىنى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش ئىستونى" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىجرا(PID سى %d) نىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا ئۆزگەرتكىلى بولمىدى.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ئىجرا(PID سى %d) نى سىگنال %d نى ئىشلىتىپ ئۆلتۈرگىلى بولمىدى.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:84 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:99 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:105 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:121 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"ئىجرا ئۆلتۈرۈلسە، سانلىق-مەلۇماتلار بۇزۇلۇشى، ئەڭگىمە توختاپ قېلىشى ياكى " +"بىخەتەرلىك جەھەتتە مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن. شۇڭا مەسئۇلىيىتى يوق " +"ئىجرالارنى ئۆلتۈرسە بولىدۇ." + +#: src/procdialogs.cpp:124 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "ئىجرانى ئۆلتۈرۈش(_K)" + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "تاللانغان ئىجرا «%s» (PID: %u) نى مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش" + +#: src/procdialogs.cpp:226 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/procdialogs.cpp:245 +msgid "Note:" +msgstr "دىققەت:" + +#: src/procdialogs.cpp:246 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. nice قىممىتى " +"توۋەن بولسا مەرتىۋىسى يۇقىرى بولىدۇ." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "ئىجرا ئاتى" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "دائىمىي ئەسلەك" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "يېزىشچان ئەسلەك" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ھەمبەھىر ئەسلەك" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X مۇلازىمېتىر ئەسلەك" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ۋاقتى" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "باشلاندى" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +msgid "Priority" +msgstr "مەرتىۋە" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى(ID)" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "بىخەتەر مۇھىت" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "كۈتۈش قانىلى" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "تىزگىن گۇرۇپپا" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: src/proctable.cpp:352 +msgid "Session" +msgstr "ئەڭگىمە" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Seat" +msgstr "ئورۇن" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىسى" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "ئىجرادا" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "توختىدى" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "قېتىپ قالغان" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "چېقىلىشقا بولمايدىغان" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "ئۇخلاۋاتقان" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f كىلوبايت" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f مېگابايت" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f گىگابايت" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f تېرابايت" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g كىلوبىت" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g مېگابىت" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g گىگابىت" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g تېرابىت" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u بىت" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u بايت" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "ئىنتايىن يۇقىرى مەرتىۋە" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "يۇقىرى مەرتىۋە" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "نورمال مەرتىۋە" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "تۆۋەن مەرتىۋە" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "ئەڭ توۋەن مەرتىۋە" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2018-07-11 18:26:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,38 @@ +# Uyghur translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# Temkin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Abdukerim.ablet \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "Adwaita" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "پەقەت بىرىلا بار" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقتىكى تېما" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2018-07-11 18:26:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1634 @@ +# Uyghur translation for gstreamer1.0 +# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 +# This file is distributed under the same license as the gstreamer1.0 package. +# FIRST AUTHOR , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 10:07+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: gst/gst.c:250 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "GStreamer نىڭ نەشرىنى بېسىش" + +#: gst/gst.c:252 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#: gst/gst.c:256 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:260 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:262 +msgid "LEVEL" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:264 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:267 +msgid "LIST" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:269 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:273 +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:277 +msgid "Disable debugging" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:281 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "PATHS" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:288 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:290 +msgid "PLUGINS" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:293 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:298 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:303 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:308 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:309 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:1012 +msgid "Unknown option" +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "" + +#: gst/gstpipeline.c:566 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "" + +#: gst/gstregistry.c:1698 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "title" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "commonly used title" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "title sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "artist" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:115 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:120 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:124 +msgid "album containing this data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:128 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "album artist" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:132 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "album artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:142 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:147 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:151 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "extended comment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:155 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:160 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "track count" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:164 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "disc count" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:173 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "location" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "homepage" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "description" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:187 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version of this data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "ISRC" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:194 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "copyright uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "encoded by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact information" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license of data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "license uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "performer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:219 +msgid "person(s) performing" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "composer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:223 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:228 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "duration" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:235 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "video codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "audio codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "subtitle codec" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:247 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "encoder version" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:262 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial number of track" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "track gain in db" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "peak of the track" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "album gain in db" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "peak of the album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:275 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:278 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "language name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image related to this stream" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "attachment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "beats per minute" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "keywords" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "geo location name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "geo location latitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "geo location longitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo location elevation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "geo location country" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:318 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "geo location city" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:330 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "show name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:351 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "show sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "episode number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:361 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "season number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:365 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "lyrics" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "composer sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:372 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "user rating" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "device manufacturer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:384 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "device model" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:387 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "application name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:390 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "application data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:393 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "image orientation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:396 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:400 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:404 +msgid "" +"Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "private-data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "Private data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:451 +msgid ", " +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:648 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:823 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2626 tools/gst-launch.c:325 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2628 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:413 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:454 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:507 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:739 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:816 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:877 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:883 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:952 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:971 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1061 +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:973 +msgid "bin" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1084 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1094 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1125 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2901 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3393 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4095 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4119 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2693 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2623 +msgid "Internal clock error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2651 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1707 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1713 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1721 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2141 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:442 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:696 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:731 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstidentity.c:699 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 +msgid "caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257 +msgid "minimum" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 +msgid "force caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:217 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:318 +msgid "readable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:322 +msgid "writable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:326 +msgid "deprecated" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:330 +msgid "controllable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:334 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:336 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:338 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:968 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:980 tools/gst-inspect.c:1108 +msgid "Total count: " +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:981 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1109 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1112 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1117 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1690 +msgid "Print all elements" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1692 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1694 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1699 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1704 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1707 +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1711 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1847 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1852 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:252 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:578 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:582 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:586 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:590 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:622 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:631 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:634 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:637 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:640 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:655 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:658 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:661 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:678 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:695 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:730 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:734 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:746 +msgid "buffering..." +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:757 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:765 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:774 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:785 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:801 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:830 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:843 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:857 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:991 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:993 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:995 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:997 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:999 +msgid "Output messages" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1001 +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1003 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1005 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1007 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1010 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1077 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1081 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1085 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1101 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1137 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1142 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1146 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1156 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1169 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1176 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1195 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1199 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1202 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1209 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1213 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1218 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1229 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1245 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1257 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1261 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20.po 2018-07-11 18:26:08.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4433 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-23 02:40+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: ug\n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "تۈر" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "ئاتى" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "ئېكران" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +msgid "FLAGS" +msgstr "بەلگە" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "چىكىنىش كۇنۇپكىسى" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "يۇقىرى" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "تۆۋەن" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "باشلا" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "قىستۇر" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "رەڭ" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +msgid "Could not show link" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "The license of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 +msgid "C_redits" +msgstr "تەشەككۈر(_R)" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 +msgid "_License" +msgstr "ئىجازەت(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 +msgid "Credits" +msgstr "تەشەككۈر" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 +msgid "Written by" +msgstr "يازغۇچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 +msgid "Documented by" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 +msgid "Translated by" +msgstr "تەرجىمان" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +msgid "Artwork by" +msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فونكسىيەسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 +msgid "New accelerator..." +msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ " +"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭگى (_H):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Saturation:" +msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Value:" +msgstr "قىممىتى(_V):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Red:" +msgstr "قىزىل(_R):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "_Green:" +msgstr "يېشىل(_G):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "_Blue:" +msgstr "كۆك(_B):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Op_acity:" +msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +msgid "Color _name:" +msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە " +"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +msgid "_Palette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +msgid "Color Wheel" +msgstr "رەڭ ھالقىسى" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى " +"رەڭ تاللاش تاخسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ " +"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "سىز تاللىغان رەڭ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +msgid "_Save color here" +msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى " +"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن " +"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "دىيۇيم" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 +msgid "Input _Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)" + +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)" + +#: gtk/gtkentry.c:10172 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ئوچۇق" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "يىڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇد. باشقا ئات ئىشلىتىپ " +"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"سىز قىسقۇچلا تاللىيالايسىز. سىز تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئەمەس؛ باشقا تۈرنى سىناڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4860 +msgid "Recently Used" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3409 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇن" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 +msgid "_Places" +msgstr "ئورۇن(_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "ھۆججەت تاللايالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "چوڭلۇق ستونىنى كۆرسەت(_S)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4458 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 +msgid "Type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "تۆۋەندىكى قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4751 +msgid "Please type a file name" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4822 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921 +msgid "_Location:" +msgstr "ئورنى(_L):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5373 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6564 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6632 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6817 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6579 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "ئەتە %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7289 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇد" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇد ئەمەس" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت " +"ئاللىبۇرۇن" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8246 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9055 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9670 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s يۈك چۈشۈرەلمىدى" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#, c-format +msgid "Invalid path" +msgstr "ئىناۋەتسىز يول" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "No match" +msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +msgid "Sole completion" +msgstr "بىردىنبىر تاماملاش" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +msgid "Completing..." +msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +msgid "Path does not exist" +msgstr "يول مەۋجۇد ئەمەس." + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "قىسقۇچ(_D)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "قىسقۇچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما زىيارەت " +"قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n" +"ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"\"%s\" قىسقۇچ ئاتىدا ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "تاللاش(_S): " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى UTF-8 گە ئۆزگەرتەلمىدى.(G_FILENAME_ENCODING مۇھىت " +"ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەشنى سىناڭ): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "ئات بەك ئۇزۇن" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "ئاتنى ئالماشتۇرالمىدى" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 10" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" + +#: gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" + +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "Gamma" +msgstr "گامما" + +#: gtk/gtkgamma.c:421 +msgid "_Gamma value" +msgstr "گامما قىممەت(_G)" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز " +"زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3101 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "سىستېما(%s)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "كىرگۈز" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "كېڭەيتىلگەن كىرگۈزگۈچ يوق" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "ئۈسكۈنە(_D):" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "ھالەت(_M):" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "ئوق" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "كۇنۇپكا" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "كۈچى(_P):" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X قىيپاش(_T):" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y قىيپاش(_I):" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "چەمبىرەك(_W):" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "يوق" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(چەكلەنگەن)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(نامەلۇم)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "تازىلا(_E)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5696 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5708 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL كۆچۈر" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "MODULES" +msgstr "بۆلەك" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:755 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: gtk/gtkmain.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ئۇلا(_N)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ئاتسىز ئۇلىنىش(_A)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ئۇلىنىش سالاھىيىتى(_S):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Domain:" +msgstr "دائىرە(_D):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنۇت(_I)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +msgid "Remember _forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +msgid "_End Process" +msgstr "جەريان ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 +msgid "Top Command" +msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u-بەت" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "خالىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"يان ئارىلىقى:\n" +"سول: %s %s\n" +"ئوڭ: %s %s\n" +" ئۈستى: %s %s\n" +" ئاستى: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "فورمات(_F):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +msgid "_Paper size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_O):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "ئۈستۈنكى يول" + +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "ئاستىنقى يول" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +msgid "File System Root" +msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +msgid "Not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "دەسلەپكى ھالەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "ساقلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلىق ھالەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "بېسىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق." + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكاسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "دائىرىسى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "ھەممە بەت(_A)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "تاللا(_L)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "بەتلەر(_E):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n" +"مەسىلەن: 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +msgid "Pages" +msgstr "بەتلەر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 +msgid "Copies" +msgstr "نۇسخا" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 +msgid "Copie_s:" +msgstr "نۇسخا سانى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 +msgid "C_ollate" +msgstr "رەت بويىچە(_O)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 +msgid "_Reverse" +msgstr "ئەكسىچە(_R)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgid "Page Ordering" +msgstr "بەت تەرتىپى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +msgid "Left to right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +msgid "Right to left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 +msgid "Layout" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "بەت تەرتىپى(_D):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 +msgid "_Only print:" +msgstr "بېسىشلا(_O):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "All sheets" +msgstr "ھەممە ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +msgid "Even sheets" +msgstr "تاق ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 +msgid "Odd sheets" +msgstr "جۈپ ۋاراقلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "نىسبەت(_A):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Paper" +msgstr "قەغەز" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Paper _type:" +msgstr "قەغەز تىپى(_T):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Paper _source:" +msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_I):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +msgid "Job Details" +msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ئالدىنلىق(_O):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "Print Document" +msgstr "پۈتۈك باس" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 +msgid "_Now" +msgstr "دەرھال(_N)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "A_t:" +msgstr "دە(_T):" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n" +" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +msgid "Time of print" +msgstr "بېسىش ۋاقتى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +msgid "On _hold" +msgstr "كۈت(_H)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "مۇقاۋا بەت قوش" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ئالدى(_F):" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 +msgid "_After:" +msgstr "كەينى(_A):" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Image Quality" +msgstr "سۈرەت سۈپەتى" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 +msgid "Finishing" +msgstr "تامام" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "دىئالوگ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Print" +msgstr "باس" + +#: gtk/gtkrc.c:2900 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "پېكسىل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 +msgid "Untitled filter" +msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 +msgid "Could not remove item" +msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +msgid "Could not clear list" +msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 +msgid "_Remove From List" +msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 +msgid "_Clear List" +msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ئاچ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 +msgid "Unknown item" +msgstr "نامەلۇم تۈر" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "توم(_B)" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "ئۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "ئۇلا(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "ئايلاندۇر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ئىجرا قىل(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ئاستى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "بىرىنچى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ئاخىرقى(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "بېشى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "كەينىگە(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىنقى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "كەڭەيت" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "تارايت" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "ئىندېكس(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ئۇچۇر(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "يانتۇ (_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ئاتلا(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "ئوتتۇرا(_C)" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "تولدۇر(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىنقى(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى(_V)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "خاتىرىلە(_R)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "تېز چېكىن(_E)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "يېڭى(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "چېكىن(_Q)" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "رەڭ(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "خەت نۇسخا(_F)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"تېكستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " ئېلېمېنتى نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)" + +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،" + +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- ئەسكەرتىش يوق---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ئاۋازنى كېمەيت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL لىپاپا" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "houkei 4 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "ئەگمە A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "ئەگمە B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "ئەگمە C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "ئەگمە D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "ئەگمە E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ياۋرۇپا edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "مەمۇرىي" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ياۋرۇپا" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold ئا ق ش" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold گېرمانىيە قانۇنى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "تەرمىلەر" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "ئا ق ش قانۇن" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "شەخسىي لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "كەڭ فورمات" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "تەكلىپ لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ئىتالىيە لىپاپىسى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 شەخسىي لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "ج خ ج 10 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "ج خ ج 2 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "ج خ ج 3 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "ج خ ج 4 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "ج خ ج 5 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "ج خ ج 6 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "ج خ ج 7 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "ج خ ج 8 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "ج خ ج 9 لىپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ج م 16 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ج م 8 كەسلەم" + +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1393 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1405 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "باشىغا قايتا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1594 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1621 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "مەۋجۇد index.theme نى تەكشۈرمە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1664 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار" + +#: gtk/updateiconcache.c:1665 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1666 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "مەۋجۇد سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1739 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1756 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" +"ئەگەر بۇ جايغا راستىنلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-" +"index ئىشلىتىڭ\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ئامخاراچە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "ئېغىر بىسىم" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "تايلاند-لائۇس" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X كىرگۈزگۈچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +msgid "Domain:" +msgstr "دائىرە:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە توردا يوق." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛(ۋەزىپىلەرنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋاتىدۇ)" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +msgid "Two Sided" +msgstr "قوش يۈزلۈك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Paper Type" +msgstr "قەغەز تىپى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +msgid "Paper Source" +msgstr "قەغەز مەنبەسى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "Output Tray" +msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +msgid "One Sided" +msgstr "تاق تەرەپلىك" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 +msgid "Auto Select" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +msgid "Printer Default" +msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "High" +msgstr "ئېگىز" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 +msgid "Job Priority" +msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +msgid "Billing Info" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Classified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلغان" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Secret" +msgstr "سىر" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Unclassified" +msgstr "بۆلۈنمىگەن" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 +msgid "After" +msgstr "داۋامى" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 +msgid "Print at" +msgstr "باسىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 +msgid "Print at time" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "ئىختىيارى %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "چىقىش.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "ھۆججەتكە باس" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 +msgid "_Output format" +msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR غا باس" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "بېسىشقا تەييار" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "سىناق پرىنتېردا باس" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن " +"بولۇشى مۇمكىن" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2018-07-11 18:26:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7557 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: ug\n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" + +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "سىزغۇچنىڭ GdkScreen ئى" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "خەت ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇربەلگە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +msgid "Program name" +msgstr "پروگرامما ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +msgid "The version of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +msgid "Copyright string" +msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "Comments string" +msgstr "ئىزاھات تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Comments about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +msgid "Website URL" +msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Website label" +msgstr "تورتۇرا ئەنى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"پروگراممىنىڭ توربەتنى كۆرسىتىدىغان ئۇلانمىسىنىڭ ئەنى. ئەگەر بەلگىلەنمىگەن " +"بولسا، كۆڭۈلدىكى قىممىتى URL بولىدۇ." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Authors" +msgstr "ئاپتورلار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "Documenters" +msgstr "پۈتۈكچىلەر" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "Translator credits" +msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى " +"قويۇلۇشى كېرەك." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Wrap license" +msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "قىسقا ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock سىنبەلگە" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 +#: gtk/gtkstatusicon.c:255 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى " +"بولامدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ " +"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "مۇھىم" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال " +"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشى پەرقلەندۈرۈلسۇن" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "قىممىتى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "بەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 " +"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە " +"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/gtkalignment.c:129 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "Vertical scale" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "Top Padding" +msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:156 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/gtkalignment.c:172 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:173 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/gtkalignment.c:189 +msgid "Left Padding" +msgstr "سولدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:190 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:206 +msgid "Right Padding" +msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkalignment.c:207 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/gtkarrow.c:95 +msgid "Arrow direction" +msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkarrow.c:96 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkarrow.c:104 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "يا ئوق سايىسى" + +#: gtk/gtkarrow.c:105 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" + +#: gtk/gtkarrow.c:113 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +msgid "Ratio" +msgstr "نىسبەت" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +msgid "Obey child" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" + +#: gtk/gtkassistant.c:308 +msgid "Header Padding" +msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Content Padding" +msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:317 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:333 +msgid "Page type" +msgstr "بەت تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page title" +msgstr "بەت ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:368 +msgid "Header image" +msgstr "بەت قاش سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:385 +msgid "Sidebar image" +msgstr "يان بالداق سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:401 +msgid "Page complete" +msgstr "بەت تامام" + +#: gtk/gtkassistant.c:402 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"كۆزنەكچە ئىچىدە توپچىلار قانداق جايلاشتۇرۇلىدۇ. بەلگىلەشكە بولىدىغان " +"قىممەتلەر: default، spread، edge، start ۋە end" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "ئىككىنچى" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا " +"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." + +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" + +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشلىق" + +#: gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "كېڭەيت" + +#: gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا " +"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" + +#: gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، " +"بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" + +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +msgid "Use underline" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان " +"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە " +"ئىشلىتىلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +msgid "Focus on click" +msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "سۈرەت ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "Default Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkbutton.c:456 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:457 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:462 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:487 +msgid "Displace focus" +msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 +msgid "Inner Border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:436 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:437 +msgid "The selected year" +msgstr "تاللانغان يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:450 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: gtk/gtkcalendar.c:451 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:480 +msgid "Show Heading" +msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:481 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:495 +msgid "Show Day Names" +msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:496 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "No Month Change" +msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:510 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:524 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:540 +msgid "Details Width" +msgstr "تەپسىلاتلار كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "Details width in characters" +msgstr "تەپسىلاتلارنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Details Height" +msgstr "تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Details height in rows" +msgstr "قۇردىكى تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:586 +msgid "Inner border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkcalendar.c:587 +msgid "Inner border space" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:598 +msgid "Vertical separation" +msgstr "تىك بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:599 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcalendar.c:610 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:611 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "ئاشكارا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 +msgid "Has Entry" +msgstr "تۈر بار" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID" +msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "ئىمپۇلس" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ " +"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "Text x alignment" +msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا " +"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "Text y alignment" +msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا " +"توغرىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ يۆنىلىشى ۋە مېڭىش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "spinbutton نىڭ قىممىتىنى ساقلاپ تۇرىدىغان تەڭشەش" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "بارلىق تېكىستلەر بىرلا پاراگرافنىڭ ئىچىدە بولامدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Editable" +msgstr "تەھرىرچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" +"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic " +"12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "كۆتۈرۈش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىشى(ئەگەر ئاساسىي سىزىق ئاستىدا بولسا " +"مىنۇس بولىدۇ )" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى " +"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "قىسقارتما" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:659 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 +msgid "Wrap width" +msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "خەت نۇسخىسى سوزۇلۇشىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "كۆتۈرۈلۈشنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "تىل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "زىددىيەتلىك" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 +msgid "Use alpha" +msgstr "ئالفا ئىشلەت" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى بېرىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ھازىرقى ئالفا" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +msgid "Has palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +msgid "The current color" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/gtkcombo.c:147 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "يا ئوقلىرىنى ئىناۋەتلىك قىلىش" + +#: gtk/gtkcombo.c:148 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "يا ئوق كۇنۇپكىلىرى تىزىم تۇرلىرى ئىچىدە يۆتكىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombo.c:154 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "يا ئوقلىرىنى ھەمىشە ئىناۋەتلىك قىل" + +#: gtk/gtkcombo.c:155 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "تاشلىۋېتىلگەن خاسلىق، پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: gtk/gtkcombo.c:161 +msgid "Case sensitive" +msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر" + +#: gtk/gtkcombo.c:162 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "ئىزدىگەندە تىزىم تۇرلىرىنىڭ چوڭ كىچىكلىكىگە قارامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombo.c:169 +msgid "Allow empty" +msgstr "قۇرۇق قالدۇرۇشقا رۇخسەت" + +#: gtk/gtkcombo.c:170 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "بۇ سۆز بۆلىكىگە بوش قىممەت كىرگۈزۈلەمدۇ" + +#: gtk/gtkcombo.c:177 +msgid "Value in list" +msgstr "تىزىمدىكى قىممەت" + +#: gtk/gtkcombo.c:178 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "كىرگۈزگەن قىممەت تىزىم ئىچىدە بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "ComboBox model" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:740 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:760 +msgid "Row span column" +msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:761 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Column span column" +msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:783 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:804 +msgid "Active item" +msgstr "ئاكتىپ تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:805 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 +msgid "Has Frame" +msgstr "كاندۇك بار" + +#: gtk/gtkcombobox.c:841 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:882 +msgid "Popup shown" +msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:883 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:899 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:900 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:916 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:931 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:932 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، " +"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا " +"باغلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Appears as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "تارتما تىزىملىكتەك ئەمەس تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Arrow Size" +msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkviewport.c:141 +msgid "Shadow type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" +"چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcurve.c:127 +msgid "Curve type" +msgstr "ئەگرى سىزىق تىپى" + +#: gtk/gtkcurve.c:128 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" +"بۇ ئەگرى سىزىق نۇقتا بىلەن نۇقتا ئارىسىدىكى كېسىك ئۇلانمىسى، ئىچكى قىستۇرما " +"قىممەت سىلىق ئۇلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcurve.c:135 +msgid "Minimum X" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت X" + +#: gtk/gtkcurve.c:136 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممەت X" + +#: gtk/gtkcurve.c:144 +msgid "Maximum X" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت X" + +#: gtk/gtkcurve.c:145 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممەت X" + +#: gtk/gtkcurve.c:153 +msgid "Minimum Y" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:154 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممەت Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum Y" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:163 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممەت Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:149 +msgid "Has separator" +msgstr "ئايرىغۇچ بار" + +#: gtk/gtkdialog.c:150 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "بۇ سۆزلەشكۈدە توپچىلارنىڭ ئۈستىدە ئايرىغۇچ بالدىقى بار" + +#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:196 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:214 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "توپچا ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:231 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:631 +msgid "Text Buffer" +msgstr "تېكىست يىغلەكى" + +#: gtk/gtkentry.c:632 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن " +"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:660 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" + +#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:676 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:677 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى " +"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" + +#: gtk/gtkentry.c:685 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:693 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Invisible character" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" + +#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" + +#: gtk/gtkentry.c:708 +msgid "Activates default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" + +#: gtk/gtkentry.c:709 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق " +"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" + +#: gtk/gtkentry.c:715 +msgid "Width in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:725 +msgid "Scroll offset" +msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:736 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "تۈر مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL " +"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." + +#: gtk/gtkentry.c:768 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:785 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "قاپلاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Invisible char set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:832 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:850 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "جەريان قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا " +"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:901 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:915 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:916 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:930 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:931 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:961 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:975 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:976 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ئاساسىي GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ئىككىنچى GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1058 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1059 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1079 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1080 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1102 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1103 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1124 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1177 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1196 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 +msgid "IM module" +msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" + +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "Progress Border" +msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1246 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1738 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkentry.c:1754 +msgid "State Hint" +msgstr "ھالەت ئەسكەرتىش" + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "سايە ياكى تەگلىكنى سىزغاندا مۇۋاپىق ھالەتنى يەتكۈزۈپ بېرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "تاماملاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Text column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "قاڭقىش تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق " +"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" + +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە " +"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." + +#: gtk/gtkexpander.c:189 +msgid "Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkexpander.c:190 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 +msgid "Use markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن " +"كۆرۈڭ" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +msgid "Label widget" +msgstr "ئەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:232 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 +msgid "Label fill" +msgstr "ئەن تولدۇر" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 +msgid "Expander Size" +msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +msgid "File System Backend" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ھۆججەت سىستېمىسى ئارقا ئۇچىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +msgid "Local Only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +msgid "Preview widget" +msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت " +"كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +msgid "Extra widget" +msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" +"قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "كۆپ تاللاش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +msgid "Show Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا " +"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "قىستۇرمىلارنى قۇرۇشقا ئىجازەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ " +"يوق." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +msgid "Dialog" +msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "ھۆججەت قۇرۇش/ باشقۇرۇش توپچىلىرى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 +msgid "X position" +msgstr "X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 +msgid "X position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 +msgid "Y position" +msgstr "Y ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان GdkFont" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنمايدىغان خاسلىق. ئورنىغا shadow_type نى ئىشلىتىڭ" + +#: gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "كاندۇك سايە" + +#: gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "تۇتقۇ ئورنى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان " +"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "تارماق ئاجرىتىش" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان " +"ئىككىلىك قىممەتمۇ" + +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:551 +msgid "The selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:570 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" +"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:608 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل " +"ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "Icon View Model" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:616 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns" +msgstr "ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:633 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Width for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:651 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:667 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Row Spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:683 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:699 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Margin" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:715 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" + +#: gtk/gtkiconview.c:749 +msgid "Item Orientation" +msgstr "تۈر يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" + +#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "View is reorderable" +msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" + +#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:775 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:792 +msgid "Item Padding" +msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkiconview.c:793 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkiconview.c:802 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:803 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:809 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" + +#: gtk/gtkiconview.c:810 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:232 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:233 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkImage" + +#: gtk/gtkimage.c:248 +msgid "Mask" +msgstr "ماسكا" + +#: gtk/gtkimage.c:249 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "" +"GdkImage ياكى GdkPixmap نىڭدا ئىشلىتىدىغان ماسكىنىڭ چېكىتلىك سۈرىتى(bitmap)" + +#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" + +#: gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set" +msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:274 +msgid "Icon set to display" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +msgid "Icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە " +"چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#: gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" + +#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "Storage type" +msgstr "ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "Message Type" +msgstr "ئۇچۇر تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 +msgid "The type of message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" + +#: gtk/gtklabel.c:508 +msgid "The text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستى" + +#: gtk/gtklabel.c:515 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: gtk/gtklabel.c:537 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ " +"تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى " +"چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: gtk/gtklabel.c:545 +msgid "Pattern" +msgstr "قېلىپ" + +#: gtk/gtklabel.c:546 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق " +"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:553 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: gtk/gtklabel.c:554 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:570 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش " +"تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:577 +msgid "Selectable" +msgstr "تاللاشچان" + +#: gtk/gtklabel.c:578 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:584 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:585 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:593 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Mnemonic ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:594 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:640 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ " +"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:680 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:681 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: gtk/gtklabel.c:699 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" + +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" + +#: gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +msgid "Track visited links" +msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtklabel.c:739 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtklayout.c:636 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklayout.c:644 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtklayout.c:645 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:521 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" +"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "تېزلىتىش يولى" + +#: gtk/gtkmenu.c:536 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" + +#: gtk/gtkmenu.c:552 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ۋىجېت قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:553 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkmenu.c:561 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:575 +msgid "Tearoff State" +msgstr "يىرتىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkmenu.c:576 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:590 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/gtkmenu.c:591 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" + +#: gtk/gtkmenu.c:597 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:598 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" + +#: gtk/gtkmenu.c:621 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى " +"قالدۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:627 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:628 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:636 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "تىك ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:637 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:645 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ " +"سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:654 +msgid "Double Arrows" +msgstr "قوش يا ئوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "يا ئوق ئورنى" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Left Attach" +msgstr "سولغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Right Attach" +msgstr "ئوڭغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:693 +msgid "Top Attach" +msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ئاستىغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Internal padding" +msgstr "ئىچكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى " +"مىقدارى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش " +"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا " +"مۇناسىۋەتلىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenushell.c:404 +msgid "Take Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" + +#: gtk/gtkmenushell.c:405 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان " +"boolean قىممىتى" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "تارتما تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +msgid "Use separator" +msgstr "ئايرىغۇچ ئىشلىتىش" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" +"ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنىڭ تېكىستى بىلەن توپچىلىرى ئارىسىغا ئايرىغۇچ بالداق قوشامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ئىككىنچى تېكىست" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "The image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 +msgid "Message area" +msgstr "ئۇچۇر رايونى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#: gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "X تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە " +"بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "Y تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان " +"زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "ئاتا" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." + +#: gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" + +#: gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Tab Position" +msgstr "بەتكۈچ ئورنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:596 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" + +#: gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Tab Border" +msgstr "بەتكۈچ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "بەتكۈچ ئەنلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەكنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى بەتكۈچ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "بەتكۈچ ئەنلىرىنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى بەتكۈچ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "بەتكۈچ ئەنلىرىنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Show Tabs" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:631 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "بەتكۈچلەر كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:637 +msgid "Show Border" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:638 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "گىرۋەك كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "Scrollable" +msgstr "سىيرىلىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:645 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان " +"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "Enable Popup" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtknotebook.c:652 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش " +"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:659 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "بەتكۈچلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID" +msgstr "گۇرۇپپا كىملىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:666 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "بەتكۈچنىڭ سۆرەپ-تاشلاشتا ئىشلىتىدىغان گۇرۇپپا كىملىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "بەتكۈچنىڭ سۆرەپ-تاشلاشتا ئىشلىتىدىغان گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "بەتكۈچنىڭ سۆرەپ-تاشلاشتا ئىشلىتىدىغان گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Tab label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:707 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:713 +msgid "Menu label" +msgstr "تىزىملىك ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:714 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:727 +msgid "Tab expand" +msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtknotebook.c:728 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "تارماق بەتكۈچنى يايامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:734 +msgid "Tab fill" +msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" + +#: gtk/gtknotebook.c:735 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "تارماق بەتكۈچنى تەقسىملەنگەن رايونغا تولدۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:741 +msgid "Tab pack type" +msgstr "بەتكۈچنىڭ بوغچا(pack) تىپى" + +#: gtk/gtknotebook.c:748 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:749 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:755 +msgid "Tab detachable" +msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "Tab overlap" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" + +#: gtk/gtknotebook.c:833 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab curvature" +msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:865 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتى" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "نامسىز ئىشلەتكۈچىنىڭ سانلىق-مەلۇمات كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "تاللانمىلارنىڭ تىزىملىكى" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "تارتما كۆرسەتكۈچنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "كۆرسەتكۈچنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkorientable.c:48 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن " +"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" + +#: gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "شىلىش" + +#: gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 +msgid "Embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" + +#: gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "قىستۇرمىنى سىڭدۈرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkpreview.c:103 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى تەقسىملەنگەن بوشلۇققا لىققىدە تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ" + +#: gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" +"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا " +"FALSE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "مەنبە تاللانما" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Track Print Status" +msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا " +"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "بېسىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 +msgid "Job Name" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Number of Pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "Use full page" +msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ " +"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى " +"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 +msgid "Show Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 +msgid "Allow Async" +msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 +msgid "Export filename" +msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "Status" +msgstr "ھالەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Status String" +msgstr "ھالەت تېكىستى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "تاللاشنى قوللاش" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "تاللانما بار" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "باسىدىغان بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "باسىدىغان بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "تاللانغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "تاللانغان GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "قولدا قىلغىلى بولىدىغان ئىقتىدارلار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "Activity mode" +msgstr "پائالىيەت ھالىتى" + +#: gtk/gtkprogress.c:104 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، GtkProgress ئاكتىپ ھالەتتە بولىدۇ، بۇ بىرەر ئىشنىڭ ئېلىپ " +"بېرىلىۋاتقانلىقى ھەققىدە سىگنال چىقىرىدۇ، ئەمما بۇ سىگنال ئىشنىڭ قانچىلىك " +"تاماملانغانلىقىنى بىلدۈرمەيدۇ. بۇ بىرەر ئىشنىڭ قانچىلىك ۋاقىتتا " +"تۈگەيدىغانلىقىنى بىلمىگەندە ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Show text" +msgstr "تېكىست كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprogress.c:113 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "سۈرئەت بالداققا باغلانغان GtkAdjustment(تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "بالداقنىڭ كۆرۈنۈش ئۇسلۇبى پىرسەنتلىك ھالەتتە(تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "پائالىيەت قەدىمى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"پائالىيەت ھالىتىدە ئىشلىتىدىغان ئۈزلۈكسىز ئېشىپ بېرىش مىقدارى(تەۋسىيە " +"قىلىنمايدۇ)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "پائالىيەت بۆلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"سۈرەت بالداق ئاكتىپ ھالەتتە، سۈرەت بالداققا تولدۇرۇلىدىغان بۆلەكنىڭ " +"سانىنى(تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "ئۈزۈك بۆلەك سانى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"سۈرئەت بالداقنىڭ ئوتتۇرىسىدىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئومۇمى بۆلەك سانى (نۆۋەتتىكى " +"ئۈزۈك بۆلەك ئۇسلۇبىدا كۆرسەتكەندە)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "مەخرەج(بۆلۈش)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ " +"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ " +"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "XSpacing" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "YSpacing" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "قىممىتى" + +#: gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا " +"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." + +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "ھازىرقى قىممەت" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا " +"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." + +#: gtk/gtkrange.c:369 +msgid "Update policy" +msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:370 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "ئېكراندىكى قانچىلىك دائىرە يېڭىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:379 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" + +#: gtk/gtkrange.c:386 +msgid "Inverted" +msgstr "تەتۈر" + +#: gtk/gtkrange.c:387 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:403 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:404 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" + +#: gtk/gtkrange.c:439 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:454 +msgid "Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "The fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." + +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت." + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Slider Width" +msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Trough Border" +msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Stepper چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:513 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Stepper بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:514 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:522 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:529 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:530 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:546 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "سۆرەۋاتقاندا سۈرگۈچنى ACTIVE قىلىپ سىزىش" + +#: gtk/gtkrange.c:547 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"ئەگەر بۇ تاللانما TRUE قىلىپ تەڭشەلسە، سۈرگۈچ سۆرەلگەندە ئاكتىپ (ACTIVE) " +"قىلىپ سىزىلىدۇ، سايە IN قىلىپ سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "سۈرگۈچ قىرىنىڭ تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkrange.c:564 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا سۈرگۈچ ئوقۇرىنىڭ ئىككى تەرىپىدىكى سۈرگۈچنىڭ بىر بۆلىكىنىڭ " +"بىر قىسىم تەپسىلاتى ئوخشاش بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:580 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" + +#: gtk/gtkrange.c:581 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق " +"چىقىرىۋېتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:594 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" + +#: gtk/gtkrange.c:595 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:611 +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئورنىنىڭ تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkrange.c:612 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا بوياش كۆرسەتكۈچىنىڭ تەپسىلى ئۇچۇرىنىڭ ئالدىدا ئورۇن ئۇچۇرى " +"كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 +msgid "Limit" +msgstr "چېكى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "gtk_recent_manager_get_items() قايتۇرىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ چوڭ سانى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkruler.c:131 +msgid "Lower" +msgstr "تۆۋىنى" + +#: gtk/gtkruler.c:132 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "سىزغۇچنىڭ تۆۋەن چېكى" + +#: gtk/gtkruler.c:141 +msgid "Upper" +msgstr "يۇقىرىسى" + +#: gtk/gtkruler.c:142 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "سىزغۇچنىڭ يۇقىرى چېكى" + +#: gtk/gtkruler.c:152 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "سىزغۇچتىكى بەلگە قويىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkruler.c:161 +msgid "Max Size" +msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkruler.c:162 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "سىزغۇچنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkruler.c:177 +msgid "Metric" +msgstr "بىرلىك" + +#: gtk/gtkruler.c:178 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "سىزغۇچتا ئىشلىتىدىغان بىرلىك" + +#: gtk/gtkscale.c:276 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" + +#: gtk/gtkscale.c:285 +msgid "Draw Value" +msgstr "سىزىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkscale.c:286 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkscale.c:293 +msgid "Value Position" +msgstr "قىممەت ئورنى" + +#: gtk/gtkscale.c:294 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkscale.c:301 +msgid "Slider Length" +msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:302 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:310 +msgid "Value spacing" +msgstr "قىممەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:311 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-" +"placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "سىز" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Double Click Time" +msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:242 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtksettings.c:250 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:266 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:267 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:274 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:275 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Split Cursor" +msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Theme Name" +msgstr "تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "ئوقۇيدىغان RC ھۆججىتىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:323 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:324 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:332 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:333 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:342 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "ئاچقۇچلۇق ئۆرنەكنىڭ RC ھۆججىتىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:350 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" + +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:360 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:368 +msgid "Font Name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:369 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK بۆلەكلىرى" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، " +"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى " +"بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Alternative button order" +msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" + +#: gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ " +"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى " +"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Start timeout" +msgstr "مۆھلەتنى باشلا" + +#: gtk/gtksettings.c:526 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" + +#: gtk/gtksettings.c:536 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:545 +msgid "Expand timeout" +msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:546 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن " +"قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Color scheme" +msgstr "رەڭ نۇسخىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:582 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Enable Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:611 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:628 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:629 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" + +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:697 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Error Bell" +msgstr "خاتالىق زىلى" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Color Hash" +msgstr "رەڭ Hash" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:762 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:763 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Default print backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:781 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:804 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" + +#: gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:821 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:822 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:839 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:857 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:877 +msgid "Default IM module" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" + +#: gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:974 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:990 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:991 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1004 +msgid "Toolbar style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، " +"قاتارلىقلار" + +#: gtk/gtksettings.c:1019 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1037 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" + +#: gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى " +"يوشۇرۇنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:1054 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "ئاساسىي توپچا سۈرگۈچنى سۈرىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1055 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسى چېكىلگەندە، سۈرگۈچ مۇناسىپ ئورۇنغا سۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1070 +msgid "Show button images" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Select on focus" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" + +#: gtk/gtksettings.c:1080 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1097 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1107 +msgid "Show menu images" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1116 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1134 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1135 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق " +"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:1144 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1145 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى " +"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى " +"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1163 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1164 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق " +"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1182 +msgid "Custom palette" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1183 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" + +#: gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1201 +msgid "IM Status style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1202 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ " +"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" + +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن " +"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "spinbutton نىڭ قىممىتىنى ساقلاپ تۇرىدىغان تەڭشەش" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ticks قا توغرىلا" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش " +"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "سان" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "قەۋەتلەش" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkspinner.c:129 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +msgid "Number of steps" +msgstr "قەدەم سانى" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" +"چىغ توپچا بىر چۆگىلەشنى تاماملاشقا كېتىدىغان قەدەم باسقۇچ. كۆڭۈلدىكى " +"جانلاندۇرۇم بىر سېكۇنتتا بىر ئايلىنىشنى تاماملايدۇ (#GtkSpinner:cycle-" +"duration نى كۆرۈڭ)." + +#: gtk/gtkspinner.c:159 +msgid "Animation duration" +msgstr "جانلاندۇرۇم مۇددىتى" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" +"spinner نىڭ تولۇق بىر ئايلىنىپ چىقىشى ئۈچۈن كېتىدىغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى تەڭشەش بەلگىسى بار" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"ھالەت بالداقتا ئەڭ يۇقىرى دەرىجىدىكى بۆلەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىدىغان تۇتقۇ " +"بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The size of the icon" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Blinking" +msgstr "چاقنا" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى لىپىلدامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Has tooltip" +msgstr "كۆرسەتمىسى بار" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:415 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:433 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" + +#: gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" + +#: gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش " +"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "سول قوشۇمچە" + +#: gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "ئوڭ قوشۇمچە" + +#: gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "ئۈستى قوشۇمچە" + +#: gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ئاستى قوشۇمچە" + +#: gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "تېكىست ۋىجېتىنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىشى" + +#: gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "تېكىست ۋىجېتىنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىشى" + +#: gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "قۇر قاتلاش" + +#: gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "تېكىست قۇرى بۆلەك گىرۋىكىدە چۆرىدەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "سۆز قاتلاش" + +#: gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "سۆز بۆلەك گىرۋىكىدە چۆرىدەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "تاللاش بار" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "بەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "خەتكۈش ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست " +"ئېگىزلىكىگىمۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "تەگلىك چېكىتسىمان ماسكىسى" + +#: gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "تېكىست تەگلىكىنى سىزغاندا ماسكىغا ئىشلىتىدىغان بىتلىق تەسۋىر" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" +"GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "ئالدى مەنزىرە چېكىتسىمان ماسكىسى" + +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "تېكىست ئالدى مەنزىرىسىنى سىزغاندا ماسكىغا ئىشلىتىدىغان بىتلىق تەسۋىر" + +#: gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە " +"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، " +"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى " +"ئالدىن بەلگىلىگەن." + +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" + +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە " +"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Indent" +msgstr "تارتىلىش" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي " +"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر " +"ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" + +#: gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" +"GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك " +"رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "تەگلىك چېكىتسىمان ماسكا تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك چېكىتسىمان ماسكىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "ئالدى مەنزىرە چېكىتسىمان ماسكا تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "بۇ بەلگە ئالدى مەنزىرە چېكىتسىمان ماسكىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Left Margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Right Margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:640 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtktextview.c:641 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" +"Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Error underline color" +msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" + +#: gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلىشى كېرەكمۇ يوق" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "Show Arrow" +msgstr "يا ئوق كۆرسەت" + +#: gtk/gtktoolbar.c:505 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:520 +msgid "Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىلەر" + +#: gtk/gtktoolbar.c:521 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "قورال بالداقنىڭ كۆرسەتمىلىرى ئاكتىپمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +msgid "Icon size set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Spacer size" +msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:584 +msgid "Size of spacers" +msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:602 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Space style" +msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:611 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Button relief" +msgstr "توپچا قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:619 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic " +"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Stock Id" +msgstr "stock Id" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +msgid "Icon widget" +msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر " +"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +msgid "Collapsed" +msgstr "قاتلاندى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +msgid "ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلما" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +msgid "Header Relief" +msgstr "باش قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Header Spacing" +msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "New Row" +msgstr "يېڭى قۇر" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +msgid "Exclusive" +msgstr "يالغۇز ئۆزى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort مودېلى" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "TreeView Model" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Headers Visible" +msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:623 +msgid "Rules Hint" +msgstr "قائىدە بېشارىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:624 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Enable Search" +msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:632 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول " +"قويىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Search Column" +msgstr "ئىزدەش ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:660 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:661 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:681 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Hover تاللاش" + +#: gtk/gtktreeview.c:682 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:701 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Hover كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtktreeview.c:702 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:716 +msgid "Show Expanders" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtktreeview.c:717 +msgid "View has expanders" +msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" + +#: gtk/gtktreeview.c:731 +msgid "Level Indentation" +msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:732 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" + +#: gtk/gtktreeview.c:741 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە" + +#: gtk/gtktreeview.c:742 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:749 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "سېتكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:750 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:758 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:759 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:767 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:789 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:790 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:798 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:799 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:807 +msgid "Allow Rules" +msgstr "قائىدىگە يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:808 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:814 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" + +#: gtk/gtktreeview.c:815 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:821 +msgid "Even Row Color" +msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:822 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:828 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:842 +msgid "Row Ending details" +msgstr "قۇر ئاخىرىنىڭ تەپسىلاتلىرى" + +#: gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "كېڭەيتىلگەن ئىستون تەگلىك ئۆرنەكنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:849 +msgid "Grid line width" +msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:856 +msgid "Tree line width" +msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:863 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:864 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:870 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:871 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 +msgid "Resizable" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "ۋىجېت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" + +#: gtk/gtkuimanager.c:235 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkviewport.c:126 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"كۆرسىتىش دائىرىسىنىڭ توغرىسىغا ئورنىنىڭ قىممىتى GtkAdjustment نى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"كۆرسىتىش دائىرىسىنىڭ بويىغا ئورنىنىڭ قىممىتى GtkAdjustment نى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "Widget name" +msgstr "ۋىجېت ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:555 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "Parent widget" +msgstr "ئاتا ۋىجېت" + +#: gtk/gtkwidget.c:562 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" + +#: gtk/gtkwidget.c:569 +msgid "Width request" +msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:570 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:578 +msgid "Height request" +msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:579 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك " +"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:601 +msgid "Application paintable" +msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:608 +msgid "Can focus" +msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:609 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:615 +msgid "Has focus" +msgstr "فوكۇسى بار" + +#: gtk/gtkwidget.c:616 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:622 +msgid "Is focus" +msgstr "فوكۇسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:623 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Can default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:630 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:636 +msgid "Has default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:637 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:643 +msgid "Receives default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" + +#: gtk/gtkwidget.c:644 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 +msgid "Composite child" +msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkwidget.c:651 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:657 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: gtk/gtkwidget.c:658 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:664 +msgid "Events" +msgstr "ھادىسە" + +#: gtk/gtkwidget.c:665 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "Extension events" +msgstr "كېڭەيتىلگەن ھادىسە" + +#: gtk/gtkwidget.c:673 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"بۇ ماسكا بۆلەكنىڭ قايسى كېڭەيتىلگەن ھادىسىنى قوبۇل قىلىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:680 +msgid "No show all" +msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkwidget.c:681 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:704 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwidget.c:761 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا widget كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +msgid "Double Buffered" +msgstr "قوش يىغلەكلىك" + +#: gtk/gtkwidget.c:776 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "ۋىجېتلار قوش يىغلەكلىكمۇ قانداق" + +#: gtk/gtkwidget.c:2427 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ئىچكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwidget.c:2428 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:2434 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2435 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2441 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2442 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2447 +msgid "Focus padding" +msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2448 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2453 +msgid "Cursor color" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2454 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2459 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2460 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە " +"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2465 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2466 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2482 +msgid "Draw Border" +msgstr "سىزىدىغان گىرۋەك" + +#: gtk/gtkwidget.c:2483 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "بۆلەك سىرتىدا سىزىدىغان دائىرىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2496 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2497 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2510 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2511 +msgid "Color of visited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2525 +msgid "Wide Separators" +msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" + +#: gtk/gtkwidget.c:2526 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى " +"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:2540 +msgid "Separator Width" +msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2541 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2555 +msgid "Separator Height" +msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2556 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2570 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2571 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2585 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2586 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2598 +msgid "Tooltips opacity" +msgstr "كۆرسەتمىلەرنىڭ غۇۋالىقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2599 +msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىلەرنى سىزىدىغان چاغدا ئىشلىتىدىغان غۇۋالىق." + +#: gtk/gtkwidget.c:2611 +msgid "Tooltips radius" +msgstr "كۆرسەتمىلەرنىڭ رادىئۇسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:2612 +msgid "The radius to be used when drawing tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىلەرنى سىزىدىغان چاغدا ئىشلىتىدىغان رادىئۇس." + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "The type of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "The title of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "Window Role" +msgstr "كۆزنەك رولى" + +#: gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:533 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "كىچىكلىتىشكە يول قوي" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا ئۇنداقتا كۆزنەكنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى بولمايدۇ. بۇ تەڭشەك " +"تاللانسا 99% ئەھۋالدا مەسىلە كۆرۈلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:549 +msgid "Allow Grow" +msgstr "چوڭىيىشقا ئىجازەت" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE قىلىنسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەكنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇقىدىنمۇ چوڭ قىلالايدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:565 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا " +"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "Window Position" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Default Width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:592 +msgid "Default Height" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:611 +msgid "Icon for this window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:617 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Is Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkwindow.c:650 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwindow.c:658 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "Type hint" +msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" + +#: gtk/gtkwindow.c:666 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك " +"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." + +#: gtk/gtkwindow.c:674 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "Skip pager" +msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:683 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Accept focus" +msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" + +#: gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Focus on map" +msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان" + +#: gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل " +"قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Decorated" +msgstr "زىننەتلىدى" + +#: gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Deletable" +msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Gravity" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30.po 2018-07-11 18:26:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6440 @@ +# Uighur translation for gtk+2.0 +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# Ömerjan Tursunqasim , 2008. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-11 06:58+0000\n" +"Last-Translator: Eltikin \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:182 +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:234 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:238 +msgid "X display to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچ" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:239 +msgid "DISPLAY" +msgstr "كۆرسەت" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +msgid "FLAGS" +msgstr "بەلگە" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:246 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#: gdk/gdkwindow.c:2829 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "ماكان" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى كۈچەيتىدۇ" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئاجىزلىتىدۇ" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "AudioMute" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋازى ئۈنسىز" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "AudioStop" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "AudioNext" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "AudioPause" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "توكدان" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Launch1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Sleep" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "ئۈچەك" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "WebCam" + +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "TouchpadToggle" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "WakeUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "سەزگۈر تاختىنى ئۈچۈن Wintab API نى ئىشلەتمىسۇن" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +msgid "COLORS" +msgstr "رەڭ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "قوزغىلىۋاتقىنى %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "كاتەكچە ئالماشتۇرىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "چەك" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "توپچىنى چېكىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "كېڭەيت ياكى تارايت" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلەش" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "ئاكتىپلا" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"مەزكۇر كاتەكچىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان دەرەخسىمان كۆرۈنۈشتىكى قۇرنى كېڭەيتىدۇ " +"ياكى تارايتىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "مەزكۇر كاتەكچىنىڭ مەزمۇنىنى تۈزىتەلەيدىغان ۋىجېت ياسايدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "كاتەكچىنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "رەڭنى ئاكتىپلاش" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "رەڭنى ئۆزلەشتۈرۈش" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "باس" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "مەزكۇر combobox نى باسىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "كىرگۈنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى ئاكتىپلايدۇ" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "قوش(_A)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "توم(_B)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "تازىلا(_C)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 +msgid "Minimize" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 +msgid "Maximize" +msgstr "چوڭايت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ئىجرا قىل(_E)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ئىزدە(_F)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "يۇمشاق دىسكا (_F)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ئاستى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "بىرىنچى(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ئاخىرقى(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "ئۈستى(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "كېڭەيت" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "يانتۇ(_I)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ئاتلا(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "ئوتتۇرا(_C)" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "تولدۇر(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "سول(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ئوڭ(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "تولۇق ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدى(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "قوي(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ئالدىنقى(_V)" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "خاتىرىلە(_R)" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "تېز چېكىن(_E)" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "يېڭىلا(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا(_S)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى(_A)" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى(_D)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق (_U)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "تارايت" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنى ئاكتىپلايدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "سىيرىغۇچنى سەكرىتىپ چىقىرىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "سىيرىغۇچنى تارقىتىۋېتىدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "سەكرىمە" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "تاشلىۋەت" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "ئۈزچاتنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ. ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ " +"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "تويۇنۇشچانلىقى(_A):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇق دەرىجىسى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "قىممىتى(_V):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "قىزىل(_R):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "يېشىل(_G):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "كۆك(_B):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "رەڭ ھالقىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +msgid "_Save color here" +msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ(_C)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "چوڭلۇقى(_Z):" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "قوللان(_A)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "باغلا(_O)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "ئايلاندۇر(_C)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "تاشلىۋەت(_D)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "ئىندېكس(_I)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ئۇچۇر(_I)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "جەزملە(_O)" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "بەت تەڭشەك(_U)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "مايىللىق(_P)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "رەڭ(_C)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "خەت نۇسخا(_F)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "‹%s› ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +msgid "Can't close stream" +msgstr "" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "Custom License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "تەشەككۈر(_R)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "ئىجازەتنامە(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +msgid "Website" +msgstr "تورتۇرا" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "قۇرغۇچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "پۈتۈكچى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "تەرجىمان" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق(Backslash)" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "باشقا پروگراممىلار..." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Application" +msgstr "پروگرامما تاللاش" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "«%s» نى ئېچىۋاتىدۇ." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +msgid "Default Application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگرامما" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +msgid "Related Applications" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +msgid "Other Applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلار" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "پروگرامما" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "خەتكۈچ تىزىمىدا %s يوق" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "خەتكۈچ تىزىمىدا %s مەۋجۇت" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى <%s> نىڭ ئىچىدە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ئۈستى قەۋەتتە <%s> ئېلېمېنتقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:815 +msgid "calendar:MY" +msgstr "يىلنامە:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:853 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "يىلنامە:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +msgid "Pick a Color" +msgstr "رەڭ ئال" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%، ئالفا %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "قىزىل %d%%، يېشىل %d%%، كۆك %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "رەڭ: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "ئوچۇق توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "قارامتۇل توق قىزىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ئوچۇق قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "قارامتۇل قىزغۇچ سېرىق" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ئوچۇق قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "قارامتۇل قايماق رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "ئوچۇق يېشىل" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "قېنىق Chameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "سۇس ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "قېنىق ھاۋارەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "سۇس plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "قېنىق Plum" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "سۇس شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "قېنىق شاكىلات" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "سۇس ئاليۇمىن 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "ئوچۇق كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "قارامتۇل كۈمۈشرەڭ 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "تۇم قېنىق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "قېنىقراق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "قېنىق كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "ئوتتۇراھال كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ئاچ كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "سۇس كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ئىنتايىن سۇس كۈلرەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +msgid "Custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +msgid "Create a custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ئىختىيارىي رەڭ %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "رەڭ تەكشىلىكى" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +msgid "C_ustomize" +msgstr "" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "دىيۇيم" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "كەڭلىك(_W):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "ئېگىزلىك(_H):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "ئۈستى(_T):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ئاستى(_B):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "سول(_L):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "ئوڭ(_R):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 +msgid "Cu_t" +msgstr "كەس(_T)" + +#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 +msgid "_Copy" +msgstr "كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 +msgid "_Paste" +msgstr "چاپلا(_P)" + +#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 +msgid "Select all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10851 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ئوچۇق" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +msgid "Select a File" +msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(يوق)" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "باشقا…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +msgid "_Name" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "يېڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. باشقا ئات ئىشلىتىپ " +"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "ئىناۋەتلىك ھۆججەت ئاتى تاللىشىڭىز زۆرۈر." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s قىسقۇچ بولمىغاچقا، ئۇنىڭ ئاستىغا ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "ھۆججەتنى قۇرالمايدۇ، ھۆججەت ئىسمى بەك ئۇزۇن" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "قىسقىراق ئىسىم ئىشلىتىپ سىناڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +msgid "You may only select folders" +msgstr "پەقەت قىسقۇچلا تاللىيالايسىز" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "تاللىغان تۈر قىسقۇچ ئەمەس، باشقا تۈرنى تاللاڭ." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 +msgid "Could not select file" +msgstr "ھۆججەت تاللىيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +msgid "_Visit File" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت(_V)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +msgid "_Rename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "چوڭلۇق ئىستونىنى كۆرسەت(_S)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +msgid "Show _Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 +msgid "Searching" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 +msgid "Enter location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +msgid "%-e %b" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ئاتى «%s» بولغان ھۆججەت مەۋجۇت. قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ھۆججەت «%s» نىڭ ئىچىدە بار. ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 +msgid "Pick a Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: gtk/gtkglarea.c:313 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +msgid "Application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى" + +#: gtk/gtkimmodule.c:544 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#: gtk/gtkimmodule.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "سىستېما(%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +msgid "Question" +msgstr "سوئال" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6661 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6670 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "پروگرامما [URI...] - پروگراممىنى URI دىن ئىجرا قىلىدۇ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن پروگراممىنى ئۇنىڭ ئۈستەلئۈستىدىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئاساسەن\n" +"تاللانما سۈپىتىدە بېرىلگەن URI لارنى پارامېتىر قىلىپ ئىجرا قىلىدۇ." + +#: gtk/gtk-launch.c:90 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: پروگرامما ئاتى يوق" + +#: gtk/gtk-launch.c:140 +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"يۇنىكىس بولمىغان سىستېمىلاردا كىملىك(id) دىن AppInfo نى ياساشنى ئىشلەتكىلى " +"بولمايدۇ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:148 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: بۇنداق %s پروگرامما يوق" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:166 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: پروگراممىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL كۆچۈر" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ئىناۋەتسىز URI" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +msgid "Unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلا" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n" +"ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n" +"ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n" +"سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:464 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "MODULES" +msgstr "بۆلەك" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:467 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:470 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:473 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى" + +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1270 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +msgid "_No" +msgstr "ياق(_N)" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +msgid "_Yes" +msgstr "ھەئە(_Y)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +msgid "Co_nnect" +msgstr "باغلا(_N)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +msgid "Connect As" +msgstr "باغلىنىدىغان ئىشلەتكۈچى تىپى" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +msgid "_Anonymous" +msgstr "ئاتسىز" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچى(_U)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +msgid "_Domain" +msgstr "دائىرە(_D)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +msgid "_Password" +msgstr "ئىم(_P)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +msgid "Remember _forever" +msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "نامەلۇم پروگرامما (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +msgid "Unable to end process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +msgid "_End Process" +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d ئىجرانى يوقىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "%u-بەت" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "خالىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"يان ئارىلىقى:\n" +"سول: %s %s\n" +"ئوڭ: %s %s\n" +" ئۈستى: %s %s\n" +" ئاستى: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقلارنى باشقۇر" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 +msgid "File System Root" +msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +msgid "Recent" +msgstr "يېقىنقى" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +msgid "Recent files" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەتلەر" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچىدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 +msgid "Enter Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىدا مەزمۇنلارنى ئاچىدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 +msgid "New bookmark" +msgstr "يېڭى خەتكۈچ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "بىر تور مۇلازىمېتىر ئادرېسىغا باغلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 +msgid "Other Locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 +msgid "Show other locations" +msgstr "" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 +msgid "_Start" +msgstr "باشلا(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا(_S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 +msgid "_Power On" +msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +msgid "_Lock Device" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "%s نى باشلىغىلى بولمىدى" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "«%s» زىيارەت قىلالمايدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 +msgid "This name is already taken" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "%s چىقارغىلى بولمىدى" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈچ قوش(_A)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 +#| msgid "Rename..." +msgid "Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Mount" +msgstr "ئېگەرلە(_M)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Eject" +msgstr "قاڭقىت(_E)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: gtk/gtkplacesview.c:894 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:901 +msgid "No network locations found" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 +msgid "Unable to access location" +msgstr "" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +msgid "Con_nect" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 +msgid "Cance_l" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Disconnect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "Networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "On This Computer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "كىملىك دەلىللەش" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "ھۆججەت تاللاڭ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "دەسلەپكى ھالەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ياساۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوللاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىش" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلاۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 +msgid "Paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +msgid "Custom size" +msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +msgid "No printer found" +msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق." + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكىسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +msgid "Unspecified error" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن خاتالىق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +msgid "Pre_view" +msgstr "ئالدىن كۆزەت(_V)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +msgid "_Print" +msgstr "باس(_P)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#| msgid "Getting printer information..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +msgid "Page Ordering" +msgstr "بەت تەرتىپى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 +msgid "Left to right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Right to left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە" + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "بېسىپ چىقار" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI «%s» تۈرنى تاپالمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +msgid "Could not remove item" +msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +msgid "Could not clear list" +msgstr "تىزىمنى تازىلىيالمايدۇ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "تىزىمدىن چىقىرىۋەت(_R)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +msgid "_Clear List" +msgstr "تىزىمنى تازىلا(_C)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‹%s› نى ئاچ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "نامەلۇم تۈر" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI ‹%s› تۈر تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "تۈرنىڭ ‹%s› ئاتلىق خەتلەتكەن پروگراممىسىنىڭ URI ‹%s› تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:306 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ئوچۇق" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:313 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "تاقاق" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id” بىلەن “name”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى «%s»" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ID سى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "خاسلىق «%s» ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا «%s» خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلانمىغان." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "«%s»بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"«%s»نى «%s» تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت «%s» خاسلىققا " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» بولسا «%s» خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "«%s» بەلگە ئېنىقلاندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "بەلگە «%s» نىڭ مەرتىۋىسى «%s» ئىناۋەتسىز" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " ئېلېمېنتى نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"تەرتىپلەشكەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق (_Z)" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12686 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12688 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12693 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "ئاكتىپلا" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +msgid "State" +msgstr "ھالەت" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "بولدىلا" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +msgid "" +"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 +msgid "_Save" +msgstr "ساقلا_" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +msgid "Classes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "تۇت" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "كۆپۈك" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "نىشان" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +msgid "Address" +msgstr "مەنزىل" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +msgid "Mapped" +msgstr "ئورۇنلاشتۇر" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +msgid "Realized" +msgstr "جىسىملاشتۇرۇش" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +msgid "Child Visible" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +msgid "Object" +msgstr "نەڭ" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "ئۇسلۇب كىلاسلىرى" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +msgid "Column:" +msgstr "ئىستون:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "باغلاق" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +msgid "Setting:" +msgstr "تەڭشەك :" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +msgid "Source:" +msgstr "مەنبە:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +msgid "Theme" +msgstr "ئۆرنەك" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +msgid "XSettings" +msgstr "X تەڭشەك" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "خاسلىق" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "خاسلىقلىرى" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "سانى" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "ھەئە" + +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "خاتىرىسنى تازلا" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "ئۇلاندى" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرىسىغا" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "بويىغا" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "ئىككىلىسى" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "ئۆزۈم" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "جۇغلانما قىممەت" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:631 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:726 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:791 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:94 +msgid "Dark Variant" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:127 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "نۇربەلگە ئۆرنىكى" + +#: gtk/inspector/visual.ui:160 +msgid "Cursor Size" +msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/inspector/visual.ui:197 +msgid "Icon Theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسى" + +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Text Direction" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" + +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/inspector/visual.ui:323 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "ئوڭدىن سولغا" + +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +msgid "Window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇملار" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "ئوخشاش" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +msgid "Recording" +msgstr "خاتىرىلەۋاتىدۇ" + +#: gtk/inspector/visual.ui:513 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:547 +msgid "Show Baselines" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +msgid "When needed" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 +msgid "Software GL" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +msgid "Select an Object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/inspector/window.ui:77 +msgid "Show all Objects" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "باشقىلار" + +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "سىگىنال" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +msgid "Child Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "قاتلام" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:438 +msgid "Size Groups" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 +msgid "Data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات" + +#: gtk/inspector/window.ui:452 +msgid "Actions" +msgstr "مەشغۇلاتلار" + +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Magnifier" +msgstr "چوڭايتقۇچ" + +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "ئوبيېكتلار" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +msgid "Statistics" +msgstr "ستاتىستىكا" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 +msgid "Resources" +msgstr "مەنبە" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "houkei 4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "ئەگمە A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "ئەگمە B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "ئەگمە C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "ئەگمە D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "ئەگمە E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ياۋروپا edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "مەمۇرىي" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "تەرمىلەر" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "ئا ق ش قانۇن" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى زىيادە چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "ئا ق ش لېپاپى چوڭ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "شەخسىي لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "كەڭ فورمات" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "تەكلىپ لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ئىتالىيە لېپاپى" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "كىچىك سۈرەت" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 شەخسىي لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "ج خ ج 10 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "ج خ ج 2 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "ج خ ج 3 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "ج خ ج 4 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "ج خ ج 5 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "ج خ ج 6 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "ج خ ج 7 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "ج خ ج 8 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 لېپاپ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +msgid "About" +msgstr "ھەققىدە" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +msgid "Credits" +msgstr "ئاپتورلار" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +msgid "_View All Applications" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىقلار" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +msgid "Services" +msgstr "مۇلازىمەتلەر" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "باشقىلارنى يوشۇر" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "ھەممىنى كۆرسەت" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +msgid "_Next" +msgstr "كېيىنكى(_N)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "تامام(_F)" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "رەڭ ئاتى" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +msgid "Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇش" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +msgid "Folder Name" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +msgid "Select Font" +msgstr "خەت نۇسخا تاللا" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتىنى ئىزدەش" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 +msgid "Preview text" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "_Paper size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_O):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +msgid "Portrait" +msgstr "بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +msgid "Landscape" +msgstr "توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "ئاستىنقى يول" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "ئۈستۈنكى يول" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +msgid "No results found" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +msgid "Range" +msgstr "دائىرىسى" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "_All Pages" +msgstr "ھەممە بەت(_A)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +msgid "Se_lection" +msgstr "تاللا(_L)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "Pag_es:" +msgstr "بەتلەر(_E):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "بەتلەر" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +msgid "Copies" +msgstr "نۇسخا" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +msgid "Copie_s:" +msgstr "نۇسخا سانى(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "C_ollate" +msgstr "رەت بويىچە(_O)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +msgid "_Reverse" +msgstr "ئەكسىچە(_R)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "بەت تەرتىپى(_D):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +msgid "_Only print:" +msgstr "بېسىشلا(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "All sheets" +msgstr "ھەممە ۋاراقلار" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Even sheets" +msgstr "تاق ۋاراقلار" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +msgid "Odd sheets" +msgstr "جۈپ ۋاراقلار" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "نىسبەت(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +msgid "Paper" +msgstr "قەغەز" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +msgid "Paper _type:" +msgstr "قەغەز تىپى(_T):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +msgid "Paper _source:" +msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "يۆنىلىش(_I):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +msgid "Job Details" +msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "مەرتىۋىسى(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +msgid "Print Document" +msgstr "پۈتۈك باس" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "_Now" +msgstr "دەرھال(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +msgid "A_t:" +msgstr "دە(_T):" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "بېسىش ۋاقتى" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +msgid "On _hold" +msgstr "كۈت(_H)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "ۋەزىپە ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "مۇقاۋا بەت قوش" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ئالدى(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +msgid "_After:" +msgstr "كەينى(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +msgid "Image Quality" +msgstr "سۈرەت سۈپىتى" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +msgid "Finishing" +msgstr "تامام" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "سۆزلەشكۈ رامكىسىدىكى بەزى تەڭشەكلەردە توقۇنۇش بار" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "ئۈنىنى چىڭايت ياكى بوشات" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ئاۋازنى كېمەيت" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1400 +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1408 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "بېشىغا قايتا يازالمىدى\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1550 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "مەۋجۇت index.theme نى تەكشۈرمە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلىما" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "مەۋجۇت سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە" + +#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1746 +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"‹%s› دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n" +"ئەگەر بۇ جايغا راستىنىلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-" +"index ئىشلىتىڭ\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ئامخاراچە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "ئېغىر بىسىم" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "تايلاند-لائۇس" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "X كىرگۈزگۈچ" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "توردا" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "توردا يوق" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +msgid "Domain:" +msgstr "دائىرە:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +msgid "; " +msgstr "؛ " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgid "Two Sided" +msgstr "قوش يۈزلۈك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgid "Paper Type" +msgstr "قەغەز تىپى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Paper Source" +msgstr "قەغەز مەنبەسى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgid "Output Tray" +msgstr "قەغەز چىقارغۇچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgid "Resolution" +msgstr "ئېنىقلىق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "One Sided" +msgstr "تاق تەرەپلىك" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgid "Auto Select" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 +msgid "Printer Default" +msgstr "پرىنتېر كۆڭۈلدىكى" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "تاق تەرەپلىك" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 +msgid "Job Priority" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ مەرتىۋىسى" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +msgid "Billing Info" +msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Classified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلغان" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Confidential" +msgstr "مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Secret" +msgstr "مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Top Secret" +msgstr "قەتئىي مەخپىي" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Unclassified" +msgstr "تۈرگە ئايرىلمىغان" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgid "Before" +msgstr "ئاۋۋال" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "After" +msgstr "كېيىن" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +msgid "Print at" +msgstr "باسىدۇ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +msgid "Print at time" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +msgid "Printer Profile" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمە ھۆججەت" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +msgid "Unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "رەڭ باشقۇرغۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان سەپلىمە ھۆججەت يوق" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن سەپلىمە ھۆججەت" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "چىقىرىش" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "ھۆججەتكە باس" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR غا باس" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "بېسىشقا تەييار" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "سىناق پرىنتېردا باس" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2018-07-11 18:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9341 @@ +# Uyghur translation for gtk++. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran ,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-09 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Uighur\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "نۇربەلگە تىپى" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ" + +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" + +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" + +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "خەت ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇربەلگە" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "ئاساسىي" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "ئاساسىي نەشر نومۇرى" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "قوشۇمچە" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "قوشۇمچە نەشر نومۇرى" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "ئۈسكۈنە ID سى" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#| msgid "Cell Area" +msgid "Cell renderer" +msgstr "كاتەكچە سىزغۇچ" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "بۇ زىيارەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان كاتەكچە رەڭلىگۈچ" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Label" +msgstr "ئەن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "قىسقا ئەن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stock سىنبەلگە" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "Icon Name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى " +"بولامدۇ يوق." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ " +"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "مۇھىم" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال " +"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Sensitive" +msgstr "سەزگۈر" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Visible" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "تېزلەتكۈچى گۇرۇپپا" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "مەزكۇر گۇرۇپپا ئىشلىتىدىغان مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتكۈچى گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتلار" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 " +"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە " +"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ " +"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 " +"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "سولدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "يا ئوق سايىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "ھازىرقى رەڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ھازىرقى ئالفا" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "ھازىرقى RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 +msgid "Font name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "تۇتقۇ ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان " +"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "تارماق ئاجرىتىش" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان " +"ئىككىلىك قىممەتمۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +msgid "X align" +msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL " +"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +msgid "Y align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "X تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە " +"بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "Y تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان " +"زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "سىنبەلگە سانى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "سىنبەلگە ئەنى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "قىممىتى" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا " +"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "ھازىرقى قىممەت" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا " +"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "ساقلىغۇچ تىپى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "سۈرەت سانلىق-مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Screen" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "كۆرسەتمىسى بار" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "قۇرلار" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 +msgid "Row spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "Column spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ئوخشاش" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش " +"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 +msgid "Left attachment" +msgstr "سول قوشۇلما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "ئوڭ قوشۇلما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 +msgid "Top attachment" +msgstr "ئۈستى قوشۇلما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ئاستى قوشۇلما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق " +"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "تېما ماتورى ئاتى" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "خاتالىق رېڭى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" +"مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي " +"ئەمەس" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +msgid "Program name" +msgstr "پروگرامما ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "Program version" +msgstr "پروگرامما نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The version of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Copyright string" +msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "Comments string" +msgstr "ئىزاھات تېكىستى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +msgid "Comments about the program" +msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "License" +msgstr "ئىجازەتنامە" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "The license of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامىسى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "License Type" +msgstr "ئىجازەتنامە تىپى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +msgid "The license type of the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Website URL" +msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Website label" +msgstr "تورتۇرا ئەنى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Authors" +msgstr "ئاپتورلار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Documenters" +msgstr "پۈتۈكچىلەر" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +msgid "Artists" +msgstr "سەنئەتكار" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Translator credits" +msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى " +"قويۇلۇشى كېرەك." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "Logo" +msgstr "تۇغ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +msgid "Wrap license" +msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "ۋىجېت" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "بۇ زىيارەتنى نەقىل ئالىدىغان كىچىك ئەپ." + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "action name" +msgstr "مەشغۇلات ئاتى" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلاتنىڭ ئاتى، ‹app.quit› دېگەندەك" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "مەشغۇلاتنىڭ نىشان قىممىتى" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "مەشغۇلات چاقىرىشنىڭ پارامېتىرى" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 +msgid "Pack type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "بەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#| msgid "Include an 'Other...' item" +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالسۇن" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#| msgid "Show default app" +msgid "Show default item" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈرنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#| msgid "Whether the widget should show the default application" +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "بىرىكمە رامكا كۆڭۈلدىكى ئەپنى ئەڭ ئۈستىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +msgid "Heading" +msgstr "ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "مەزمۇن تىپى" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Show default app" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Show other apps" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Show all apps" +msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "Widget's default text" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "جەرياننى تىزىملات" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +#| msgid "Device role in the device manager" +msgid "Register with the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئىشلىتىپ خەتلىتىش" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +#| msgid "GtkApplication" +msgid "Application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنىڭ GMenuModel ئى" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقى" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنىڭ GMenuModel ئى" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +msgid "Active window" +msgstr "ئاكتىپ كۆزنەك" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم فوكۇسلانغان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +#| msgid "Show menu images" +msgid "Show a menubar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەكنىڭ ئۈستى قىسمىدا تىزىملىك بالدىقى كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "بويىغا توغرىلاش" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "نىسبەت" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "بەت تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "بەت ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "بەت قاش سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "يان بالداق سۈرەت" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "بەت تامام" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, " +"edge, start ۋە end" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "ئىككىنچى" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا " +"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +#| msgid "Homogeneous" +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "ئوخشاشمىغان چوڭلۇقتا" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا تارماق بۆلەك بىر تۇتاش چوڭلۇقنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىمايدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "ئاساسىي سىزىق ئورنى" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"ئەگەر ئارتۇق بوشلۇق بولغاندىكى ئاساسىي سىزىققا توغرىلانغان ئەپچەلەرنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "كېڭەيت" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا " +"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، " +"بىرلىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان " +"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە " +"ئىشلىتىلمەيدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Focus on click" +msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "سۈرەت ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +msgid "Inner Border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "تاللانغان يىل" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "ئاي" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "كۈن" + +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "تەپسىلاتلار كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "تەپسىلاتلارنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "قۇردىكى تەپسىلاتلار ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "تىك بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "بوغچا تىپى" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType " +"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "كىچىك ئەپ نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "دائىرە" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "ئاشكارا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "كېڭەيتكۈچى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"تېكىستنىڭ سانلىق-مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 +msgid "Has Entry" +msgstr "تۈر بار" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "پىكىسبۇف(pixbuf) ئوبيېكتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "يۈزى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان يۈزى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Detail" +msgstr "تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 +msgid "Follow State" +msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "ئىمپۇلس" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ " +"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا " +"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "" +"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا " +"توغرىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "تەتۈر" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "سۈرئەت بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "تەڭشەش" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "سىزىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Attributes" +msgstr "خاسلىقلار" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:824 +msgid "Editable" +msgstr "تەھرىرچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" +"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic " +"12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "كۆتۈرۈش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىشى(ئەگەر ئاساسىي سىزىق ئاستىدا بولسا " +"مىنۇس بولىدۇ )" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "ئاستى سىزىق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "تىل" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى " +"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلغان بەلگە" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:983 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، " +"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Wrap width" +msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "توغرىلاش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Placeholder text" +msgstr "ئورۇن تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كاتەكچە قۇرۇق ھالەتتە سىزىلىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "خەت نۇسخىسى سوزۇلۇشىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "كۆتۈرۈلۈشنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "تىل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 +msgid "Activatable" +msgstr "ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "كاتەكچە دائىرىسى" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گېئومېتىرىيىسىگە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "سىزىشقا سەزگۈر" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "ماسلىشىش مودېلى" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"مودېلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 +msgid "Inconsistent" +msgstr "زىددىيەتلىك" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "ئالفا ئىشلەت" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "تاللانغان رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ، GdkRGBA دەك" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#| msgid "Whether tabs should be shown" +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "ئالفا كۆرسىتىلسۇنمۇ" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +#| msgid "Show text" +msgid "Show editor" +msgstr "تەھرىرلىگۈچنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +#| msgid "Page type" +msgid "Scale type" +msgstr "ئۆلچەك تىپى" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Current RGBA Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "RGBA دەك رەڭ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 +msgid "Selectable" +msgstr "تاللاشچان" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +#| msgid "Whether the tab is detachable" +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "swatch تاللاشچانمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Has Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "ComboBox model" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 +msgid "Row span column" +msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 +msgid "Column span column" +msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" + +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Active item" +msgstr "ئاكتىپ تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Has Frame" +msgstr "كاندۇك بار" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 +msgid "Popup shown" +msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، " +"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا " +"باغلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 +msgid "ID Column" +msgstr "كىملىك ئىستون" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 +msgid "Active id" +msgstr "ئاكتىپ كىملىك" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم " +"كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 +msgid "Appears as list" +msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "تارتما تىزىملىكتەك ئەمەس تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +msgid "Arrow Size" +msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" +"چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "تارماق بۆلەك" + +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقى" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#| msgid "The status of the print operation" +msgid "The list of subproperties" +msgstr "تارماق خاسلىقلارنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "ھەرىكەتچان" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "قىممەت ھەرىكەتچان بولسا بەلگىلىسۇن" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "ئەگەر بەلگىلەنسە، ئېلېمېنتلارنىڭ چوڭلۇقىغا تەسىر قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى(ID)" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "رەقەملىك كىملىك" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Inherit" +msgstr "ۋارىس" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "قىممەت ۋارىسلىق قىلىنغان بولسا كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "دەسلەپكى قىممەت" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "مەزكۇر خاسلىقنىڭ دەسلەپكى قىممىتى" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Content area border" +msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Content area spacing" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Button spacing" +msgstr "توپچا ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" + +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Action area border" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +msgid "Text length" +msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Maximum length" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Text Buffer" +msgstr "تېكىست يىغلەكى" + +#: gtk/gtkentry.c:836 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن " +"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى " +"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" + +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:897 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" + +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +msgid "Invisible character" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" + +#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Activates default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق " +"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" + +#: gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Width in chars" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Scroll offset" +msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkentry.c:951 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "تۈر مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:999 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "قاپلاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1014 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "Invisible character set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:1043 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1060 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1074 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "جەريان قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:1075 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" + +#: gtk/gtkentry.c:1090 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا " +"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "كىرگۈزۈش كۆزنىكى قۇرۇق ياكى فوكۇسلانمىغاندا كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1135 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1150 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:1151 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1166 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" + +#: gtk/gtkentry.c:1167 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1195 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkentry.c:1208 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ئاساسىي GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1209 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1222 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ئىككىنچى GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1223 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1251 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" + +#: gtk/gtkentry.c:1252 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" + +#: gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" + +#: gtk/gtkentry.c:1293 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1313 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1314 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1334 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" + +#: gtk/gtkentry.c:1335 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1366 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" + +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1383 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" + +#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +msgid "IM module" +msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:1433 +#| msgid "Completion Model" +msgid "Completion" +msgstr "تاماملاش" + +#: gtk/gtkentry.c:1434 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "قوشۇمچە تاماملايدىغان نەڭ" + +#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +msgid "Purpose" +msgstr "ئىشلىتىلىشى" + +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "تېكىست كۆزنەكچىنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى" + +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +msgid "hints" +msgstr "ئەسكەرتىشلەر" + +#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "تېكىست سوز بۆلىكىنىڭ خىزمىتى ھەققىدىكى ئەسكەرتىشلەر(Hints)" + +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 +msgid "Populate all" +msgstr "ھەممىنى چىقار" + +#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "قاڭقىش چېكىلگەندە يوللامدۇ يوق ::populate-popup سىگنالى" + +#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +msgid "Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر" + +#: gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "كىرگۈزگەن خەتنىڭ جەدۋەل بەلگىسى ئورنىنىڭ تىزىمىغا قوللىنىلىدۇ" + +#: gtk/gtkentry.c:1554 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" + +#: gtk/gtkentry.c:1555 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "Progress Border" +msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:1573 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkentry.c:2108 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "تاماملاش مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" +"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "تېكىست ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "قاڭقىش تاماملاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق " +"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە " +"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Expanded" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: gtk/gtkexpander.c:301 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +msgid "Use markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن " +"كۆرۈڭ" + +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "ئەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:352 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئەنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkexpander.c:359 +msgid "Label fill" +msgstr "ئەن تولدۇر" + +#: gtk/gtkexpander.c:360 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ " +"يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:375 +#| msgid "Resize mode" +msgid "Resize toplevel" +msgstr "ئەڭ ئۈستى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkexpander.c:376 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"كېڭەيتكۈچ يېيىلغان ياكى قاتلانغاندا ئەڭ ئۈستىدىكى كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى " +"تەڭشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkexpander.c:407 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 +#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +msgid "Local Only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت " +"كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئەنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" +"قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "كۆپ تاللاش" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا " +"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ " +"يوق." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 +msgid "Search mode" +msgstr "ئىزدەش ھالىتى" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Subtitle" +msgstr "قوشۇمچە ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 +msgid "X position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position" +msgstr "Y ئورنى" + +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 +msgid "The selection mode" +msgstr "تاللاش مودېلى" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "تاق چېكىشتە ئاكتىپلىسۇن" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "قۇرنى تاق چېكىپ ئاكتىپلايدۇ" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3858 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3859 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3872 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3873 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3885 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3886 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3897 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3898 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +#| msgid "The title of the file chooser dialog." +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "UKIJ Tuz Tom 10" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +msgid "Use font in label" +msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +msgid "Use size in label" +msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +msgid "Show style" +msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Show size" +msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +#| msgid "Font options" +msgid "Font description" +msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#| msgid "Preview text" +msgid "Show preview text entry" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#| msgid "Whether the switch is on or off" +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "ئالدىن كۆرۈش تېكىستى كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkframe.c:232 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "كاندۇك ئەنىنىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "Label xalign" +msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:239 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "Label yalign" +msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:247 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Frame shadow" +msgstr "كاندۇك سايە" + +#: gtk/gtkframe.c:255 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" + +#: gtk/gtkframe.c:263 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Context" +msgstr "مەزمۇن" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +msgid "Has alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "قۇر ئوخشاش" + +#: gtk/gtkgrid.c:1773 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ." + +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "ئىستون ئوخشاش" + +#: gtk/gtkgrid.c:1780 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ." + +#: gtk/gtkgrid.c:1786 +msgid "Baseline Row" +msgstr "ئاساسىي سىزىق قۇرى" + +#: gtk/gtkgrid.c:1787 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"valign نىڭ قىممىتى GTK_ALIGN_BASELINE بولغاندا، ئاساسىي سىزىق توغرىلىنىدىغان " +"قۇر" + +#: gtk/gtkgrid.c:1805 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ" + +#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" + +#: gtk/gtkgrid.c:1812 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkgrid.c:1819 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 +msgid "The title to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان كىنو خېتى" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 +msgid "Custom Title" +msgstr "ئىختىيارىي ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىختىيارىي ماۋزۇ ئەپچە" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 +msgid "Show decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" +"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "Markup ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل " +"ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "قۇر بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ئىستون بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "تۈر يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "يۈزى" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان cairo_surface_t" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە " +"چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Resource" +msgstr "مەنبە" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان بايلىق يولى" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Fallback ئىشلەت" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "ئۇچۇر تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 +msgid "Show Close Button" +msgstr "تاقا توپچىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkinfobar.c:381 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "ئۆلچەملىك تاقا توپچىنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkinfobar.c:436 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinfobar.c:454 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" + +#: gtk/gtklabel.c:806 +msgid "The text of the label" +msgstr "ئەن تېكىستى" + +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: gtk/gtklabel.c:834 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Pattern" +msgstr "Pattern" + +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق " +"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:884 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: gtk/gtklabel.c:885 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش " +"تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtklabel.c:909 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:916 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" + +#: gtk/gtklabel.c:923 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Mnemonic ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:924 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtklabel.c:964 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ " +"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:1019 +msgid "Angle" +msgstr "بۇلۇڭ" + +#: gtk/gtklabel.c:1020 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" + +#: gtk/gtklabel.c:1040 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklabel.c:1056 +msgid "Track visited links" +msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtklabel.c:1057 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtklabel.c:1073 +msgid "Number of lines" +msgstr "قۇر سانى" + +#: gtk/gtklabel.c:1074 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" +"بەلگە قۇر ئالمىشىش بەلگىلەنگەن قۇر سانىدىن ئېشىپ كەتكەندە قىسقارتىش " +"بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtklayout.c:675 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtklayout.c:684 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "دەرىجە بالدىقىدىكى نۆۋەتتە تولدۇرۇلغان قىممەتنىڭ دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "بالداقنىڭ ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتەلەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت دەرىجىسى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "بالداق كۆرسىتىدىغان قىممەت كۆرسەتكۈچنىڭ ھالىتى(mode)" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "دەرىجە بالدىقىنىڭ ئېشىش يۆنىلىشىنى تەتۈر قىلىش" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "بالداق تولدۇرىدىغان بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" + +#: gtk/gtklistbox.c:3897 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3911 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "مەزكۇر توپچىنى تىزگىنلەيدىغان GPermission نەڭى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#| msgid "Text" +msgid "Lock Text" +msgstr "قۇلۇپلاش تېكىستى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش تېكىستى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپلاش كۆرسەتمىسى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "قۇلۇپلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#| msgid "Enable Tooltips" +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "قۇلۇپسىزلاش كۆرسەتمىسى" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "قۇلۇپسىزلايدىغان چاغدا ئىشلەتكۈچىگە كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "دەلىللەنمىگەن كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "ئىشلەتكۈچى دەلىللەنمىگەن چاغدا كۆرسىتىدىغان كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +msgid "resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Internal padding" +msgstr "ئىچكى تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى " +"مىقدارى" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "سەكرىمە" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "تارتما تىزىملىك." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "تىزىملىك ئاتا ئەپچىگە توغرىلىنىدۇ." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "يا ئوق كۆرسىتىدىغان يۆنىلىش." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" +"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 +msgid "Accel Path" +msgstr "تېزلىتىش يولى" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ۋىجېت قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "يىرتىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى " +"قالدۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "توغرا تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "تىك تولدۇرما" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "تىك ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ " +"سانى" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "قوش يا ئوق" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "يا ئوق ئورنى" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "سولغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "ئوڭغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ئاستىغا قوشۇش" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" +"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "Right Justified" +msgstr "ئوڭغا توغرىلا" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش " +"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +msgid "The text for the child label" +msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا " +"مۇناسىۋەتلىك" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان " +"boolean قىممىتى" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "تارتما تىزىملىك" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "بەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ئىككىنچى تېكىست" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "سۈرەت" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "ئۇچۇر رايونى" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئەنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "رول" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +msgid "The role of this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "The icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +msgid "The text" +msgstr "بۇ تېكىست" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +msgid "Menu name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "ئوتتۇرىدا" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "ئاتا" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." + +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "بەتكۈچ ئورنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "سىيرىلىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان " +"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش " +"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "تىزىملىك ئەنى" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرۇلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "تەتۈر Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ئوڭ Stepper" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "تۇنجى بەتكۈچنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass Through" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:792 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:793 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن " +"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +msgid "Location to Select" +msgstr "تاللايدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "يان بالداقتا يورۇتىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 +msgid "Open Flags" +msgstr "بايراقنى ئاچ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "بۇ ھالەتتە چاقىرىلغان ئەپ يان بالداقتا تاللانغان ئورۇننى ئاچالايدۇ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 +msgid "Show recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "«ئۈستەلئۈستى»نى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"يان بالداق ئىچكى «ئۈستەلئۈستى» قىسقۇچ قىسقا يولىنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "«مۇلازىمېتىرغا باغلان»نى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"يان بالداق ئىچكى «مۇلازىمېتىرغا باغلان» سۆزلەشكۈنىڭ قىسقا يولىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "يان بالداق يەرلىك ھۆججەتلەرنىلا ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +msgid "Fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkpopover.c:1710 +msgid "Relative to" +msgstr "بۇنىڭغا نىسبەتەن" + +#: gtk/gtkpopover.c:1711 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1724 +msgid "Pointing to" +msgstr "كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtkpopover.c:1725 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "كۆپۈك كۆزنەك كۆرسەتكەن چاسا" + +#: gtk/gtkpopover.c:1739 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "كۆپۈك كۆزنەك قويۇلىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkpopover.c:1754 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1771 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" +"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا " +"FALSE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#| msgid "Minimum Value" +msgid "Option Value" +msgstr "تاللانما قىممىتى" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#| msgid "Name of the printer" +msgid "Value of the option" +msgstr "تاللانمىنىڭ قىممىتى" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "مەنبە تاللانما" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا " +"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "بېسىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ " +"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىش سانلىق-مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ " +"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى " +"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "بىرلىك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "ھالەت تېكىستى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "تاللاشنى قوللاش" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "تاللانما بار" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE " +"بولىدۇ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "باسىدىغان بەت سانى" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "باسىدىغان بەت سانى." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "تاللانغان پرىنتېر" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "تاللانغان GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "ئىقتىدارى" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "كەسىر" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ " +"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "تېكىست كۆرسەت" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ " +"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "X بوشلۇق" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y بوشلۇق" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" + +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "خانە سانى" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت." + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Stepper چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Stepper بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق " +"چىقىرىۋېتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "يەرلىكلا" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "چېكى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "تەرتىپلەش تىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "ئالمىشىش تىپى" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "ئالمىشىشقا ئىشلىتىدىغان جانلاندۇرۇم تىپى" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "ئالمىشىشنىڭ داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "جانلاندۇرۇمنىڭ داۋاملىشىش ۋاقتى، مىللىسېكۇنت" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "تارماقنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "قاچا ئۇنىڭ تارماقلىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "تارماق كۆرسىتىلدى" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "تارماق كۆرسىتىلىپ جانلاندۇرۇم نىشانى تاماملاندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "سىزىش قىممىتى" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "مەنبەسى بار" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +#| msgid "Whether the device has a cursor" +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "كۆلىمىنىڭ باشلىنىشى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "قىممەت ئورنى" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "قىممەت بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن " +"ھەمبەھىرلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Window Placement" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "دومىلىما سۈرگۈچنىڭ ئۆزگىرىشىگە نىسبەتەن مەزمۇن نەگە جايلاشتۇرۇلىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "سايە تىپى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetic دومىلىتىش" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetic دومىلىتىش ھالىتى" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "ئىزدەش ھالىتى قوزغىتىلدى" + +#: gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "ئىزدەش ھالىتى قوزغىتىلىپ ئىزدەش بالداق كۆرۈندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtksearchbar.c:426 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "قورال بالداقتا ياپ توپچا كۆرۈندىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "سىز" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى " +"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK بۆلەكلىرى" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، " +"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" + +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى " +"بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ " +"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى " +"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "مۆھلەتنى باشلا" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن " +"قىممىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "رەڭ نۇسخىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" + +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "خاتالىق زىلى" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "رەڭ Hash" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend ئارقا ئۇچ تىزىمى" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، " +"قاتارلىقلار" + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى " +"يوشۇرۇنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "ئاساسىي توپچا سۈرگۈچنى سۈرىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"چاشقىنەك سول كۇنۇپكىسى چېكىلگەندە، سۈرگۈچ مۇناسىپ ئورۇنغا سۈرۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +#| msgid "Visible" +msgid "Visible Focus" +msgstr "كۆرۈنىدىغان فوكۇس" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى ھەرپتاختىنى ئىشلەتمىگۈچە «فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭ»نى يوشۇرامدۇ يوق،" + +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1357 +msgid "Show button images" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1358 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 +msgid "Select on focus" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" + +#: gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1384 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت " +"كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1405 +msgid "Show menu images" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1406 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1422 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1441 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1442 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق " +"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:1458 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1459 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى " +"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1474 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1475 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى " +"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" + +#: gtk/gtksettings.c:1491 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" + +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق " +"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" + +#: gtk/gtksettings.c:1502 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1517 +msgid "Custom palette" +msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" + +#: gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" + +#: gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1550 +msgid "IM Status style" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtksettings.c:1551 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1560 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "ئۈستەلئۈستى shell ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1561 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى ئەپ تىزىملىكىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: gtk/gtksettings.c:1570 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "ئۈستەلئۈستى گىرۋىكىدە تىزىملىك رامكىسى كۆرسەت" + +#: gtk/gtksettings.c:1571 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتسۇن دېسىڭىز TRUE قىلىپ بەلگىلەڭ. FALSE " +"بولسا ئەپ ئۆزى كۆرسىتىشى كېرەك." + +#: gtk/gtksettings.c:1580 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "ئۈستەلئۈستى مۇھىتى ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtksettings.c:1581 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستى مۇھىتى ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەتسە TRUE قىلىپ تەڭشىلىدۇ، " +"ئۇنداق بولمىسا FALSE قىلىپ تەڭشىلىدۇ." + +#: gtk/gtksettings.c:1635 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1636 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1654 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1655 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1673 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1696 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1697 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1713 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "ئاساسىي چاپلاشنى قوزغات" + +#: gtk/gtksettings.c:1714 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا كۇنۇپكىسى بېسىلسا «ئاساسىي» چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇننى " +"نۇر بەلگە تۇرۇشلۇق جايغا چاپلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1730 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "‹يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەر› نى ئىناۋەتلىك قىلسۇن" + +#: gtk/gtksettings.c:1731 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "GTK+ يېقىنقى ھۆججەتلەرنى ئەستە تۇتامدۇ يوق" + +#: gtk/gtksettings.c:1746 +msgid "Long press time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1747 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ " +"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن " +"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Ticks قا توغرىلا" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش " +"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "سان" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "قۇر يۆتكەش" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkspinner.c:222 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "بىردەك چوڭلۇقتا" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "كۆرۈنۈشچان تارماق" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇردا كۆرگىلى بولىدىغان ئەپچە" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "كۆرگىلى بولىدىغان تارماقنىڭ ئىسمى" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇردا كۆرگىلى بولىدىغان ئەپچە ئىسمى" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "تارماق بەت ئىسمى" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "تارماق بەتنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "تارماق بەتنىڭ سىنبەلگە ئىسمى" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +msgid "Needs Attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "ئويۇق" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkFrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +#| msgid "Icon's style context" +msgid "The parent style context" +msgstr "ئاتا ئۇسلۇب تىل مۇھىتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#| msgid "Program name" +msgid "Property name" +msgstr "خاسلىق ئاتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the property" +msgstr "خاسلىقنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +#| msgid "Page type" +msgid "Value type" +msgstr "قىممەت تىپى" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "قىممەتنىڭ تىپى(GtkStyleContext قايتۇرغان)" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ" + +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "شتات ياكى ئۆلكە" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "تاللاش بار" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "يىغلەكتە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Parent widget" +msgstr "ئاتا ۋىجېت" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "بەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "خەتكۈش ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈشنى ئىپادىلەيدۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Background RGBA" +msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA ئى" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست " +"ئېگىزلىكىگىمۇ" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "ئالدى كۆرۈنۈشنىڭ RGBA ئى" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە " +"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، " +"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى " +"ئالدىن بەلگىلىگەن." + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى " +"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە " +"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 +msgid "Indent" +msgstr "تارتىلىش" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي " +"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر " +"ئالماشتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +#| msgid "Paragraph background color as a string" +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنى GdkColor بىلەن ئىپادىلەش" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "ئابزاس رەڭگىنىڭ RGBA ئى" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن پاراگراف RGBA ئى" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "زاپاس" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر " +"كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:800 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:816 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" + +#: gtk/gtktextview.c:832 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "قاتلاش ھالىتى" + +#: gtk/gtktextview.c:862 +msgid "Left Margin" +msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:882 +msgid "Right Margin" +msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktextview.c:903 +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:924 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:948 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" + +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:956 +msgid "Buffer" +msgstr "يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:957 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" + +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:972 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" + +#: gtk/gtktextview.c:973 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" +"Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktextview.c:1061 +msgid "Monospace" +msgstr "تەڭ كەڭلىك" + +#: gtk/gtktextview.c:1062 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1080 +msgid "Error underline color" +msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" + +#: gtk/gtktextview.c:1081 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Show Arrow" +msgstr "يا ئوق كۆرسەت" + +#: gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:565 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Spacer size" +msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Size of spacers" +msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolbar.c:639 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:640 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:656 +msgid "Space style" +msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:657 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:664 +msgid "Button relief" +msgstr "توپچا قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:665 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtktoolbar.c:681 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic " +"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "stock Id" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان ئۆرنەكلىك سىنبەلگە ئاتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر " +"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "قاتلاندى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "قىسقارتىلما" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "باش قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "يېڭى قۇر" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "يالغۇز ئۆزى" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىك مودېلى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ غول مۇندەرىجە قۇرى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "شاخسىمان تىزىملىك بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "Tearoff" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtktreemenu.c:338 +msgid "Wrap Width" +msgstr "قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort مودېلى" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "قائىدە بېشارىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول " +"قويىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "ئىزدەش ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "لەيلىتىپ تاللاش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "لەيلىتىپ كېڭەيتىش" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ئېلاستىكلىق چەكلىمە" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "سېتكىنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "قائىدىگە يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Resizable" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#| msgid "Current width of the column" +msgid "Current X position of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ X كوئوردېناتى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "مۇقىم كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "چېكىلىشچان" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Widget name" +msgstr "ۋىجېت ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "The name of the widget" +msgstr "كىچىك ئەپنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" + +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Width request" +msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس " +"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Height request" +msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك " +"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Application paintable" +msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Can focus" +msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Has focus" +msgstr "فوكۇسى بار" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1180 +msgid "Is focus" +msgstr "فوكۇسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Can default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1213 +msgid "Has default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Receives default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Composite child" +msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Style" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "Events" +msgstr "ھادىسە" + +#: gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە " +"ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "No show all" +msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" + +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا كىچىك ئەپ كۆزنىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Double Buffered" +msgstr "قوش يىغلەكلىك" + +#: gtk/gtkwidget.c:1361 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Margin on Left" +msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Margin on Right" +msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1432 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Margin on Start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Margin on End" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1490 +msgid "Margin on Top" +msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1491 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1509 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1510 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1525 +msgid "All Margins" +msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1526 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1540 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: gtk/gtkwidget.c:1541 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1554 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1555 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1568 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" + +#: gtk/gtkwidget.c:1569 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1583 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Expand Both" +msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت" + +#: gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:1613 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "ۋىجېتنىڭ غۇۋالىقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1614 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "ۋىجېتنىڭ غۇۋالىقى، 0 دىن 1 گىچە" + +#: gtk/gtkwidget.c:1629 +msgid "Scale factor" +msgstr "چوڭلۇق نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:1630 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇق نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3449 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ئىچكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwidget.c:3450 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3463 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3464 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3478 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Focus padding" +msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3493 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3507 +msgid "Cursor color" +msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3508 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3521 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە " +"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3528 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3535 +msgid "Window dragging" +msgstr "كۆزنەك سۆرەش" + +#: gtk/gtkwidget.c:3536 +msgid "" +"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3553 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3554 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3570 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Color of visited links" +msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3589 +msgid "Wide Separators" +msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3590 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى " +"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwidget.c:3607 +msgid "Separator Width" +msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3608 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3625 +msgid "Separator Height" +msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3626 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3640 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3641 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3655 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" + +#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "تېكىست تاللاش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Window Type" +msgstr "كۆزنەك تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "The type of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" + +#: gtk/gtkwindow.c:749 +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "The title of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Window Role" +msgstr "كۆزنەك رولى" + +#: gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:772 +msgid "Startup ID" +msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" + +#: gtk/gtkwindow.c:773 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش " +"بەلگىسى(كىملىكى)" + +#: gtk/gtkwindow.c:780 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا " +"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Window Position" +msgstr "كۆزنەك ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Default Width" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "Default Height" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:817 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" + +#: gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:831 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنسۇن" + +#: gtk/gtkwindow.c:832 +#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىنغاندا ماۋزۇ بالدىقى يوشۇرۇنامدۇ يوق بەلگىلەيدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Icon for this window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:872 +#| msgid "Cursor Visible" +msgid "Focus Visible" +msgstr "فوكۇس كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:873 +#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى فوكۇس تىك تۆتبۇلۇڭى نۆۋەتتە كۆرۈنەمدۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:888 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" + +#: gtk/gtkwindow.c:901 +msgid "Is Active" +msgstr "ئاكتىپ" + +#: gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" + +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Type hint" +msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك " +"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." + +#: gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Skip pager" +msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Urgent" +msgstr "جىددىي" + +#: gtk/gtkwindow.c:938 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "Accept focus" +msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" + +#: gtk/gtkwindow.c:952 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "خەرىتىلەنگەندە فوكۇسلان" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." + +#: gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "Decorated" +msgstr "زىننەتلىدى" + +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:993 +msgid "Deletable" +msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:994 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Resize grip" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان" + +#: gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" +"كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى " +"بەلگىلىنىدۇ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1045 +msgid "Gravity" +msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1046 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1081 +#| msgid "Attach Widget" +msgid "Attached to Widget" +msgstr "كىچىك ئەپكە قېتىلىش" + +#: gtk/gtkwindow.c:1082 +#| msgid "The widget the menu is attached to" +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "كىچىك ئەپ قېتىلىدىغان كۆزنەك" + +#: gtk/gtkwindow.c:1088 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1089 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "كۆزنەك ئەڭ چوڭ قىلىنغانمۇ يوق" + +#: gtk/gtkwindow.c:1110 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "بىزەك توپچىنىڭ جايلىشىشى" + +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "بىزەك تۇتقۇچنى تەڭشەش چوڭلۇقى" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "رەڭ Profile ماۋزۇسى" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#| msgid "The title of the color selection dialog" +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان رەڭ Profile نىڭ ماۋزۇسى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/gvfs.po 2018-07-11 18:26:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3193 @@ +# Uighur translation for gvfs. +# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-03 08:15+0000\n" +"Last-Translator: Eltikin \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ھۆججەت ئوخشاش بولمىغان ئېگەرلەش نۇقتىسىدا، بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ئېقىم ھۆججەت چۈشەندۈرۈش بەلگىسىگە ئېرىشمىگەن" + +#: client/gdaemonfile.c:1307 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "قايتۇرغان ئىناۋەتسىز قىممىتى %s" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "يېپىلغان ئېگەرنى تاپالمىدى" + +#: client/gdaemonfile.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "ھۆججەت مېتا سانلىق-مەلۇماتىنى تەڭشەش خاتالىقى: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "دەسلەپكى سانلىق مەلۇماتنى ئاچىقىلى بولمايدۇ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "قىممىتى ھەرپ بەلگە ياكى ھەرپ بەلگە تىزمىسى بولۇشى لازىم" + +#: client/gdaemonfile.c:2695 +msgid "Operation not supported" +msgstr "مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "مەشغۇلات بىكار قىلىندى" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ئېقىم كېلىشىمى خاتالىقى: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821 +msgid "End of stream" +msgstr "ئېقىم تامام" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئىزدەشنى قوللىمايدۇ" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "ئېقىم ئۈزۈشنى قوللىمايدۇ" + +#: client/gdaemonvfs.c:781 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ئېگەر ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئۇچۇر فورماتى" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "ئاۋاخى(Avahi) دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" خاتالىق كۆرۈلدى. " +"بىر ياكى بىر قانچە TXT خاتىرە يوقالدى. زۆرۈر شىفىرلىق ئاچقۇچ: \"%4$s\"" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" دائىرىدە \"%1$s\" مۇلازىمىتىنى يېشىشتە \"%2$s\" ۋاقىت ھالقىدى" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple ‹%s› پىچىمى خاتالىقى" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon كودلاش نەشرى %d نى بىر تەرەپ قىلالمىدى" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon غا كىرگۈزگەن سانلىق-مەلۇمات فورماتى خاتا" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "%s ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خاتالىق: %s" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s --spawner dbus-id ئوبيېكت يولى" + +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ئىشلىتىلىشى: %s key=value key=value ..." + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "ئېگەرلەش تىپى بەلگىلەنمىگەن" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s نىڭ ئېگەرلەش نۇقتىسى ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ئېگەرلەش مۇئەككىلىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "باغلىنىش ئوچۇق ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +msgid "The connection is closed" +msgstr "باغلىنىش تاقالدى" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS نى ئالدى" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات باغلىنىشنى تاقىدى" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "باغلىنىش تۇيۇقسىز ئۈزۈلدى" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "" +"The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +"مۇلازىمېتىردا ئۇزۇنلۇقى %d ھەرپتىن كۆپ بولغان ئىمنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىشلەتكۈچى ئاتى تەمىنلەنگەن." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "مۇلازىمېتىر «%s» غا بېرىلگەن ئىم بىلەن كىرگىلى بولمىدى." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "مۇلازىمېتىر «%s» غا كىرگىلى بولمىدى. ئالاقىدە مەسىلە كۆرۈلدى." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "مۇلازىمېتىر «%s» غا بېرىلگەن ئىم بىلەن باغلانغىلى بولمىدى." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "نامسىز كىرىشنى مۇلازىمېتىر «%s» قوللىمايدۇ." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر «%s» غا باغلىنالمىدى. مۇۋاپىق كىملىك دەلىللەش مېخانىزمى يوق." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"مۇلازىمېتىر «%s» غا باغلانغىلى بولمىدى. مۇلازىمېتىر AFP نىڭ 3.0 ياكى " +"ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى قوللىمايدۇ." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "ھوقۇق يوق." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "مۇلازىمېتىر بۇ بۇيرۇقنى قوللىمايدۇ." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "ئىمىڭىزنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "ئىمىڭىزنى ئۆزگەرتىشىڭىز زۆرۈر." + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "مۇلازىمېتىر «%s» نىڭدا ئىشلىتىدىغان ئىمىڭىزنى كىرگۈزۈڭ." + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "مۇلازىمېتىر «%s» نىڭدا ئىشلىتىدىغان ئاتىڭىز ۋە ئىمىڭىزنى كىرگۈزۈڭ." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "ئىم كۆرسەتمىسى ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈلگىلى بولمىدى." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلانغىلى بولمىدى. ئالاقىدە مەسىلە كۆرۈلدى." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +msgid "Identification not found." +msgstr "كىملىكى تېپىلمىدى." + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن «%s» دېگەن خاتالىقىنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن نامەلۇم خاتالىق كودى %d نى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "سېغىمى مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "%s نى(%s نىڭدىكى) ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +msgid "File is directory" +msgstr "ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +msgid "Too many files open" +msgstr "ئېچىلغان ھۆججەت بەك كوپ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +msgid "Target file is open" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئوچۇق ئىكەن" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +msgid "Directory not empty" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇق ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئۆچۈرگىلى بولىدىغان بەلگە سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "نىشان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "دىسكىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Target file already exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "دىسكا ئاددىي(تەكشى)، شۇڭا مۇندەرىجىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "دىسكىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "بۇنداق ئات مەۋجۇت" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"نىشان نەڭ(object) گە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ دېگەن بەلگە " +"سېلىنمىغان(DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "مۇندەرىجىنى ئۆزىنىڭ ئاستىدىكى مۇندەرىجە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "ھەمبەھىر نۇقتىنى ھەمبەھىر مۇندەرىجىگە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "ھەمبەھىر مۇندەرىجىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"يۆتكەۋاتقان نەڭگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدىغان بەلگە قويۇلمىغان(RenameInhibit" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "يۆتكىلىۋاتقان نەڭ مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "مۇلازىمېتىر FPCopyFile مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "ئەسلى ھۆججەتنى ئوقۇش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت ياكى نىشان مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت مۇندەرىجە ئىكەن" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Range lock conflict مەۋجۇت" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ھۆججەت يازىدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "ھۆججەت باشقا ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن قۇلۇپلانغان" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "ھۆججەت ئوقۇيدىغان قىلىپ ئېچىلمىغان" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "ئالما ئىچكى ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى خاتالىقى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +msgid "The device did not respond" +msgstr "ئۈسكۈنىدە ئىنكاس يوق" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش ئۇچۇرى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان ئالما ھۆججەت باشقۇرۇش خاتالىقى (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "ئۈسكىنىدىكى ئورنىتىلغان پروگراممىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "ئۈسكۈنىدىكى پروگرامما سىنبەلگىسىنى زىيارەت قىلالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "قۇلۇپلاش خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "Unable to connect" +msgstr "باغلىغىلى بولمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان Lockdown خاتالىق (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice خاتالىقى: ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچى مىقدار" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"libimobiledevice خاتالىقى: ئۈسكۈنە تېپىلمىدى. usbmuxd راستىنىلا توغرا " +"سەپلەنگەنمۇ." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان libimobiledevice خاتالىقى (%d)" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئېگەرلەش چۈشەندۈرۈشى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "AFC ئورنى ئىناۋەتسىز: ئىپادە afc://uuid:port-number بولۇشى لازىم" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىسى، Jailbroken" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "ئالما كۆچمە ئۈسكۈنىدىكى پۈتۈكلەر" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (تۈرمىدىن قاچۇرۇلغان)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s نىڭدىكى پۈتۈكلەر" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"ئۈسكۈنە «%s» قۇلۇپلانغان. ئۈسكۈنە ئىمىنى كىرگۈزۈپ «قايتا سىنا» نى چېكىڭ." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can't open directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاچالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "زاپاسلاشنى تېخى قوللىمايدۇ." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "بۇ ئىزدەش تىپىنى قوللىمايدۇ" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +msgid "Backups not supported" +msgstr "زاپاسلىغىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەت ئەمەس" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +msgid "No hostname specified" +msgstr "باش ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "ئالما(Apple) نىڭ ھۆججەت كېلىشىم مۇلازىمىتى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما كۆچۈرەلمەيدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى مۇندەرىجىگە يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +msgid "backups not supported" +msgstr "زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ياسىغىلى بولمىدى(%s)" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ھۆججەتنى باشقا پروگرامما ئۆزگەرتكەن" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint32 بولۇشى لازىم)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%3$s نىڭدىكى %2$s ئىشلىتىدىغان %1$s" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +msgid "No volume specified" +msgstr "دىسكا كۆرسىتىلمىگەن" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s دىكى" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "بۇ ھۆججەت مۇندەرىجە ئەمەس" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ئوي" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ھۆججەتنى مۇندەرىجىگە كۆچۈرەلمىدى" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ياسىغۇچ" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +msgid "File exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچى قوللىمايدىغان مەشغۇلات" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "نىشان يولدا بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +msgid "Target file exists" +msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +msgid "Not supported" +msgstr "قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش" + +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "ئېگەرسىزلەۋەر" + +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"دىسكا ئالدىراش\n" +"بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما دىسكىنى ئىگىلىۋالغان." + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "gudev خېرىدارىنى قۇرالمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal كونتېكىست قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "قوزغاتقۇچ بەلگىلەنمىگەن" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچنى تاپالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئۈن ھۆججىتى يوق" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن cdda" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ئۈن دىسكا" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ھۆججەت سىستېمىسى ئالدىراش: %d ھۆججەت ئېچىلدى" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%2$s قوزغاتقۇچتا %1$s ھۆججەت يوق" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا 'paranoia' دىن كەلگەن خاتالىق بار" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s قوزغاتقۇچتا ئېقىم ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "بۇنداق ھۆججەت يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس ياكى ئۈن يولىدا ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "ئۈن CD ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان ھۆججەتنى ئاچالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ئىچكى خاتالىق: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرلىيەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "قوزغاتقۇچتا ۋاسىتە يوق" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىيەلمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ھۆججەتنى قاڭقىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can't start drive" +msgstr "قوزغاتقۇنى باشلىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "قوزغاتقۇنى توختىتالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can't poll file" +msgstr "ھۆججەتنى تەكشۈرەلمىدى" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%2$s%3$s نىڭ ئۈستىدىكى %1$s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP خاتالىقى: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ئىنكاسنى يېشەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +msgid "Empty response" +msgstr "بوش ئىنكاس" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "مۇلازىمېتىر ئويلاشمىغان ئىنكاس قايتۇردى" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +msgid "Response invalid" +msgstr "ئىنكاس ئىناۋەتسىز" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىر" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ۋاكالەتچى ئىمنى كىرگۈزۈڭ" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV ھەمبەھىرنى قوزغاتمىغان" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +msgid "Could not create request" +msgstr "ئىلتىماس قۇرالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "مۇندەرجگە يۆتكىگىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "ئۇزېتىش جەرىيانىدا ھۆججەت ئۆزگەرتىلگەن" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "يەرلىك تور" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى كۆزىتەلمىدى." + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "ئىمتىيازلار يېتەرلىك ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ھۆججەتتىن سانلىق-مەلۇماتقا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس تاپشۇرۇۋالدى" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "نىشان ھۆججەت مۇندەرىجە" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "نىشان ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +msgid "Error writing file" +msgstr "ھۆججەتكە يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: مۇندەرىجە ياكى ھۆججەت مەۋجۇت" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: بۇنداق ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە يوق" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: قوللىمايدۇ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "رەقەملىك فوتو ئاپپارات (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s كامېرا" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ئۈن قويغۇچ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "كامېرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "ئۈن قويغۇچ" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906 +msgid "No device specified" +msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىلەنمىگەن" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 context قۇرالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +msgid "Error creating camera" +msgstr "فوتو ئاپپارات قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "فوتو ئاپپارات ئالاقە ئېغىزىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "فوتو ئاپپاراتنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s غا ئېگەرلەنگەن gphoto2" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +msgid "No camera specified" +msgstr "فوتو ئاپپارات بەلگىلەنمىگەن" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ھۆججەت نەڭ قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error getting file" +msgstr "ھۆججەتكە ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "سىنبەلگە تونۇتۇش بەلگىسى ‹%s› نىڭ فورماتى خاتا" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s فوتو ئاپپاراتتىكى ئېقىمنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +msgid "Error creating directory" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +msgid "Name already exists" +msgstr "ئاتى مەۋجۇت" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +msgid "New name too long" +msgstr "يېڭى ئات بەك ئۇزۇن" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئاتىنى ئۆزگەرتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "‹%s› مۇندەرىجە بوش ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "مۇندەرىجە ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "مۇندەرىجىگە يازالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتكە يېڭى ھۆججەت تەقسىملىيەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "قوشىدىغان ھۆججەتنىڭ سانلىق-مەلۇماتىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(ئوخشاش مۇندەرىجە ئەمەس)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بىلەن نىشان ئىككىلىسى مۇندەرىجە)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە مۇندەرىجە، بىراق نىشان مەۋجۇت ھۆججەت)" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ(مەنبە بولسا ھۆججەت، بىراق نىشان مۇندەرىجە)" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP خېرىدار خاتالىقى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "مۇندەرىجە ئۇقتۇرۇشىنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 +msgid "Unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "libmtp خاتالىق: %s" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "ئويلىشىلمىغان ماشىنا URI پىچىمى." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "خاتا ماشىنا URI." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "ماس udev كېلىدىغان ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىگە باغلانغىلى بولمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسىنى ئىزدەۋاتقاندا ئەسلەك تەقسىملىگىلى بولمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "ئادەتتىكى libmtp خاتالىقى" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "MTP ئۈسكۈنىسى ‹%s› نى ئاچقىلى بولمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118 +msgid "Device not found" +msgstr "ئۈسكۈنە تېپىلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "بۇ ئورۇنغا مۇندەرىجە ياسىغىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +msgid "Target is a directory" +msgstr "نىشان بولسا بىر مۇندەرىجە" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +msgid "Can't merge directories" +msgstr "ھەرقايسى مۇندەرىجىلەرنى بىرلەشتۇرگىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "بۇ ئورۇنغا ياشىغىلى بولمايدۇ" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "كىرگۈ ‹%s› نىڭ كىچىك سۈرەتلىرى يوق" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "ھۆججەت ھەمبەھىرلەش" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "يىراقتىن كىرىش" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows تورى" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "تور ئورنى كۆزەتكۈچ" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "قاچىلاش نوقتىسى ساقلانمىغان" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "‹يېقىنقى قىسقۇچ›نى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +msgid "Recent" +msgstr "يېقىنقى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات ئاتى نامەلۇم" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "ئاساسىي ئاپپاراتقا يول باشلىيالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "باغلىنىش مۇلازىمېتىر تەرىپىدىن رەت قىلىندى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات شىفىرلىق ئاچقۇچ دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "ssh پروگراممىنى ئىجرا قىلالمىدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "تىزىمغا كىرگەندە ۋاقىت ھالقىدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "تىزىمغا كىرىۋەر" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Cancel Login" +msgstr "تىزىمغا كىرىشتىن ۋاز كەچ" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "تىزىمغا كىرىش سۆزلەشكۈ ۋاز كېچىلدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ئاساسىي ئاپپارات كىملىك جەزملەشنى يوللىيالمىدى" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى مەخپىي ئاچقۇچ %1$s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "مەخپىي ئاچقۇچ %s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +msgid "Can't send password" +msgstr "ئىم يوللىيالمىدى" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"كىملىك «%s» تەھقىقلىگىلى بولمىدى.\n" +"بۇ خىل ئەھۋال سىز تۇنجى قېتىم كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە كۆرۈلىدۇ.\n" +"\n" +"يىراقتىكى كومپيۇتېر يوللىغان كىملىك «%s» . ئەگەر سىز بىخەتەر ئىكەنلىكىگە " +"مۇتلەق ئىشەنسىڭىز داۋاملاشتۇرۇپ، سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "ئىچكى خاتالىق : سەۋەبى نامەلۇم" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +msgid "Protocol error" +msgstr "كېلىشىم خاتالىقى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "قوللايدىغان ssh بۇيرۇقىنى تاپالمىدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز كودلاش)" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +msgid "Failure" +msgstr "مەغلۇپ بولدى" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "تېخى زاپاسلاشنى قوللىمايدۇ" + +#. translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s ئىم زۆرۈر" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ئىچكى خاتالىق (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s دىكى Windows ھەمبەھىر" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "مۇلازىمېتىردىن ھەمبەھىر تىزىمىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "Windows تور ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s دىكى %1$s ھەمبەھىرگە ئىم زۆرۈر" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Windows ھەمبەھىرىنى ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "زاپاس ھۆججەت قۇرالمىدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى (uint64 بولۇشى لازىم)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى، ھۆججەت مەۋجۇت ئىكەن" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "نىشان ھۆججەت يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "مۇندەرىجىنى قايتىلانما يۆتكىيەلمەيدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "Windows ھەمبەھىر ھۆججەت سىستېما مۇلازىمىتى" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ئەخلەتخانا قىسقۇچنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى تۈرنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: daemon/gvfschannel.c:339 +msgid "Channel blocked" +msgstr "قانال ئۈزۈلگەن" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "ئېقىم تاسادىپىي ئاخىرلاشتى" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئىنكاس" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى. بەلكىم يول تاللىغۇچىڭىز قوللىماسلىقى مۇمكىن؟" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "ئاكتىپ FTP باغلىنىشى قۇرالمىدى." + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا ئىناۋەتسىز ھەرپ بار." + +#: daemon/gvfsftptask.c:292 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP مۇلازىمېتىر ئالدىراش. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ" + +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "ئارقا سەھنىدە ئۈچۈرلىۋاتىدۇ" + +#: daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ھېساباتنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"سانلىق-مەلۇمات باغلىنىشىنى ئاچالمىدى. مۇداپىئە تېمىڭىز يول قويمامدۇ قانداق؟" + +#: daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Data connection closed" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات باغلىشى يېپىلدى" + +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Operation failed" +msgstr "مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى" + +#: daemon/gvfsftptask.c:423 +msgid "No space left on server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بوشلۇق قالمىدى" + +#: daemon/gvfsftptask.c:435 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "قوللىمايدىغان تور كېلىشىمى" + +#: daemon/gvfsftptask.c:443 +msgid "Page type unknown" +msgstr "بەت تىپى نامەلۇم" + +#: daemon/gvfsftptask.c:447 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ بەلگە ئۇلىنىشىنى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ئىناۋەتسىز dbus ئۇچۇرى" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s ئېگەرسىزلىنىپ بولغان\n" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"%s نى ئېگەرسىزلەۋاتىدۇ\n" +"سەل كۈتۈڭ" + +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "كونا مۇئەككەلنى ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../daemon/main.c:151 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse قوزغاتما." + +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +msgid "Show program version." +msgstr "پىروگىراممىنىڭ نەشىرنى كۆرسەت" + +#: daemon/main.c:168 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS مۇئەككىلى" + +#: daemon/main.c:171 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ئاساسىي مۇئەككىلى" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا \"%s --help\" نى سىناڭ." + +#: daemon/mount.c:733 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ئاپتوماتىك ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى: \"%s --help\"" + +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇن ئېگەرلەنمىگەن" + +#: daemon/mount.c:782 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى قوللىمايدۇ" + +#: daemon/mount.c:965 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەنگەن" + +#: daemon/mount.c:974 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمايدۇ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات ھۆججىتى %s نى تاپالمىدى" + +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى تەڭشىيەلمىدى" + +#: metadata/meta-daemon.c:210 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى ئەسلىگە قايتۇرالمىدى" + +#: metadata/meta-daemon.c:256 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#: metadata/meta-daemon.c:293 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات ئاچقۇچ قىممىتىنى يۆتكىيەلمىدى" + +#: metadata/meta-daemon.c:385 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS مېتا سانلىق-مەلۇمات مۇئەككىلى" + +#: metadata/meta-daemon.c:388 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS نىڭ مېتا سانلىق-مەلۇمات مۇئەككىلى" + +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ (%s)" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "ئاتسىز قوزغاتقۇچ" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغىتامدۇ؟\n" +"قوزغاتقۇچنى دەرىجە تۆۋەنلىتىپ قوزغاتقاندا قوزغاتقۇچ كاشىلىغا ساقلاپ " +"تۇرمايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. ئەگەر بىر زاپچاستا خاتالىق بولسا قوزغاتقۇچتىكى " +"سانلىق-مەلۇماتلار پۈتۈنلەي يوقىلىدۇ." + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر" + +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "بىر ياكى بىر قانچە پروگرامما ئېگەرسىزلەش مەشغۇلاتىنى توسۇۋاتىدۇ." + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "`%s' يولدىن LUKS ئېنىق تېكىست بېقىندىسىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "يۇمشاق دىسكا" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. «%s» ئۈسكۈنە %d رايوندا شىفىرلانغان " +"سانلىق-مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. «%s» ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق-" +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپى ئېچىلىدۇ. %s ئۈسكۈنە شىفىرلانغان سانلىق-" +"مەلۇماتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان." + +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "%s نىڭ org.gnome.OnlineAccounts.Files ھۆججىتىنى مەغلۇپ بولدى" + +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "%s نىڭ ئىسپاتنامىسى ئىناۋەتسىز" + +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "%s نىڭ كىملىك دەلىللەش ئۇسۇلىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "بوش CD_ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق CD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "بوش DVD-ROM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RAM دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "قۇرۇق DVD+RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "بوش DVD+R DL دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "بوش كۆكنۇر RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "بوش HD DVD دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "بوش HD DVD-R دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "بوش HD DVD-RW دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "بوش MO دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "دىسكا" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "بوش دىسكا" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "كۆكنۇر" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "كۆكنۇر R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s قوزغاتقۇچ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "يۇمشاق دېتال RAID قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ماگنىتلىق لېنتا قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "زور سىغىملىق ساقلىغۇچ قوزغاتقۇچ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ۋاسىتىنى قاڭقىتالمىدى؛ ۋاسىتىدىكى بىر ياكى بىر قانچە دىسكا ئالدىراش." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f كىلوبايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f مېگابايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f گىگابايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ئۈن/سانلىق-مەلۇمات ئارىلاش دىسكا" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s شىفىرلانغان سانلىق-مەلۇمات" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ۋاسىتە" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "چىقىرىۋەر" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقاندا تۆۋەندىكى بۇيرۇق قۇرىدا ۋاقىت ئېشىپ كەتتى: «%s»" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"%s غا سانلىق-مەلۇمات يېزىۋاتىدۇ\n" +"تاماملانغۇچە تارتىۋەتمەڭ" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "ئەمدى %s نى تارتىۋەتسىڭىز بولىدۇ\n" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#, c-format +#| msgid "%s Encrypted Data" +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s شىفىرلانغان" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s دىسكىسى" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "ئىمنى ئاچقۇچ ھالقىسى (%s)غا ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "ئاچقۇچ ھالقىسى (%s)دىن ئىناۋەتسىز ئىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "قۇلۇپسىزلانغان ئۈسكۈنە ئۈستىدە تونۇش ھۆججەت سىستېمىسى يوق ئىكەن" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s نىڭ شىفىرلاش ئىمنى" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "بۇ دىسكىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم كېرەك" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"ئىم كىرگۈزۈلسە دىسكا قۇلۇپسىزلىنىدۇ.\n" +"%s نىڭدىكى سانلىق-مەلۇماتنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم كېرەك بولىدۇ." + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisk2 دىسكا كۆزەتكۈچ" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "پىروگىراممىنىڭ نەشىرىنى كۆرسىتىش" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s ،stdout قا يېزىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئوقۇش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "ھۆججەتلەرنى بىرىكتۈرۈپ، ئۆلچەملىك چىقىرىشقا چىقىرىپ بېرىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"مەزكۇر gvfs-cat ئەنئەنىۋى cat پروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي gvfs ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: " +"smb://server/resource/file.txt نى ئىشلىتىپ ئورۇن ئۇلىنىشى قىلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" +"دىققەت: cat نىڭ -n، -T غا ئوخشاش پىچىش ئىقتىدارىنى \n" +"ئىشلىتىشتە تۇرۇبا ئارقىلىق cat ئىشلىتىپ سۈزۈلىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s : ئورنى يوقالغان" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "No target directory" +msgstr "نىشان مۇندەرىجە يوق" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "Show progress" +msgstr "جەريانىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "قاپلاشتىن ئىلگىرى سورىسۇن" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "ھەممە خاسلىقنى ساقلاپ قالسۇن" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "نىشاندىكى مەۋجۇت ھۆججەتنى زاپاسلىسۇن" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "بەلگىلىك ئۇلىنىشقا ئەگەشمىسۇن" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +msgid "SOURCE" +msgstr "مەنبە" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "DEST" +msgstr "نىشان" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "«مەنبە» دىن بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتنى «نىشان» غا كۆچۈرىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "مەشغۇلات يوقالغان\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىلەر بەك كۆپ\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s نىشان مۇندەرىجە ئەمەس\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت كۆچۈرۈش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "List writable attributes" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق تىزىملىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +msgid "Get file system info" +msgstr "ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرىغا ئېرىش" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "The attributes to get" +msgstr "ئېرىشكەن خاسلىقلار" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "خاسلىقلار" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "بەلگىلىك ئۇلىنىشقا ئەگەشمە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +msgid "invalid type" +msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +msgid "directory" +msgstr "مۇندەرىجە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "بەلگە ئۇلىنىشى" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "ئالاھىدە" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +msgid "shortcut" +msgstr "قىسقا يول" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "خاسلىقى:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "كۆرسىتىش ئاتى: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "تەھرىر ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ئاتى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "تىپى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "چوڭلۇقى: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "يوشۇرۇن\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +msgid "Copy with file" +msgstr "ھۆججەت بىلەن كۆچۈر" + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "يۆتكىگەندە ھۆججەت بىلەن بىرگە ساقلاپ قال" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىققا ئېرىشىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "تەڭشەشچان خاسلىق:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "يېزىشچان خاسلىق ئات بوشلۇقى:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +msgid "Show information about locations." +msgstr "‹ئورۇن› ھەققىدىكى ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ئۇزۇن تىزىملىك فورماتى ئىشلەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "Show completions" +msgstr "تاماملاشنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "تولۇق URI نى باسىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "خاتالىق: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "ئورۇنلاردىكى مەزمۇنلارنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"مەزكۇر gvfs-ls ئەنئەنىۋى ls پروگراممىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدۇ، ئەمما يەرلىك " +"ھۆججەتنى ئىشلەتمەي gvfs ئورنىنى ئىشلىتىدۇ. مەسىلەن: " +"smb://server/resource/file.txt دېگەندەك ئورۇننى ئىشلەتسە بولىدۇ. ھۆججەت " +"خاسلىقى ئۇلارنىڭ gvfs ئاتى بىلەن كۆرسىتىلىدۇ يەنى standard::icon دېگەندەك." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "mime تىپىنىڭ سۈرۈشتۈرۈش باشقۇرغۇسى(handler)نى بەلگىلەش" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "Mime تىپى" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "تۇتقۇ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "mime تىپىنىڭ باشقۇرغۇسى(handler)نى بەلگىلەيدۇ ياكى ئالىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "--query ياكى --set نى كۆرسىتىپ بېرىڭ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "يەككە mime تىپىنى كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈردۇر.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "كۆڭۈلدىكى باشقۇرغۇدىن كېيىن يەككە mime تىپىنى كۆرسەتمىسە بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما كۆرسىتىلمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "«%s» ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى پروگرامما: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "خەتلىتىلگەن پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "تۇتقۇ ‹%s› نىڭ ئۇچۇرىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› نىڭ كۆڭۈلدىكى تۇتقۇسى قىلىپ بەلگىلەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +msgid "Create parent directories" +msgstr "ئاتا مۇندەرىجىلەرنى قۇر" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +msgid "Create directories." +msgstr "مۇندەرىجىلەرنى قۇرىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "مۇندەرىجە قۇرۇش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "يالغۇز يۆتكەلگەن ھادىسىنى يوللىما" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "قىسقۇچلارنىڭ ئۆزگىرىشلىرىنى كۆزىتىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "ھۆججەتلەرنىڭ ئۆزگىرىشلىرىنى كۆزىتىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "ئېگەرلىگىلى بولىدىغان قىلىپ ئېگەرلە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "دىسكىنى ئۈسكۈنە ھۆججەتلىرى بىلەن قوشۇپ ئېگەرلەيدۇ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلەش" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "چىقار" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "ھەممە ئېگەرنى بېرىلگەن لايىھە بىلەن قوشۇپ ئېگەرسىزلە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "لايىھە" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "تىزىم" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +msgid "Monitor events" +msgstr "ھادىسىلەرنى كۆزەت" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +msgid "Show extra information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇرلارنى كۆرسەت" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "ئورۇن ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "ئېگەرنى ئېگەرسىزلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "يېپىق ئېگەردىن خاتالىق بايقىدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "ئېگەرنى چىقىرىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s ئېگەرلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئېگەرلىدى\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ئۈسكۈنە ھۆججىتى %s ئىشلىتىدىغان دىسكا يوق\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +msgid "Mount the locations." +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلەيدۇ." + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "«مەنبە» دىن بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتنى «نىشان» غا يۆتكەيدۇ." + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s ھۆججەت يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتلەرنى ئاچىدىغان خەتلىتىلگەن\n" +" پروگراممىنى ئىشلىتىپ ھۆججەتلەرنى ئاچىدۇ." + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ئورۇن ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NEW-NAME" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "ئات مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى. يېڭى uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ھۆججەتكە پەرۋا قىلما، ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەتنى ئۆچۈرىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغاندا ئاندىن قۇر" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Append to end of file" +msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا قوش" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "قۇرغاندا، ھازىرقى ئىشلەتكۈچىلا زىيارەت قىلالىسۇن" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "ئاخىرىغا يېڭى تۇغ باس" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "ھۆججەت تۇغى قاپلىۋېتىلىدۇ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "stdin ئوقۇش خاتالىقى" + +#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "يېپىش خاتالىقى: %s\n" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:143 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:170 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن ئوقۇپ، ئۇنى «نىشان» غا ساقلايدۇ." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "خاسلىقنىڭ تىپى" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "تىپى" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "ئورۇننىڭ ھۆججەت خاسلىقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "ئورۇن بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "خاسلىق بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "قىممەت بەلگىلەنمىگەن\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ئىناۋەتسىز خاسلىق تىپى %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "خاسلىق تەڭشەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداش" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدۇ." + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەش خاتالىقى: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى، ئېگەرلەنگەنلەر ۋە تېزلەتمىلەرگە ئەگەش" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "مۇندەرىجە مەزمۇنىنى دەرەخسىمان ھالەتتە كۆرسىتىدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2018-07-11 18:26:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,243 @@ +# Uyghur translation for indicator-power +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا ۋاقىتنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا ۋاقىتنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show percentage in Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا پىرسەنتنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا پىرسەنتنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا توكدان ھالىتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" +"توكدان ھالىتىنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان قىممەتلەر. ئىناۋەتلىك قىممەتلەر " +"«present»، «charge»، ۋە «never»." + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/device.c:553 +msgid "AC Adapter" +msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/device.c:557 ../src/service.c:442 +msgid "Battery" +msgstr "توكدان" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/device.c:561 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/device.c:565 +msgid "Monitor" +msgstr "كۆزەتكۈچ" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/device.c:569 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/device.c:573 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/device.c:577 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/device.c:581 +msgid "Cell phone" +msgstr "يانفون" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/device.c:585 +msgid "Media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:589 +msgid "Tablet" +msgstr "تابلېت" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:593 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#. TRANSLATORS: unknown device +#: ../src/device.c:597 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../src/device.c:637 +#, c-format +msgid "estimating…" +msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/device.c:641 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:670 +#, c-format +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "تولۇشقا %0d:%02d" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:675 +#, c-format +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "%0d:%02d قالدى" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:710 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "تولۇشقا %d %s %d %s" + +#: ../src/device.c:711 ../src/device.c:729 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../src/device.c:712 ../src/device.c:719 ../src/device.c:730 +#: ../src/device.c:737 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "تولۇشقا %d %s" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:728 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "%d %s %d %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:736 +#, c-format +msgid "%d %s left" +msgstr "%d %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:793 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (توكلاندى)" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:810 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:882 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "(%s، %.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:887 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:892 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" + +#: ../src/notifier.c:286 +msgid "Battery Low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#: ../src/notifier.c:287 +msgid "Battery Critical" +msgstr "توكداننىڭ توكى بەكلا ئاز قالدى" + +#: ../src/notifier.c:289 +#, c-format +msgid "%.0f%% charge remaining" +msgstr "%%%.0f قالدى" + +#: ../src/notifier.c:321 +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#: ../src/notifier.c:322 +msgid "Battery settings" +msgstr "توكدان تەڭشىكى" + +#: ../src/service.c:567 +msgid "Charge level" +msgstr "توكلاش دەرىجىسى" + +#: ../src/service.c:635 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا ۋاقىت كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/service.c:639 +msgid "Show Percentage in Menu Bar" +msgstr "تىزىملىك بالدىقىدا پىرسەنتنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../src/service.c:643 +msgid "Power Settings…" +msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى…" + +#: ../src/service.c:669 +msgid "Adjust brightness automatically" +msgstr "يورۇقلۇقىنى ئاپتوماتىك تەڭشىسۇن" + +#: ../src/service.c:675 +msgid "Battery settings…" +msgstr "توكدان تەڭشەكلىرى" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2018-07-11 18:26:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23516 @@ +# Uighur translation for libgweather. +# Copyright (C) 2010 libgweather's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Gheyret Kenji , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather gnome-2-30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 04:23+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: data/Locations.xml:23 +msgid "Africa" +msgstr "ئافرىقا" + +#. DZ - Algeria +#: data/Locations.xml:26 +msgid "Algeria" +msgstr "ئالجىرىيە" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:39 +msgid "Adrar" +msgstr "ئادرار" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#: data/Locations.xml:52 +msgid "Algiers" +msgstr "ئالجىر" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:62 +msgid "Annaba" +msgstr "ئاننابا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:72 +msgid "Batna" +msgstr "باتنا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:82 +msgid "Bechar" +msgstr "بېچار" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:92 +msgid "Bejaia" +msgstr "بېجايئا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:102 +msgid "Berriane" +msgstr "بېررىئانې" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:112 +msgid "Biskra" +msgstr "بىسكىرا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:122 +msgid "Bou Saada" +msgstr "بۇ-سائادا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:132 +msgid "Chlef" +msgstr "چىلەف" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:142 +msgid "Constantine" +msgstr "كونىستانتىن" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:152 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "دار-ئەل-بېيدا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:162 +msgid "Djanet" +msgstr "جانېت" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:172 +msgid "El Golea" +msgstr "ئالجولىيە" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:182 +msgid "Ghardaia" +msgstr "غاردايە" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:192 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "خاسى-مەسئۇد" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:202 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "ئى-ن-ئامېناس" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:212 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "ئى-ن-سالاخ" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:222 +msgid "Illizi" +msgstr "ئىللىزى" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:232 +msgid "Jijel" +msgstr "جىجېل" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:242 +msgid "Laghouat" +msgstr "لاگوۋات" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:252 +msgid "Mascara" +msgstr "ماسكارا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:262 +msgid "Oran" +msgstr "ئوران" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:277 +msgid "Ouargla" +msgstr "ئوۋئارگلا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:287 +msgid "Setif" +msgstr "سېتىف" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:297 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "سىدى ئامرانې" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:307 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "سىدى بېل ئاببېس" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:317 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "تامانراسسېت" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:327 +msgid "Tebessa" +msgstr "تېبەسسا" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:337 +msgid "Tiaret" +msgstr "تىيارېت" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:347 +msgid "Timimoun" +msgstr "تىمىموۇن" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:357 +msgid "Tindouf" +msgstr "تىندوف" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:367 +msgid "Tlemcen" +msgstr "تېلېمسېن" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:377 +msgid "Touggourt" +msgstr "تۇگگۇرت" + +#. AO - Angola +#: data/Locations.xml:388 +msgid "Angola" +msgstr "ئانگولا" + +#. BJ - Benin +#: data/Locations.xml:402 +msgid "Benin" +msgstr "بېنىن" + +#. A city in Benin +#: data/Locations.xml:411 +msgid "Cotonou" +msgstr "كوتونۇ" + +#. The capital of Benin +#: data/Locations.xml:421 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "پورتو-نوۋو" + +#. BW - Botswana +#: data/Locations.xml:432 +msgid "Botswana" +msgstr "بوتسۋانا" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:441 +msgid "Francistown" +msgstr "فىرانكىستوۋن" + +#. The capital of Botswana +#: data/Locations.xml:451 +msgid "Gaborone" +msgstr "گابورون" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:461 +msgid "Ghanzi" +msgstr "گخانزى" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:471 +msgid "Kasane" +msgstr "كاسانې" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:481 +msgid "Letlhakane" +msgstr "لېتلخاكانې" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:491 +msgid "Lokerane" +msgstr "لوكېرانې" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:501 +msgid "Maun" +msgstr "مائۇن" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:511 +msgid "Mochudi" +msgstr "موچۇدى" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:521 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "سېلېبى-پخىكۋې" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:531 +msgid "Tshabong" +msgstr "تشابوڭ" + +#. BF - Burkina Faso +#: data/Locations.xml:542 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "بۇركىنا-فاسو" + +#. The capital of Burkina Faso +#: data/Locations.xml:551 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "ۋاگادۇگۇ" + +#. BI - Burundi +#: data/Locations.xml:562 +msgid "Burundi" +msgstr "بۇرۇندى" + +#. The capital of Burundi +#: data/Locations.xml:571 +msgid "Bujumbura" +msgstr "بۇجۇمبۇرا" + +#. CM - Cameroon +#: data/Locations.xml:582 +msgid "Cameroon" +msgstr "كامېرون" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:595 +msgid "Douala" +msgstr "دوئالا" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:605 +msgid "Garoua" +msgstr "گارۇئا" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:615 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "نىگاۇندېر" + +#. The capital of Cameroon +#: data/Locations.xml:625 +msgid "Yaounde" +msgstr "يائۇندې" + +#. CV - Cape Verde +#: data/Locations.xml:636 +msgid "Cape Verde" +msgstr "يېشىل تۇمشۇق" + +#. A city in Cape Verde +#: data/Locations.xml:653 +msgid "Preguiça" +msgstr "پرېگۇيسا" + +#. CF - Central African Republic +#: data/Locations.xml:664 +msgid "Central African Republic" +msgstr "ئوتتۇرا ئافرىقا جۇمھۇرىيىتى" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:673 +msgid "Bangassou" +msgstr "باڭاسسۇ" + +#. The capital of the Central African Republic +#: data/Locations.xml:683 +msgid "Bangui" +msgstr "بانگى" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:693 +msgid "Berberati" +msgstr "بېربېراتى" + +#. TD - Chad +#: data/Locations.xml:704 +msgid "Chad" +msgstr "چاد" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:713 +msgid "Moundou" +msgstr "مۇندۇ" + +#. The capital of Chad +#: data/Locations.xml:723 +msgid "N'Djamena" +msgstr "نىجامېنا" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:733 +msgid "Sarh" +msgstr "سارخ" + +#. KM - Comoros +#: data/Locations.xml:744 +msgid "Comoros" +msgstr "كومورو" + +#. A city in Comoros +#: data/Locations.xml:753 +msgid "Mbaléni" +msgstr "مبالېنى" + +#. The capital of Comoros +#: data/Locations.xml:763 +msgid "Moroni" +msgstr "مورونى" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:774 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "دېموكراتىك كونگو" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:785 +msgid "Western Congo" +msgstr "غەربىي كونگو" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:794 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "شەرقىي كونگو" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:799 +msgid "Kinshasa" +msgstr "كىنشاسا" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#: data/Locations.xml:815 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "كونگو جۇمھۇرىيىتى" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:824 +msgid "Brazzaville" +msgstr "بىراززاۋىل" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:834 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "پوىنتې-نوىرې" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:845 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "كوتېدىۋويرې" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:858 +msgid "Abidjan" +msgstr "ئابىجان" + +#. DJ - Djibouti +#: data/Locations.xml:869 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "جىبۇتى" + +#. The capital of Djibouti +#: data/Locations.xml:878 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "جىبۇتى" + +#. EG - Egypt +#: data/Locations.xml:889 +msgid "Egypt" +msgstr "مىسىر" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:902 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "ئارىش" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:912 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "ئال گخارداقاخ" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:922 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "ئال قابۇتى" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#: data/Locations.xml:935 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "ئالېكساندرىيە" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:950 +msgid "Aswan" +msgstr "ئاسۋان" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:960 +msgid "Asyut" +msgstr "ئاسيۇت" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#: data/Locations.xml:973 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "قاھىرە" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#: data/Locations.xml:986 +msgid "Luxor" +msgstr "لۇكسور" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:996 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "مارسا ماترۇخ" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1006 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "شارم ئاش شايخ" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1016 +msgid "Taba" +msgstr "تابا" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1027 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "ئېكۋاتور گىۋىنېيەسى" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1040 +msgid "Malabo" +msgstr "مالابو" + +#. ER - Eritrea +#: data/Locations.xml:1051 +msgid "Eritrea" +msgstr "ئېرىترېيە" + +#. ET - Ethiopia +#: data/Locations.xml:1065 +msgid "Ethiopia" +msgstr "ئېفىيوپىيە" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#: data/Locations.xml:1083 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "فىرانسىيەگە قاراشلىق جەنۇب ۋە ئانتاركتىكا تېررىتورىيىلىرى" + +#. GA - Gabon +#: data/Locations.xml:1093 +msgid "Gabon" +msgstr "گابون" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1102 +msgid "Franceville" +msgstr "فرانكېۋىللې" + +#. The capital of Gabon +#: data/Locations.xml:1112 +msgid "Libreville" +msgstr "لىبرېۋىل" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1122 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "پورت-گېنتىل" + +#. GM - Gambia +#: data/Locations.xml:1133 +msgid "Gambia" +msgstr "گامبىيە" + +#. The capital of Gambia +#: data/Locations.xml:1142 +msgid "Banjul" +msgstr "بانجۇل" + +#. GH - Ghana +#: data/Locations.xml:1153 +msgid "Ghana" +msgstr "گانا" + +#. The capital of Ghana +#: data/Locations.xml:1162 +msgid "Accra" +msgstr "ئاككرا" + +#. GN - Guinea +#: data/Locations.xml:1173 +msgid "Guinea" +msgstr "گىۋىنېيە" + +#. The capital of Guinea +#: data/Locations.xml:1182 +msgid "Conakry" +msgstr "كوناكرى" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: data/Locations.xml:1193 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "گىۋىنېيە-بىسساۇ" + +#. KE - Kenya +#: data/Locations.xml:1207 +msgid "Kenya" +msgstr "كېنىيە" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1216 +msgid "Eldoret" +msgstr "ئېلدورېت" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1226 +msgid "Kisumu" +msgstr "كىسۇمۇ" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1236 +msgid "Mombasa" +msgstr "مومباسا" + +#. The capital of Kenya +#: data/Locations.xml:1246 +msgid "Nairobi" +msgstr "نايروبى" + +#. LS - Lesotho +#: data/Locations.xml:1257 +msgid "Lesotho" +msgstr "لېسوتو" + +#. LR - Liberia +#: data/Locations.xml:1271 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "لىبېرىيە" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: data/Locations.xml:1285 +msgid "Libya" +msgstr "لىۋىيە" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1294 +msgid "Baninah" +msgstr "بانىناخ" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1304 +msgid "Sabha" +msgstr "سابخا" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#: data/Locations.xml:1317 +msgid "Tripoli" +msgstr "تىرىپولى" + +#. MG - Madagascar +#: data/Locations.xml:1328 +msgid "Madagascar" +msgstr "ماداغاسقار" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1337 +msgid "Ankarena" +msgstr "ئانكارېنا" + +#. The capital of Madagascar +#: data/Locations.xml:1347 +msgid "Antananarivo" +msgstr "تانانارىۋ" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1357 +msgid "Antsiranana" +msgstr "ئانسىرانانا" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1367 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "فاسېنىنا-ئامپاسي" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1377 +msgid "Mahajanga" +msgstr "ماخاجاڭا" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1387 +msgid "Toamasina" +msgstr "توئاماسىنا" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1397 +msgid "Tolanaro" +msgstr "تولانارو" + +#. MW - Malawi +#: data/Locations.xml:1408 +msgid "Malawi" +msgstr "مالاۋى" + +#. ML - Mali +#: data/Locations.xml:1422 +msgid "Mali" +msgstr "مالى" + +#. MR - Mauritania +#: data/Locations.xml:1436 +msgid "Mauritania" +msgstr "ماۋرىتانىيە" + +#. A city in Mauritania +#: data/Locations.xml:1445 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "نۇادخىبۇ" + +#. The capital of Mauritania +#: data/Locations.xml:1455 +msgid "Nouakchott" +msgstr "نوۋاكشوت" + +#. MU - Mauritius +#: data/Locations.xml:1466 +msgid "Mauritius" +msgstr "ماۋرىتىئۇس" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1475 +msgid "Plaisance" +msgstr "پلاىسانكې" + +#. The capital of Mauritius +#: data/Locations.xml:1485 +msgid "Port Louis" +msgstr "لۇئىس پورتى" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1495 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "پورت ماتۇرىن" + +#. YT - Mayotte +#: data/Locations.xml:1506 +msgid "Mayotte" +msgstr "مايوتتې" + +#. A city in Mayotte +#: data/Locations.xml:1515 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "زاۇزى" + +#. The capital of Mayotte +#: data/Locations.xml:1525 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "مامۇدزۇ" + +#. MA - Morocco +#: data/Locations.xml:1536 +msgid "Morocco" +msgstr "ماراكەش" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1548 +msgid "Agadir" +msgstr "ئاگادىر" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1558 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "ئال خوكېىما" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1568 +msgid "Fes" +msgstr "فېس" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1578 +msgid "Marrakech" +msgstr "مارراكېچ" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1588 +msgid "Meknes" +msgstr "مېكنېس" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1598 +msgid "Nador" +msgstr "نادور" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1608 +msgid "Nouaseur" +msgstr "نۇاسېۇر" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1618 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "ئۇارزازات" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1628 +msgid "Oujda" +msgstr "ئۇجدا" + +#. The capital of Morocco +#: data/Locations.xml:1638 +msgid "Rabat" +msgstr "رابات" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#: data/Locations.xml:1651 +msgid "Tangier" +msgstr "تانگيېر" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1661 +msgid "Tetouan" +msgstr "تېتۇان" + +#. MZ - Mozambique +#: data/Locations.xml:1672 +msgid "Mozambique" +msgstr "موزامبىك" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1681 +msgid "Beira" +msgstr "بېىرا" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1691 +msgid "Chimoio" +msgstr "چىموىو" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1701 +msgid "Lichinga" +msgstr "لىچىڭا" + +#. The capital of Mozambique +#: data/Locations.xml:1711 +msgid "Maputo" +msgstr "ماپۇتو" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1721 +msgid "Nampula" +msgstr "نامپۇلا" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1731 +msgid "Pemba" +msgstr "پېمبا" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1741 +msgid "Quelimane" +msgstr "قۇېلىمانې" + +#. NA - Namibia +#: data/Locations.xml:1752 +msgid "Namibia" +msgstr "نامىبىيە" + +#. NE - Niger +#: data/Locations.xml:1771 +msgid "Niger" +msgstr "نېگىر" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1780 +msgid "Agadez" +msgstr "ئاگادېز" + +#. The capital of Niger +#: data/Locations.xml:1790 +msgid "Niamey" +msgstr "نىيامېي" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1800 +msgid "Zinder" +msgstr "زىندېر" + +#. NG - Nigeria +#: data/Locations.xml:1811 +msgid "Nigeria" +msgstr "نىگېرىيە" + +#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria +#: data/Locations.xml:1833 +msgid "Ikeja" +msgstr "ئىكېجا" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1853 +msgid "Ilorin" +msgstr "ئىلورىن" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1863 +msgid "Kaduna" +msgstr "كادۇنا" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1873 +msgid "Kano" +msgstr "كانو" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1883 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "پورت خاركۇرت" + +#. RW - Rwanda +#: data/Locations.xml:1894 +msgid "Rwanda" +msgstr "رىۋاندا" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#: data/Locations.xml:1910 +msgid "Réunion" +msgstr "رېئونىيون(فىرانسىيە)" + +#. The capital of Réunion +#: data/Locations.xml:1919 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "ساينىت-دېنى" + +#. A city in Réunion +#: data/Locations.xml:1929 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "ساينىت-پىئېر" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#: data/Locations.xml:1943 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "سان-تومې ۋە پىرىنسىپى" + +#. SN - Senegal +#: data/Locations.xml:1957 +msgid "Senegal" +msgstr "سېنېگال" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1966 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "بۇكوت ئۇلوف" + +#. The capital of Senegal +#: data/Locations.xml:1976 +msgid "Dakar" +msgstr "داكار" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1986 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "ساىنت-لۇىس" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1996 +msgid "Tambacounda" +msgstr "تامباكۇندا" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:2006 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "زىگۇىنچور" + +#. SC - Seychelles +#: data/Locations.xml:2017 +msgid "Seychelles" +msgstr "سېيشېل" + +#. A city in the Seychelles +#: data/Locations.xml:2026 +msgid "Cascade" +msgstr "دەستىلە" + +#. The capital of the Seychelles +#: data/Locations.xml:2036 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. SL - Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2047 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "سېررالېئون" + +#. The capital of Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2056 +msgid "Freetown" +msgstr "فىرېتوۋن" + +#. A city in Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2066 +msgid "Lungi" +msgstr "لۇڭى" + +#. SO - Somalia +#: data/Locations.xml:2077 +msgid "Somalia" +msgstr "سومالى" + +#. ZA - South Africa +#: data/Locations.xml:2091 +msgid "South Africa" +msgstr "جەنۇبىي ئافرىقا" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2104 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "بلوېمفونتېىن" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2114 +msgid "Cape Town" +msgstr "كېيپ-تائۇن" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2124 +msgid "Durban" +msgstr "دۇربان" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2134 +msgid "Johannesburg" +msgstr "يوھاننېسبۇرگ" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2149 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "كلېركسدورپ" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2159 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "پورت ئېلىزابېت" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2169 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "پوتچېفسترۇم" + +#. The capital of South Africa +#: data/Locations.xml:2179 +msgid "Pretoria" +msgstr "پىرېتورىيە" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2189 +msgid "Springs" +msgstr "سپرىڭس" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2199 +msgid "Upington" +msgstr "ئۇپىنگتون" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2209 +msgid "Vereeniging" +msgstr "ۋېرېنىگىڭ" + +#. SD - Sudan +#: data/Locations.xml:2220 +msgid "Sudan" +msgstr "سۇدان" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#: data/Locations.xml:2232 +msgid "Khartoum" +msgstr "خارتۇم" + +#. SZ - Swaziland +#: data/Locations.xml:2243 +msgid "Swaziland" +msgstr "سىۋېزىلاند" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2256 +msgid "Lobamba" +msgstr "لوبامبا" + +#. A city in Swaziland +#: data/Locations.xml:2266 +msgid "Manzini" +msgstr "مانزىنى" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2276 +msgid "Mbabane" +msgstr "مىبابانې" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: data/Locations.xml:2287 +msgid "Tanzania" +msgstr "تانزانىيە" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2300 +msgid "Arusha" +msgstr "ئارۇشا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2310 +msgid "Bukoba" +msgstr "بۇكوبا" + +#. The capital of Tanzania +#: data/Locations.xml:2320 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "دارېسسالام" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2330 +msgid "Dodoma" +msgstr "دودوما" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2340 +msgid "Iringa" +msgstr "ئىرىڭا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2350 +msgid "Kigoma" +msgstr "كىگوما" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2360 +msgid "Mbeya" +msgstr "مبېيا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2370 +msgid "Morogoro" +msgstr "موروگورو" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2380 +msgid "Moshi" +msgstr "موشى" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2390 +msgid "Mtwara" +msgstr "متۋارا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2400 +msgid "Musoma" +msgstr "مۇسوما" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2410 +msgid "Mwanza" +msgstr "مۋانزا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2420 +msgid "Songea" +msgstr "سوڭېا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2430 +msgid "Tabora" +msgstr "تابورا" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2440 +msgid "Zanzibar" +msgstr "زانزىبار" + +#. TG - Togo +#: data/Locations.xml:2451 +msgid "Togo" +msgstr "توگو" + +#. The capital of Togo +#: data/Locations.xml:2460 +msgid "Lome" +msgstr "لومې" + +#. A city in Togo +#: data/Locations.xml:2470 +msgid "Niamtougou" +msgstr "نىئامتۇگۇ" + +#. TN - Tunisia +#: data/Locations.xml:2481 +msgid "Tunisia" +msgstr "تۇنىس" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2490 +msgid "Bizerte" +msgstr "بىزېرتې" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2500 +msgid "El Borma" +msgstr "ئېل بورما" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2510 +msgid "Gabes" +msgstr "گابېس" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2520 +msgid "Gafsa" +msgstr "گافسا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2530 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "خۇمت سۇك" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2540 +msgid "Jendouba" +msgstr "جېندۇبا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2550 +msgid "Kairouan" +msgstr "كاىرۇان" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2560 +msgid "Monastir" +msgstr "موناستىر" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2570 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "قۇلايبىياخ" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2580 +msgid "Remada" +msgstr "رېمادا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2590 +msgid "Sfax" +msgstr "سفاكس" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2600 +msgid "Tabarka" +msgstr "تاباركا" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2610 +msgid "Tozeur" +msgstr "توزېۇر" + +#. The capital of Tunisia +#: data/Locations.xml:2620 +msgid "Tunis" +msgstr "تۇنىس" + +#. UG - Uganda +#: data/Locations.xml:2631 +msgid "Uganda" +msgstr "ئۇگاندا" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2640 +msgid "Arua" +msgstr "ئارۇيا" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2650 +msgid "Entebbe" +msgstr "ئېنتېببې" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2660 +msgid "Kabale" +msgstr "كابالې" + +#. The capital of Uganda +#: data/Locations.xml:2670 +msgid "Kampala" +msgstr "كامپالا" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: data/Locations.xml:2681 +msgid "Western Sahara" +msgstr "غەربىي ساخارا" + +#. ZM - Zambia +#: data/Locations.xml:2691 +msgid "Zambia" +msgstr "زامبىيە" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2700 +msgid "Chinganze" +msgstr "چىڭانزې" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2710 +msgid "Livingstone" +msgstr "لىۋىڭىستونې" + +#. The capital of Zambia +#: data/Locations.xml:2720 +msgid "Lusaka" +msgstr "لۇساكا" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2730 +msgid "Ndola" +msgstr "نىدورا" + +#. ZW - Zimbabwe +#: data/Locations.xml:2741 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "زىمبابۋې" + +#: data/Locations.xml:2755 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "ئانتاركتىكا" + +#. AQ - Antarctica +#: data/Locations.xml:2758 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "ئانتاركتىكا" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:2768 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "پالمېر پونكىتى(چىلى ۋاقتى)" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2775 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "روتېرا تەتقىقات پونكىتى" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2782 +msgid "Showa Station" +msgstr "شوۋا پونكىتى" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2789 +msgid "Mawson Station" +msgstr "ماۋسون پونكىتى" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2796 +msgid "Vostok Station" +msgstr "ۋوستوك پونكىتى" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2803 +msgid "Davis Station" +msgstr "داۋىس پونكىتى" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2811 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "كاسەي پونكىتى (غەربىي ئاۋسترالىيە ۋاقتى)" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2818 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "دۇمونت دۇرۋىل پونكىتى" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2825 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "ماك-مۇردو پونكىتى (يېڭى زېلاندىيە ۋاقتى)" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2832 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "ئامۇندسېن-سكوت جەنۇبىي قۇتۇپ پونكىتى(يېڭى زېلاندىيە ۋاقتى)" + +#: data/Locations.xml:2851 +msgid "Asia" +msgstr "ئاسىيا" + +#. AF - Afghanistan +#: data/Locations.xml:2854 +msgid "Afghanistan" +msgstr "ئافغانىستان" + +#. A city in Afghanistan +#: data/Locations.xml:2863 +msgid "Herat" +msgstr "ھېرات" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#: data/Locations.xml:2876 +msgid "Kabul" +msgstr "كابۇل" + +#. AM - Armenia +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:2887 data/Locations.xml:10058 +msgid "Armenia" +msgstr "ئەرمېنىيە" + +#. The capital of Armenia +#: data/Locations.xml:2900 +msgid "Yerevan" +msgstr "يېرېۋان" + +#. AZ - Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2911 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "ئەزەربەيجان" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#: data/Locations.xml:2927 +msgid "Baku" +msgstr "باكۇ" + +#. A city in Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2937 +msgid "Ganca" +msgstr "گانكا" + +#. BD - Bangladesh +#: data/Locations.xml:2948 +msgid "Bangladesh" +msgstr "باڭلادىش" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#: data/Locations.xml:2963 +msgid "Chittagong" +msgstr "چىتتاگوڭ" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#: data/Locations.xml:2975 +msgid "Dhaka" +msgstr "داككا" + +#. A city in Bangladesh +#: data/Locations.xml:2985 +msgid "Solpur" +msgstr "سولپۇر" + +#. BT - Bhutan +#: data/Locations.xml:2996 +msgid "Bhutan" +msgstr "بۇتان" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: data/Locations.xml:3010 +msgid "Brunei" +msgstr "بىرۇنېي" + +#. The capital of Brunei +#: data/Locations.xml:3019 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "باندار-سېرى-بېگاۋان" + +#. KH - Cambodia +#: data/Locations.xml:3030 +msgid "Cambodia" +msgstr "كامبودژا" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#: data/Locations.xml:3042 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "فىنوم-پېن" + +#. A city in Cambodia +#: data/Locations.xml:3052 +msgid "Siemreab" +msgstr "سىېمرېاب" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#: data/Locations.xml:3065 +msgid "China" +msgstr "جۇڭگو" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3083 +msgid "Anhui" +msgstr "ئەنخۇي" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#: data/Locations.xml:3089 +msgid "Hefei" +msgstr "خېفېي" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3100 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "بېيجىڭ" + +#. The capital of China +#: data/Locations.xml:3104 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "بېيجىڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3115 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "چوڭچىڭ" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#: data/Locations.xml:3121 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "چوڭچىڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3132 +msgid "Fujian" +msgstr "فۇجيەن" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#: data/Locations.xml:3138 +msgid "Fuzhou" +msgstr "فۇجو" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#: data/Locations.xml:3150 +msgid "Xiamen" +msgstr "شيامېن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3161 +msgid "Gansu" +msgstr "گەنسۇ" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#: data/Locations.xml:3167 +msgid "Lanzhou" +msgstr "لەنجۇ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3178 +msgid "Guangdong" +msgstr "گۇاڭدۇڭ" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#: data/Locations.xml:3184 +msgid "Guangzhou" +msgstr "گۇئاڭجۇ" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3194 +msgid "Shantou" +msgstr "شەنتۇ" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3204 +msgid "Shenzhen" +msgstr "شېنجېن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3215 +msgid "Guangxi" +msgstr "گۇاڭشى" + +#. A city in Guangxi in China +#: data/Locations.xml:3219 +msgid "Guilin" +msgstr "گۈيلىن" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#: data/Locations.xml:3231 +msgid "Nanning" +msgstr "نەننىڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3242 +msgid "Guizhou" +msgstr "گۇيجۇ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3247 +msgid "Hainan" +msgstr "خەينەن" + +#. A city in Hainan in China +#: data/Locations.xml:3251 +msgid "Sanya" +msgstr "سەنيا" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3262 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "خېيلوڭجاڭ" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#: data/Locations.xml:3268 +msgid "Harbin" +msgstr "خاربىن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3279 +msgid "Henan" +msgstr "خېنەن" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#: data/Locations.xml:3285 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "جېڭجۇ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3296 +msgid "Hubei" +msgstr "خۇبېي" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#: data/Locations.xml:3302 +msgid "Wuhan" +msgstr "ۋۇخەن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3313 +msgid "Hunan" +msgstr "خۇنەن" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#: data/Locations.xml:3319 +msgid "Changsha" +msgstr "چاڭشا" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3330 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "ئىچكى موڭغۇل ئاپتونوم رايونى" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#: data/Locations.xml:3336 +msgid "Hohhot" +msgstr "كۆخخوت" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3347 +msgid "Jiangsu" +msgstr "جياڭسۇ" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#: data/Locations.xml:3353 +msgid "Nanjing" +msgstr "نەنجىڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3364 +msgid "Jilin" +msgstr "جىلىن" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#: data/Locations.xml:3370 +msgid "Changchun" +msgstr "چاڭچۈن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3381 +msgid "Liaoning" +msgstr "لياۋنىڭ" + +#. A city in Liaoning in China +#: data/Locations.xml:3385 +msgid "Dalian" +msgstr "دالىيەن" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#: data/Locations.xml:3397 +msgid "Shenyang" +msgstr "شېنياڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3408 +msgid "Shaanxi" +msgstr "شەنشى" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#: data/Locations.xml:3414 +msgid "Xi'an" +msgstr "شىئەن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3425 +msgid "Shandong" +msgstr "شەندۇڭ" + +#. A city in Shandong in China. +#. The name is also written "济南" +#: data/Locations.xml:3430 +msgid "Jinan" +msgstr "" + +#. A city in Shandong in China +#: data/Locations.xml:3440 +msgid "Qingdao" +msgstr "چىڭداۋ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3451 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شاڭخەي" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#: data/Locations.xml:3457 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "شاڭخەي" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3473 +msgid "Shanxi" +msgstr "شەنشى" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#: data/Locations.xml:3479 +msgid "Taiyuan" +msgstr "تەييۇەن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3490 +msgid "Sichuan" +msgstr "سىچۈەن" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#: data/Locations.xml:3496 +msgid "Chengdu" +msgstr "چېڭدۇ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3507 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "تيەنجىن" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#: data/Locations.xml:3513 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "تيەنجىن" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3524 +msgid "Xinjiang" +msgstr "شىنجاڭ" + +#. A city in Xinjiang in China +#: data/Locations.xml:3528 +msgid "Kashi" +msgstr "قەشقەر" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#: data/Locations.xml:3540 +msgid "Urumqi" +msgstr "ئۈرۈمچى" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3551 +msgid "Yunnan" +msgstr "يۈننەن" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#: data/Locations.xml:3557 +msgid "Kunming" +msgstr "كۇنمىڭ" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3568 +msgid "Zhejiang" +msgstr "جېجاڭ" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#: data/Locations.xml:3574 +msgid "Hangzhou" +msgstr "خاڭجۇ" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: data/Locations.xml:3586 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "جورجىيە" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#: data/Locations.xml:3612 data/Locations.xml:3620 +msgid "Hong Kong" +msgstr "شياڭگاڭ" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:841 +msgid "Kowloon" +msgstr "كوۋلۇن" + +#. IN - India +#: data/Locations.xml:3631 +msgid "India" +msgstr "ھىندىستان" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: data/Locations.xml:3654 +msgid "Agartala" +msgstr "ئاگارتالا" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#: data/Locations.xml:3666 +msgid "Agra" +msgstr "ئاگرا" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3676 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "ئاھمادئاباد" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: data/Locations.xml:3687 +msgid "Allahabad" +msgstr "ئاللاخاباد" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#: data/Locations.xml:3699 +msgid "Amritsar" +msgstr "ئامرىتسار" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: data/Locations.xml:3710 +msgid "Aurangabad" +msgstr "ئاۇرانگاباد" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3720 +msgid "Bagdogra" +msgstr "باگدوگرا" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#: data/Locations.xml:3732 +msgid "Bangalore" +msgstr "بانگالور" + +#. A city in India +#. +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: data/Locations.xml:3749 +msgid "Bhavnagar" +msgstr "بخاۋناگار" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#: data/Locations.xml:3763 +msgid "Benares" +msgstr "بېنارېس" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#: data/Locations.xml:3775 +msgid "Bhopal" +msgstr "بخوپال" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#: data/Locations.xml:3787 +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "بخۇبانېشۋار" + +#. A city in India. +#: data/Locations.xml:3797 +msgid "Bhuj" +msgstr "بخۇج" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: data/Locations.xml:3819 +msgid "Chandigarh" +msgstr "چاندىگارخ" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#: data/Locations.xml:3832 +msgid "Chennai" +msgstr "چېنناي" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#: data/Locations.xml:3844 +msgid "Coimbatore" +msgstr "كوىمباتورې" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: data/Locations.xml:3856 +msgid "Dehradun" +msgstr "دېخرادۇن" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3866 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "دىبرۇگارخ" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: data/Locations.xml:3877 +msgid "Dimapur" +msgstr "دىماپۇر" + +#. A city in India +#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" +#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" +#: data/Locations.xml:3894 +msgid "Hyderabad" +msgstr "خىدېراباد" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3909 +msgid "Jaipur" +msgstr "جاىپۇر" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: data/Locations.xml:3920 +msgid "Jammu" +msgstr "جاممۇ" + +#. A city in India. +#. The old name is "Cochin" +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:3931 data/Locations.xml:4441 +msgid "Kochi" +msgstr "كۆچى" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#: data/Locations.xml:3944 +msgid "Kolkata" +msgstr "كالكۇتتا" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: data/Locations.xml:3955 +msgid "Leh" +msgstr "لېخ" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#: data/Locations.xml:3967 +msgid "Lucknow" +msgstr "لۇككنوۋ" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#: data/Locations.xml:3980 +msgid "Mumbai" +msgstr "بومباي" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3990 +msgid "Nagpur" +msgstr "ناگپۇر" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#: data/Locations.xml:4004 +msgid "New Delhi" +msgstr "يېڭى دېھلى" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4014 +msgid "Patna" +msgstr "پاتنا" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4035 +msgid "Pune" +msgstr "پۇنې" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: data/Locations.xml:4046 +msgid "Shimla" +msgstr "شىملا" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: data/Locations.xml:4058 +msgid "Srinagar" +msgstr "سرىناگار" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#: data/Locations.xml:4070 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "ترىۋاندرۇم" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#: data/Locations.xml:4082 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "تىرۇشىراپپاللى" + +#. JP - Japan +#: data/Locations.xml:4138 +msgid "Japan" +msgstr "ياپونىيە" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4151 +msgid "Akita" +msgstr "ئاكىتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4161 +msgid "Ami" +msgstr "ئامى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4171 +msgid "Aomori" +msgstr "ئائومورى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4181 +msgid "Asahikawa" +msgstr "ئاساخىكاۋا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4191 +msgid "Ashiya" +msgstr "ئاشىيا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4201 +msgid "Chitose" +msgstr "چىتوسې" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4216 +msgid "Chofu" +msgstr "چوفۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4226 +msgid "Fuji" +msgstr "فۇجى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4236 +msgid "Fukue" +msgstr "فۇكۇئە" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4246 +msgid "Fukuoka" +msgstr "فۇكۇئوكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4256 +msgid "Futemma" +msgstr "فۇتېمما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4266 +msgid "Gifu" +msgstr "گىفۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4276 +msgid "Hakodate" +msgstr "خاكوداتې" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4286 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "خاماماتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4296 +msgid "Hamanaka" +msgstr "خاماناكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4306 +msgid "Hanamaki" +msgstr "خاناماكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4316 +msgid "Hiroshima" +msgstr "خىروشىما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4331 +msgid "Hofu" +msgstr "خوفۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4341 +msgid "Ishigaki" +msgstr "ئىشىگاكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4351 +msgid "Iwakuni" +msgstr "ئىۋاكۇنى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4361 +msgid "Izumo" +msgstr "ئىزۇمو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4371 +msgid "Janado" +msgstr "شيامېيدو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4381 +msgid "Kadena" +msgstr "كادانې" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4391 +msgid "Kagoshima" +msgstr "كاگوشىما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4401 +msgid "Kanayama" +msgstr "كاناياما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4411 +msgid "Kanoya" +msgstr "كانويا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4421 +msgid "Kashoji" +msgstr "كاشيوجى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4431 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "كىتاكيۇشۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4451 +msgid "Komatsu" +msgstr "كوماتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4461 +msgid "Komatsushima" +msgstr "كوماتسۇشىما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4471 +msgid "Kumamoto" +msgstr "كۇماموتو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4481 +msgid "Kushiro" +msgstr "كۇسىرو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4491 +msgid "Matsubara" +msgstr "ماسۇبارا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4501 +msgid "Matsumoto" +msgstr "ماتسۇموتو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4511 +msgid "Matsushima" +msgstr "ماتسۇشىما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4521 +msgid "Matsuyama" +msgstr "ماتسۇياما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4531 +msgid "Memambetsu" +msgstr "مېمانبېتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4541 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "مىخونوسېكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4551 +msgid "Minami" +msgstr "مىنامى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4561 +msgid "Misawa" +msgstr "مىساۋا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4571 +msgid "Mito" +msgstr "مىتو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4581 +msgid "Miyazaki" +msgstr "مىيازاكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4591 +msgid "Mombetsu" +msgstr "مونبېستۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4601 +msgid "Nagasaki" +msgstr "ناگاساكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4611 +msgid "Nagoya" +msgstr "ناگويا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4621 +msgid "Naha" +msgstr "ناخا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4631 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "ناكاشىبەتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4641 +msgid "Niigata" +msgstr "نىگاتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4651 +msgid "Obihiro" +msgstr "ئوبىخىرو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4666 +msgid "Odaira" +msgstr "ئودايرا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4676 +msgid "Odaka" +msgstr "ئوداكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4686 +msgid "Odate" +msgstr "ئوداتە" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4696 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "ئوفۇناكوشى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4706 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "ئوگىماچىيا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4716 +msgid "Oita" +msgstr "ئويتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4726 +msgid "Okata" +msgstr "ئوكاتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4736 +msgid "Okayama" +msgstr "ئوكاياما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4746 +msgid "Okazato" +msgstr "ئوكازاتو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4756 +msgid "Osaka" +msgstr "ئوساكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4766 +msgid "Ozuki" +msgstr "ئوزۇكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4776 +msgid "Saga" +msgstr "ساگا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4786 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "سانرىزۇكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4796 +msgid "Sawada" +msgstr "ساۋادا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4806 +msgid "Sendai" +msgstr "سېنداي" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4821 +msgid "Shiroi" +msgstr "شىرويى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4831 +msgid "Takamatsu" +msgstr "تاكاماتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4841 +msgid "Takatsu" +msgstr "تاكاتسۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4851 +msgid "Tateyama" +msgstr "تاتېياما" + +#. The capital of Japan +#: data/Locations.xml:4861 +msgid "Tokyo" +msgstr "توكيو" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4876 +msgid "Tottori" +msgstr "توتتورى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4886 +msgid "Toyama" +msgstr "توياما" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4896 +msgid "Toyooka" +msgstr "تويوئوكا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4906 +msgid "Tsuiki" +msgstr "تسۇيكى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4916 +msgid "Ushuku" +msgstr "ئۇشۇكۇ" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4926 +msgid "Wakkanai" +msgstr "ۋاككاناي" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4936 +msgid "Yamagata" +msgstr "ياماگاتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4946 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "ياماگۇچى" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4956 +msgid "Yao" +msgstr "يائوچە" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4966 +msgid "Yokota" +msgstr "يوكوتا" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4976 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "يوشىناگا" + +#. KZ - Kazakhstan +#: data/Locations.xml:4987 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "قازاقىستان" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:4996 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "شەرقىي قازاقىستان" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5003 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "غەربىي قازاقىستان" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5011 +msgid "Almaty" +msgstr "ئالمۇتا" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#: data/Locations.xml:5023 +msgid "Aqtau" +msgstr "ئاقتاي" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#: data/Locations.xml:5036 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "ئاقتۆبە" + +#. The capital of Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5047 +msgid "Astana" +msgstr "ئاستانا" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#: data/Locations.xml:5069 +msgid "Oral" +msgstr "ئورال" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#: data/Locations.xml:5082 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "قاراگخاندي" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#: data/Locations.xml:5094 +msgid "Qostanay" +msgstr "قوستاناي" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#: data/Locations.xml:5106 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "قىزىلئوردا" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5117 +msgid "Shymkent" +msgstr "شيمكېنت" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5128 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "قىرغىزىستان" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5141 +msgid "Bishkek" +msgstr "بىشكەك" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: data/Locations.xml:5152 +msgid "Laos" +msgstr "لائوس" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#: data/Locations.xml:5168 +msgid "Vientiane" +msgstr "ۋىيېنتيان" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#: data/Locations.xml:5183 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "ئاۋمېن" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#: data/Locations.xml:5194 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "ئاۋمېن" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#: data/Locations.xml:5206 +msgid "Taipa" +msgstr "تاىپا" + +#. MY - Malaysia +#: data/Locations.xml:5217 +msgid "Malaysia" +msgstr "مالايشىيا" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5232 +msgid "Bintulu" +msgstr "بىنتۇلۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5242 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5252 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "جوخور باخرۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5262 +msgid "Klang" +msgstr "كلاڭ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5272 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "كوتا باخارۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5282 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "كوتا-كىنابالۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5292 +msgid "Kuah" +msgstr "كۇاخ" + +#. The capital of Malaysia +#: data/Locations.xml:5302 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "كۇئالالۇمپۇر" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5312 +msgid "Kuantan" +msgstr "كۇانتان" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5322 +msgid "Kuching" +msgstr "كۇچىڭ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5332 +msgid "Kudat" +msgstr "كۇدات" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5342 +msgid "Melaka" +msgstr "مېلاكا" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5352 +msgid "Miri" +msgstr "مىرى" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5362 +msgid "Sandakan" +msgstr "سانداكان" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5372 +msgid "Sepang" +msgstr "سېپاڭ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5382 +msgid "Sibu" +msgstr "سىبۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5392 +msgid "Sitiawan" +msgstr "سىتىئاۋان" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5402 +msgid "Tawau" +msgstr "تاۋاۇ" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5412 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. MV - Maldives +#: data/Locations.xml:5423 +msgid "Maldives" +msgstr "مالدىۋې" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#: data/Locations.xml:5435 +msgid "Male" +msgstr "مالې" + +#. MN - Mongolia +#: data/Locations.xml:5446 +msgid "Mongolia" +msgstr "موڭغۇلىيە" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5454 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "شەرقىي موڭغۇلىيە" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5460 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "غەربىي موڭغۇلىيە" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5466 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "ئوتتۇرا موڭغۇلىيە" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#: data/Locations.xml:5474 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "ئۇلانباتور" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#: data/Locations.xml:5488 +msgid "Myanmar" +msgstr "بىرما" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#: data/Locations.xml:5504 +msgid "Rangoon" +msgstr "رانگون" + +#. NP - Nepal +#: data/Locations.xml:5515 +msgid "Nepal" +msgstr "نېپال" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#: data/Locations.xml:5526 +msgid "Kathmandu" +msgstr "كاتماندۇ" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#: data/Locations.xml:5539 +msgid "North Korea" +msgstr "چاۋشيەن" + +#. PK - Pakistan +#: data/Locations.xml:5561 +msgid "Pakistan" +msgstr "پاكىستان" + +#. The capital of Pakistan +#: data/Locations.xml:5570 +msgid "Islamabad" +msgstr "ئىسلامئاباد" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5580 +msgid "Karachi" +msgstr "كاراچى" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5590 +msgid "Lahore" +msgstr "لاخور" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5600 +msgid "Nawabshah" +msgstr "ناۋابشاخ" + +#. PH - Philippines +#: data/Locations.xml:5611 +msgid "Philippines" +msgstr "فىلىپپىن" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5620 +msgid "Angeles" +msgstr "ئانگېلېس" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5630 +msgid "Davao" +msgstr "داۋاۋ" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5640 +msgid "Laoag" +msgstr "لاۋئاگ" + +#. The capital of the Philippines +#: data/Locations.xml:5650 +msgid "Manila" +msgstr "مانىلا" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5660 +msgid "Masbate" +msgstr "ماسباتې" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5670 +msgid "Pildira" +msgstr "پىلدىرا" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5680 +msgid "Subic" +msgstr "سۇبىك" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5690 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "زامبوئانگا شەھىرى" + +#. SG - Singapore +#: data/Locations.xml:5701 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "سىنگاپور" + +#. The capital of Singapore +#: data/Locations.xml:5714 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "سىنگاپور" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: data/Locations.xml:5730 +msgid "South Korea" +msgstr "كورېيە" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5743 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "چوڭجۇ" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5753 +msgid "Cheju" +msgstr "چېجۇ" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5763 +msgid "Inch'on" +msgstr "ئىنچون" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5773 +msgid "Kunsan" +msgstr "كۇنسان" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#: data/Locations.xml:5785 +msgid "Osan" +msgstr "ئوسان" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5795 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "پيوڭتاېك" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5805 +msgid "Pusan" +msgstr "پۇسان" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). +#: data/Locations.xml:5818 +msgid "Seoul" +msgstr "سېئۇل" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5828 +msgid "Taegu" +msgstr "تاېگۇ" + +#. LK - Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5839 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "سىرىلانكا" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5848 +msgid "Colombo" +msgstr "كولومبو" + +#. A city in Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5858 +msgid "Katunayaka" +msgstr "كاتۇناياكا" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5868 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "سىرى جايېۋاردېنېپۇرا كوتتې" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#: data/Locations.xml:5881 +msgid "Taiwan" +msgstr "تەيۋەن" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#: data/Locations.xml:5892 +msgid "Kaohsiung" +msgstr "گاۋشىئوڭ" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#: data/Locations.xml:5904 +msgid "Taoyuan" +msgstr "تاۋيۇان" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#: data/Locations.xml:5916 +msgid "Taipei" +msgstr "تەيبېي" + +#. TJ - Tajikistan +#: data/Locations.xml:5927 +msgid "Tajikistan" +msgstr "تاجىكىستان" + +#. The capital of Tajikistan +#: data/Locations.xml:5936 +msgid "Dushanbe" +msgstr "دۈشەنبە" + +#. TH - Thailand +#: data/Locations.xml:5947 +msgid "Thailand" +msgstr "تايلاند" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#: data/Locations.xml:5963 +msgid "Bangkok" +msgstr "باڭكوك" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5973 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "چىئاڭ ماى" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5983 +msgid "Chon Buri" +msgstr "چون بۆرە" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5993 +msgid "Hat Yai" +msgstr "خاگۋې" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6003 +msgid "Hua Hin" +msgstr "خۇا خىن" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6013 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "خون كاېن" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6023 +msgid "Lampang" +msgstr "لامپاڭ" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6033 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "ماې خوڭ سون" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6043 +msgid "Nan" +msgstr "نان" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6053 +msgid "Phrae" +msgstr "پخراې" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6063 +msgid "Phuket" +msgstr "پۇكېت" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6073 +msgid "Ranong" +msgstr "رانوڭ" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6083 +msgid "Rayong" +msgstr "رايوڭ" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6093 +msgid "Surat Thani" +msgstr "سۇرات تانى" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6103 +msgid "Trang" +msgstr "تراڭ" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6113 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "ئۇبون راتچاتانى" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6123 +msgid "Udon Thani" +msgstr "ئۇدون تانى" + +#. TM - Turkmenistan +#: data/Locations.xml:6134 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "تۈركمەنىستان" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#: data/Locations.xml:6146 +msgid "Ashgabat" +msgstr "ئاشخاباد" + +#. UZ - Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6157 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ئۆزبېكىستان" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6172 +msgid "Nukus" +msgstr "نۇكۇس" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6182 +msgid "Samarqand" +msgstr "سەمەرقەنت" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#: data/Locations.xml:6195 +msgid "Tashkent" +msgstr "تاشكەنت" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6205 +msgid "Termiz" +msgstr "تەرمىز" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6215 +msgid "Urganch" +msgstr "ئۇرگانچ" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#: data/Locations.xml:6229 +msgid "Viet Nam" +msgstr "ۋىيېتنام" + +#. A city in Viet Nam +#: data/Locations.xml:6238 +msgid "Da Nang" +msgstr "دا ناڭ" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#: data/Locations.xml:6251 +msgid "Hanoi" +msgstr "خانوي" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#: data/Locations.xml:6264 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "خو چى مىنخ شەھىرى" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: data/Locations.xml:6276 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6279 +msgid "Anguilla" +msgstr "ئانگۋىللا" + +#. The capital of Anguilla +#: data/Locations.xml:6288 +msgid "The Valley" +msgstr "ۋاللېي" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6299 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "ئانتىگۋا ۋە باربۇدا" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6308 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "فىچەس-كىرىك" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6318 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "ساينىت-جون" + +#. BB - Barbados +#: data/Locations.xml:6329 +msgid "Barbados" +msgstr "باربادوس" + +#. The capital of Barbados +#: data/Locations.xml:6338 +msgid "Bridgetown" +msgstr "بىرىجتوۋن" + +#. A city in Barbados +#: data/Locations.xml:6348 +msgid "Paragon" +msgstr "پاراگون" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#: data/Locations.xml:6361 +msgid "Bermuda" +msgstr "بېرمۇدا تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of Bermuda +#: data/Locations.xml:6370 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "ھامىلتون" + +#. A city in Bermuda +#: data/Locations.xml:6380 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "ساينىت-جورج" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#: data/Locations.xml:6393 +msgid "Dominica" +msgstr "دومىنىكا" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6402 +msgid "Marigot" +msgstr "مارىگوت" + +#. The capital of Dominica +#: data/Locations.xml:6412 +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "روسېئاۋ" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6422 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "ساينىت-جوسېپ" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#: data/Locations.xml:6435 +msgid "Greenland" +msgstr "گىرېنلاند" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6449 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "دانماركشاۋن" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#: data/Locations.xml:6456 +msgid "Western Greenland" +msgstr "غەربىي گىرېنلاند" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6462 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "شەرقىي گىرېنلاند" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6468 +msgid "Thule AFB" +msgstr "تۇلې AFB" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#: data/Locations.xml:6476 +msgid "Dundas" +msgstr "دۇنداس" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#: data/Locations.xml:6489 +msgid "Godthåb" +msgstr "گودتاب" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "ئىتتورىسسېق" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#: data/Locations.xml:6511 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "جاكوبشاۋن" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6521 +msgid "Kulusuk" +msgstr "كۇلۇسۇك" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6531 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "نارسارسۇاق" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6541 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "سوندرې سترومفجورد" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:6554 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "پۇئېرتو-رىكو" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:6559 data/Locations.xml:6693 data/Locations.xml:23719 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان ۋاقتى" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6565 +msgid "Carolina" +msgstr "كارولىنا" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6576 +msgid "Ponce" +msgstr "پونسې" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6587 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "رافاېل خېرناندېز" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6598 +msgid "San Juan" +msgstr "سان-خۇئان" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#: data/Locations.xml:6612 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "ساينىت-بارتھېلەمي ئاراللىرى" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: data/Locations.xml:6622 +msgid "Saint Helena" +msgstr "ساينىت ھېلېنا ۋە ئاسسېنسىيون ئارىلى" + +#. A city in Saint Helena +#: data/Locations.xml:6635 +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6646 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "ساينىت-كىرىستوفېر ۋە نېۋىس" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6655 +msgid "Basseterre" +msgstr "باس-تېر" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6665 +msgid "Golden Rock" +msgstr "گولدېن روكك" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6675 +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "نېۋكاستلې" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6688 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "ئامېرىكىغا قاراشلىق ۋىرجىن تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6699 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "چارلوت-ئامالىيە" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6709 +msgid "Christiansted" +msgstr "كىرىستىئانستېد" + +#: data/Locations.xml:6720 +msgid "Australasia and Oceania" +msgstr "ئاۋىستىرال ئاسىيا ۋە ئوكيانىيە" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#: data/Locations.xml:6726 +msgid "American Samoa" +msgstr "ئامېرىكا تەۋەلىكىدىكى ساموئا" + +#. A city in American Samoa +#: data/Locations.xml:6735 +msgid "Pago Pago" +msgstr "پاگو-پاگو" + +#. AU - Australia +#: data/Locations.xml:6746 +msgid "Australia" +msgstr "ئاۋسترالىيە" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:6759 +msgid "Western Time" +msgstr "غەربىي رايون ۋاقتى" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:6767 +msgid "Central Western Time" +msgstr "ئوتتۇرا غەربىي رايون ۋاقتى" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6775 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "ئوتتۇرا رايون ۋاقتى(جەنۇبىي ئاۋسترالىيە)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6785 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "ئوتتۇرا رايون ۋاقتى(يانكوۋىننا، НСВ)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6794 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "ئوتتۇرا رايون ۋاقتى(شىمالىي تېررىتورىيە)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6802 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى(تاسمانىيە)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6811 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى(ۋىكتورىيە)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6819 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى(يېڭى جەنۇبىي ۋېيلىس)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6828 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى(كىۋىنسلاند)" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6836 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "لورد-خاي ئارىلى" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6841 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "ئاۋسترالىيە پايتەخت تېررىتورىيىسى" + +#. The capital of Australia +#: data/Locations.xml:6846 +msgid "Canberra" +msgstr "كانبېررا" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6858 +msgid "New South Wales" +msgstr "يېڭى جەنۇبىي ۋېيلىس" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6863 +msgid "Dubbo" +msgstr "دۇببو" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6873 +msgid "Forest Hill" +msgstr "فورېست خىل" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6883 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "رىچموند" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6893 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "سىدنېي" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6904 +msgid "Tamworth" +msgstr "تامۋورت" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6915 +msgid "Northern Territory" +msgstr "شىمالىي تېررىتورىيە" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6920 +msgid "Alice Springs" +msgstr "ئالىس سپرىنگس" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6931 +msgid "Darwin" +msgstr "دارۋىن" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6942 +msgid "Katherine" +msgstr "كارىنې" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6953 +msgid "Queensland" +msgstr "كىۋىنسلاند" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6958 +msgid "Brisbane" +msgstr "بىرىسبان" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6969 +msgid "Cairns" +msgstr "كاىرنس" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6979 +msgid "Coolangatta" +msgstr "كۇلاڭاتتا" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6989 +msgid "Mount Isa" +msgstr "مۇنت ئىسا" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6999 +msgid "Rockhampton" +msgstr "روكخامپتون" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:7009 +msgid "Townsville" +msgstr "توۋنسۋىل" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7020 +msgid "South Australia" +msgstr "جەنۇبىي ئاۋسترالىيە" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7025 +msgid "Adelaide" +msgstr "ئادېلايدې" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7036 +msgid "Woomera" +msgstr "ۋۇمېرا" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7047 +msgid "Tasmania" +msgstr "تاسمانىيە" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7052 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "خوبارت" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7063 +msgid "Launceston" +msgstr "لاۇنكېستون" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7074 +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7079 +msgid "Lara" +msgstr "لارا" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7089 +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "مېلبورن" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7101 +msgid "Western Australia" +msgstr "غەربىي ئاۋسترالىيە" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7106 +msgid "Broome" +msgstr "برۇمې" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7116 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "بۇللسبرۇك" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7126 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "كالگۇرلىې" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7136 +msgid "Kununurra" +msgstr "كۇنۇنۇررا" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7146 +msgid "Learmonth" +msgstr "لېارمونت" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7156 +msgid "Perth" +msgstr "پېرت" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7167 +msgid "Shellborough" +msgstr "شېللبورۇگخ" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#: data/Locations.xml:7181 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "ئەنگلىيەنىڭ ھىندى ئوكياندىكى تەۋەلىكى" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#: data/Locations.xml:7197 +msgid "Christmas Island" +msgstr "روژدېستۋو ئارىلى" + +#. A city in Christmas Island +#: data/Locations.xml:7210 +msgid "Drumsite" +msgstr "درۇمسىتې" + +#. The capital of Christmas Island +#: data/Locations.xml:7220 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "فلايىڭ-فىش-كوۋ" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#: data/Locations.xml:7234 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "كەئەلىڭ كوكۇس تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: data/Locations.xml:7243 +msgid "Bantam Village" +msgstr "بانتام ۋىللاگې" + +#. CK - Cook Islands +#: data/Locations.xml:7255 +msgid "Cook Islands" +msgstr "كۇك تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of the Cook Islands +#: data/Locations.xml:7264 +msgid "Avarua" +msgstr "ئاۋارۇئا" + +#. FJ - Fiji +#: data/Locations.xml:7275 +msgid "Fiji" +msgstr "فىجى" + +#. The capital of Fiji +#: data/Locations.xml:7284 +msgid "Suva" +msgstr "سۇۋا" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7297 +msgid "French Polynesia" +msgstr "فىرانسىيەگە قاراشلىق پولىنېزىيە" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7307 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "تايتى/Society ئارىلى" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7314 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "ماركېساس ئارىلى" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7321 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "گامبىيېر ئارىلى" + +#. The capital of French Polynesia +#: data/Locations.xml:7327 +msgid "Papeete" +msgstr "پاپىت" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7340 +msgid "Guam" +msgstr "گۇئام ئارىلى" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7353 +msgid "Asatdas" +msgstr "ئاساتداس" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7363 +msgid "Hagåtña" +msgstr "ئاگانىيە" + +#. ID - Indonesia +#: data/Locations.xml:7374 +msgid "Indonesia" +msgstr "ھىندونېزىيە" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#: data/Locations.xml:7386 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "غەربىي ھىندونېزىيە ۋاقتى" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#: data/Locations.xml:7393 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "ئوتتۇرا ھىندونېزىيە ۋاقتى" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#: data/Locations.xml:7399 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "شەرقىي ھىندونېزىيە ۋاقتى" + +#. The capital of Indonesia +#: data/Locations.xml:7405 +msgid "Jakarta" +msgstr "جاكارتا" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7415 +msgid "Makassar" +msgstr "ماكاسسار" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7426 +msgid "Medan" +msgstr "مېدان" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7436 +msgid "Palembang" +msgstr "پالېمباڭ" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7446 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "پېكانبارۇ" + +#. KI - Kiribati +#: data/Locations.xml:7457 +msgid "Kiribati" +msgstr "كىرىباتى" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7470 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "گىلبېرت ئارىلى" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7477 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "فېنىكس" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7484 +msgid "Line Islands" +msgstr "لايىن تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in Kiribati +#: data/Locations.xml:7490 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "لوندون" + +#. MH - Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7501 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "مارشال تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7517 +msgid "Majuro" +msgstr "ماجۇرو" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7533 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "مىكرونېزىيە فېدېراتسىيەسى" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7548 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "پونپېي/كوسرائې" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7558 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "ياپ/چۇك" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7564 +msgid "Palikir" +msgstr "پالىكىر" + +#. NR - Nauru +#: data/Locations.xml:7576 +msgid "Nauru" +msgstr "ناۋرۇ" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#: data/Locations.xml:7588 +msgid "New Caledonia" +msgstr "يېڭى كالېدونىيە" + +#. A city in New Caledonia +#: data/Locations.xml:7597 +msgid "Karenga" +msgstr "كارېنگا" + +#. The capital of New Caledonia +#: data/Locations.xml:7607 +msgid "Nouméa" +msgstr "نۇمېئا" + +#. NZ - New Zealand +#: data/Locations.xml:7618 +msgid "New Zealand" +msgstr "يېڭى زېلاندىيە" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#: data/Locations.xml:7630 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "يېڭى زېلاندىيە" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#: data/Locations.xml:7636 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "چاتام تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7642 +msgid "Auckland" +msgstr "ئاۋكلاند" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7652 +msgid "Christchurch" +msgstr "چرىستچۇرچ" + +#. The capital of New Zealand +#: data/Locations.xml:7662 +msgid "Wellington" +msgstr "ۋېللىڭتون" + +#. NU - Niue +#: data/Locations.xml:7673 +msgid "Niue" +msgstr "نىيۇئې" + +#. The capital of Niue +#: data/Locations.xml:7682 +msgid "Alofi" +msgstr "ئالوفى" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: data/Locations.xml:7693 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "نورفولك ئارىلى" + +#. A city in Norfolk Island +#: data/Locations.xml:7702 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "كىڭستون" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#: data/Locations.xml:7716 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "شىمالىي مارىيانا تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: data/Locations.xml:7725 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "چالان كانوئا" + +#. PW - Palau +#: data/Locations.xml:7741 +msgid "Palau" +msgstr "پالاۋ" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7750 +msgid "Koror" +msgstr "كورور" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7765 +msgid "Melekeok" +msgstr "مېلېكېوك" + +#. PG - Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7776 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "پاپۇئا يېڭى گىۋىنېيەسى" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7789 +msgid "Port Moresby" +msgstr "مورېسبى پورتى" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: data/Locations.xml:7800 +msgid "Pitcairn" +msgstr "پىتكاير تاقىم ئاراللىرى" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#: data/Locations.xml:7816 +msgid "Samoa" +msgstr "ساموئا" + +#. The capital of Samoa +#: data/Locations.xml:7825 +msgid "Apia" +msgstr "ئاپىيە" + +#. SB - Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7836 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "سولومون تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7845 +msgid "Honiara" +msgstr "خونيارا" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: data/Locations.xml:7856 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "شەرقىي تىمور" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: data/Locations.xml:7866 +msgid "Tokelau" +msgstr "توكېلاۋچە" + +#. TO - Tonga +#: data/Locations.xml:7876 +msgid "Tonga" +msgstr "تونگا" + +#. A city in Tonga +#: data/Locations.xml:7885 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "فۇااموتۇ" + +#. The capital of Tonga +#: data/Locations.xml:7895 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "نوكۇئالوفا" + +#. TV - Tuvalu +#: data/Locations.xml:7906 +msgid "Tuvalu" +msgstr "تۇۋالۇچە" + +#. The capital of Tuvalu +#: data/Locations.xml:7915 +msgid "Funafuti" +msgstr "فۇنافۇتى" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7929 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "ئامېرىكا تەۋەلىكىدىكى سىرتقى كىچىك ئاراللار" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7940 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "جونستون/ئاتول(ھاۋاي ۋاقتى)" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7950 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "مىدۋېي/ئاتول(ساموئا ۋاقتى)" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:7958 +msgid "Wake Island" +msgstr "ۋېيك ئارىلى" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: data/Locations.xml:7963 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "ۋاكې ئىسلاند، ۋاكې ئىسلاند ئارمي ئاىرفىېلد ئاىرپورت" + +#. VU - Vanuatu +#: data/Locations.xml:7975 +msgid "Vanuatu" +msgstr "ۋانۇئاتۇ" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7991 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "ۋالىس ۋە فۇتۇنا" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: data/Locations.xml:8000 +msgid "Mata'utu" +msgstr "ماتا-ئۇتۇ" + +#: data/Locations.xml:8011 +msgid "Central and South America" +msgstr "ئوتتۇرا ۋە جەنۇبىي ئامېرىكا" + +#. AR - Argentina +#: data/Locations.xml:8014 +msgid "Argentina" +msgstr "ئارگېنتىنا" + +#. The capital of Argentina +#: data/Locations.xml:8034 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "بۇئېنۇس-ئايرېس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8044 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "كومودورا-رىۋاداۋىيە" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8054 +msgid "Corrientes" +msgstr "كورىيېنتېس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8064 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "كوردوبا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8074 +msgid "El Palomar" +msgstr "ئېل پالومار" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8084 +msgid "Ezeiza" +msgstr "ئېزېيزا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8094 +msgid "Formosa" +msgstr "فورموسا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8104 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "مار دېل پلاتا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8114 +msgid "Mendoza" +msgstr "مېندوزا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8124 +msgid "Neuquén" +msgstr "نېۇقۇېن" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8139 +msgid "Posadas" +msgstr "پوساداس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8149 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "پۇئېرتو ئىگۋازۇ" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8159 +msgid "Reconquista" +msgstr "رېكونقۇىستا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8169 +msgid "Resistencia" +msgstr "رېسىستېنسىيە" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8179 +msgid "Rosario" +msgstr "روسارىئو" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8189 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "رىئو-گالېگوس" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8199 +msgid "Río Grande" +msgstr "كامپو-گراندې" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8209 +msgid "Salta" +msgstr "سالتا" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8219 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "سان كارلوس دې بارىلوچې" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8229 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "سان فېرناندو" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8239 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "سان سالۋادور دې جۇجۇي" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8249 +msgid "Ushuaia" +msgstr "ئۇشۇئاييا" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#: data/Locations.xml:8262 +msgid "Aruba" +msgstr "ئارۇبا" + +#. A city in Aruba +#: data/Locations.xml:8271 +msgid "Camacuri" +msgstr "كاماكۇرى" + +#. The capital of Aruba +#: data/Locations.xml:8281 +msgid "Oranjestad" +msgstr "ئورانيېستاد" + +#. BS - Bahamas +#: data/Locations.xml:8292 +msgid "Bahamas" +msgstr "باھاما" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8301 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "فرېپورت" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8311 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. The capital of the Bahamas +#: data/Locations.xml:8321 +msgid "Nassau" +msgstr "ناسسائۇ" + +#. BZ - Belize +#: data/Locations.xml:8332 +msgid "Belize" +msgstr "بېلىز" + +#. A city in Belize +#: data/Locations.xml:8345 +msgid "Belize City" +msgstr "بېلىز شەھىرى" + +#. BO - Bolivia +#: data/Locations.xml:8356 +msgid "Bolivia" +msgstr "بولىۋىيە" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8365 +msgid "Camiri" +msgstr "كامىرى" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8375 +msgid "Cobija" +msgstr "كوبىجا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8385 +msgid "Cochabamba" +msgstr "كوچابامبا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8395 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "كونسېپسىون" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8405 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "لا-پاز" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8415 +msgid "Magdalena" +msgstr "ماگدالېنا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8425 +msgid "Oruro" +msgstr "ئورۇرو" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8435 +msgid "Potosí" +msgstr "فوتوسى" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8445 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "پۇېرتو سۇارېز" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8455 +msgid "Reyes" +msgstr "رېيېس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8465 +msgid "Riberalta" +msgstr "رىبېرالتا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8475 +msgid "Roboré" +msgstr "روبورې" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8485 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "رۇررېناباقۇې" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8495 +msgid "San Borja" +msgstr "سان بورجا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8505 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "سان ئىگناكىو دې ۋېلاسكو" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8515 +msgid "San Joaquín" +msgstr "سان خۇئاكۋىن" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#: data/Locations.xml:8527 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "سان جوسې دې چىقۇىتوس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8537 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "سانتا ئانا دې ياكۇما" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8547 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "سانتا-كرۇز" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8557 +msgid "Sucre" +msgstr "سۇكرې" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8567 +msgid "Tarija" +msgstr "تارىجا" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8577 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "تىرىنىداد" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8587 +msgid "Villamontes" +msgstr "ۋىللامونتېس" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8597 +msgid "Viro Viro" +msgstr "ۋىرو ۋىرو" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8607 +msgid "Yacuiba" +msgstr "ياكۇىبا" + +#. BR - Brazil +#: data/Locations.xml:8618 +msgid "Brazil" +msgstr "بىرازىلىيە" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8635 +msgid "Tocantins" +msgstr "توكانتىنىس" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8643 +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "باييا" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8652 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "ئاماپا/شەرقىي پارا" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8660 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "رورايما" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8668 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ماتو-گىروسسو-دو-سۇل" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8676 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو-گىروسسو" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8685 +msgid "West Amazonas" +msgstr "غەربىي ئامازون" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8694 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "سېئارا، مارانخاۋ، پارائىبا، شىمالىي رىئۇ-گراند" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8702 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "ئاراگوئاس، سېرگىپە" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8711 +msgid "East Amazonas" +msgstr "شەرقىي ئامازون" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8719 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "فېرناندو-دې-نورونيا" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8728 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "غەربىي پارا، روندونىيە" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8736 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "پەرنامبۇكو" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8744 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "ئاكرى" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8765 +msgid "Brasília Time" +msgstr "بىرازىلىيە ۋاقتى" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8771 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "ئاكرى" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8775 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "كرۇزېىرو دو سول" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8786 +msgid "Rio Branco" +msgstr "رىئو-بىرانكو" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8797 +msgid "Tarauacá" +msgstr "تاراۇاكا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8808 +msgid "Alagoas" +msgstr "ئالاگوس" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: data/Locations.xml:8812 +msgid "Maceió" +msgstr "ماسېيئو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8824 +msgid "Amapá" +msgstr "ئاماپا" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: data/Locations.xml:8828 +msgid "Oiapoque" +msgstr "ئوياپوقۇې" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8839 +msgid "Amazonas" +msgstr "ئامازوناس" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8843 +msgid "Manaus" +msgstr "مانائۇس" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8859 +msgid "Manicoré" +msgstr "مانىكورې" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8869 +msgid "São Félix" +msgstr "سان فېلىكس" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8880 +msgid "São Gabriel" +msgstr "سان گابرىېل" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8890 +msgid "Tefé" +msgstr "تېفې" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8902 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "باييا" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8906 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "بوم جېسۇس دا لاپا" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8916 +msgid "Ilhéus" +msgstr "ئىلخېۇس" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8926 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "پاۇلو ئافونسو" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8936 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "پورتو سېگۇرو" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8946 +msgid "Salvador" +msgstr "سالۋادور" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8957 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "ۋىتوريە دا كونقۇىستا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8968 +msgid "Ceará" +msgstr "سەئارا" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: data/Locations.xml:8972 +msgid "Fortaleza" +msgstr "فورتالېزا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8984 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "دىستىرىتو-فېدەرال" + +#. The capital of Brazil +#: data/Locations.xml:8988 +msgid "Brasília" +msgstr "بىرازىلىيە" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9000 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "ئېسپىرىتو-سانتو" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: data/Locations.xml:9004 +msgid "Vitória" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9016 +msgid "Goiás" +msgstr "گويئاس" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9020 +msgid "Anápolis" +msgstr "ئاناپولىس" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9030 +msgid "Goiânia" +msgstr "گويانىيە" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9042 +msgid "Maranhão" +msgstr "مارانيائو" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9046 +msgid "Imperatriz" +msgstr "ئىمپېراترىز" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9056 +msgid "São Luís" +msgstr "سان-لۇئىس" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9068 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ماتو-گىروسسو" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9072 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "ئالتە فلورېستا" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9082 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "باررا دو گارساس" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9092 +msgid "Cuiabá" +msgstr "كۇيابا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9104 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ماتو-گىروسسو-دو-سۇل" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9108 +msgid "Campo Grande" +msgstr "كامپو-گراندې" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9119 +msgid "Corumbá" +msgstr "كورۇمبا" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9130 +msgid "Dourados" +msgstr "" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9136 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "پونتا پورا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9148 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "مىناس-گېرايىس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9152 +msgid "Barbacena" +msgstr "بارباكېنا" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9162 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "بېلو خورىزونتې" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9178 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "جۇىز دې فورا" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9188 +msgid "Montes Claros" +msgstr "مونتېس كلاروس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9198 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "پوسوس دې كالداس" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9208 +msgid "Uberaba" +msgstr "ئۇبېرابا" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9218 +msgid "Uberlândia" +msgstr "ئۇبېرلاندىيە" + +#. A city in Argentina +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8134 data/Locations.xml:9229 +msgid "Paraná" +msgstr "پارانا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9233 +msgid "Curitiba" +msgstr "كۇرىتىبا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9249 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "فوز دو ئىگۋاسۇ" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9260 +msgid "Londrina" +msgstr "لوندرىنا" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9271 +msgid "Maringá" +msgstr "مارىڭا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9282 +msgid "Paraíba" +msgstr "پارايبا" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9286 +msgid "Campina Grande" +msgstr "كامپىنا گراندې" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9296 +msgid "João Pessoa" +msgstr "جوئاۋ پېسسۋا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9308 +msgid "Pará" +msgstr "پارا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9312 +msgid "Altamira" +msgstr "ئالتامىرا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9322 +msgid "Belém" +msgstr "بېلېم" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9333 +msgid "Cachimbo" +msgstr "كاچىمبو" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9343 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "كونسېيساۋ دو ئاراگۇيا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9353 +msgid "Itaituba" +msgstr "ئىتاىتۇبا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9363 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "جاكارېاكاڭا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9373 +msgid "Marabá" +msgstr "مارابا" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9384 +msgid "Piri Grande" +msgstr "پىرى گراندې" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9395 +msgid "Santarém" +msgstr "سانتارېم" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9406 +msgid "Tucuruí" +msgstr "تۇكۇرۇى" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9417 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "پەرنامبۇكو" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9421 +msgid "Petrolina" +msgstr "پېترولىنا" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9431 +msgid "Recife" +msgstr "رېسىفې" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9442 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "ۋىلا دوست رېمېدىوس" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9454 +msgid "Piauí" +msgstr "پىئايى" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9458 +msgid "Parnaíba" +msgstr "پارناىبا" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9468 +msgid "Teresina" +msgstr "تېرېسىنا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9480 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "رىئو-گىراندە-دو-نورتە" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9484 +msgid "Mossoró" +msgstr "موسسورو" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9494 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "ناتال" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9506 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "رىئو-گىراندە-دو-سۇل" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9510 +msgid "Pelotas" +msgstr "پېلوتاس" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9521 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "ئالېگرې پورتى" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9537 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "سانتا مارىيە" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9547 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "ئۇرۇگۋايئانا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9559 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "رىئو-دې-جانېيرو" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9563 +msgid "Campos" +msgstr "كامپوس" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9573 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "رىئو-دې-جانېيرو" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9604 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "سان پېدرو دا ئالدېىيە" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9615 +msgid "Rondônia" +msgstr "روندونىيە" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9619 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "پورتو-ۋېليۇ" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9630 +msgid "Vilhena" +msgstr "ۋىلخېنا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9642 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "رورايما" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: data/Locations.xml:9647 +msgid "Boa Vista" +msgstr "بوئا-ۋىستا" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9658 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "سانتا-كاتارىنا" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: data/Locations.xml:9663 +msgid "Florianópolis" +msgstr "فلورىئانوپولىس" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9674 +msgid "Sergipe" +msgstr "سېرگىپې" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: data/Locations.xml:9679 +msgid "Aracaju" +msgstr "ئاراكاژۇ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9690 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "سان-پاۋلو" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9694 +msgid "Bauru" +msgstr "باۇرۇ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9704 +msgid "Campinas" +msgstr "كامپىناس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9715 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "گۇاراتىڭۇېتا" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9725 +msgid "Guarulhos" +msgstr "گۇارۇلخوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9736 +msgid "Palmeiras" +msgstr "پالمېىراس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9747 +msgid "Piracicaba" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9757 +msgid "Piraçununga" +msgstr "پىراسۇنۇنگا" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9767 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "پرېسىدېنتې پرۇدېنتې" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9777 +msgid "Santos" +msgstr "سانتوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9787 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "سان جوسې دوست كامپوس" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9798 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "سان-پاۋلو" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9815 +msgid "Tocantis" +msgstr "توكانتىس" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:9823 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "ئەنگلىيەگە قاراشلىق ۋىرجىن ئارىلى" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9832 +msgid "Road Town" +msgstr "رود" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9842 +msgid "The Mill" +msgstr "مىلل" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:9853 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "كايمان تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9862 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9872 +msgid "Knob Hill" +msgstr "كنوب خىل" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9882 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "رېد باي ئېستاتې" + +#. CL - Chile +#: data/Locations.xml:9893 +msgid "Chile" +msgstr "چىلى" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#: data/Locations.xml:9905 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "چىلى" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:9912 +msgid "Easter Island" +msgstr "پاسكاليا ئارىلى" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9918 +msgid "Antofagasta" +msgstr "ئانتوفاگاستا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9928 +msgid "Arica" +msgstr "ئارىكا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9938 +msgid "Balmaceda" +msgstr "بالماكېدا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9948 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "كونسېپسىون" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9958 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "خانگاروئا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9968 +msgid "Iquique" +msgstr "ئىقۇىقۇې" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9978 +msgid "La Serena" +msgstr "لا سېرېنا" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9988 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "پۇئېرتو-مونت" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9998 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "پۇنتا ئارېناس" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10008 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "سانتا تېرېسا دې لو ئوۋاللې" + +#. The capital of Chile +#: data/Locations.xml:10018 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتىياگو" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10028 +msgid "Temuco" +msgstr "تېمۇكو" + +#. CO - Colombia +#: data/Locations.xml:10049 +msgid "Colombia" +msgstr "كولومبىيە" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10068 +msgid "Barranquilla" +msgstr "باررانكۇئىللا" + +#. The capital of Colombia +#: data/Locations.xml:10078 +msgid "Bogotá" +msgstr "سانتافې-بوگۇتا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10088 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "بۇكاراماڭا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10098 +msgid "Cali" +msgstr "كالى" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10108 +msgid "Cartagena" +msgstr "كارتاگېنا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10118 +msgid "Cúcuta" +msgstr "كۇكۇتا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10128 +msgid "Ibagué" +msgstr "ئىباگۇې" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10138 +msgid "Ipiales" +msgstr "ئىپىئالېس" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10148 +msgid "Leticia" +msgstr "لېتىسىيە" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10158 +msgid "Medellín" +msgstr "مېدېللىن" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10168 +msgid "Monteria" +msgstr "مونتېرىيە" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10178 +msgid "Pasto" +msgstr "پاستو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10188 +msgid "Pereira" +msgstr "پېرېىرا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10198 +msgid "Popayán" +msgstr "پوپايان" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10208 +msgid "Quibdó" +msgstr "قۇىبدو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10218 +msgid "Riohacha" +msgstr "رىوخاچا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10228 +msgid "Rionegro" +msgstr "رىونېگرو" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10238 +msgid "San Andrés" +msgstr "سان ئاندرېس" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10248 +msgid "Santa Marta" +msgstr "سانتا مارتا" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10258 +msgid "Villavicencio" +msgstr "ۋىللاۋىكېنكىو" + +#. CR - Costa Rica +#: data/Locations.xml:10269 +msgid "Costa Rica" +msgstr "كوستارىكا" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10278 +msgid "Alajuela" +msgstr "ئالاخۋېلا" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10288 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "لىبېرىيە" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10298 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "ماتا دې پالو" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10308 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "پۇېرتو لىمون" + +#. The capital of Costa Rica +#: data/Locations.xml:10318 +msgid "San José" +msgstr "سان-خوسې" + +#. CU - Cuba +#: data/Locations.xml:10329 +msgid "Cuba" +msgstr "كۇبا" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10341 +msgid "Camagüey" +msgstr "كاماگۋېي" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10351 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "كىېنفۇېگوس" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10361 +msgid "Guantánamo" +msgstr "گۇانتانامو" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#: data/Locations.xml:10374 +msgid "Havana" +msgstr "ھاۋانا" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10384 +msgid "Holguín" +msgstr "خولگۋىن" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10394 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "مانزانىلو" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10404 +msgid "Matanzas" +msgstr "ماتانزاس" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10414 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "سانتىئاگو دې كۇبا" + +#. DO - Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10425 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "دومىنىكا جۇمھۇرىيىتى" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10438 +msgid "Barahona" +msgstr "باراخونا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10448 +msgid "La Romana" +msgstr "لا رومانا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10458 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "مانچا نۇېۋا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10468 +msgid "Pantanal" +msgstr "پانتانال" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10478 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "پۇېرتو پلاتا" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10488 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتىياگو" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10498 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "سانتو-دومىنگو" + +#. EC - Ecuador +#: data/Locations.xml:10509 +msgid "Ecuador" +msgstr "ئېكۋادور" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#: data/Locations.xml:10521 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "ئېكۋاتور" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: data/Locations.xml:10525 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "گالاپاگوس تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10531 +msgid "Guayaquil" +msgstr "گىۋاياكىل" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10541 +msgid "Latacunga" +msgstr "لاتاكۇڭا" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10551 +msgid "Manta" +msgstr "مانتا" + +#. The capital of Ecuador +#: data/Locations.xml:10561 +msgid "Quito" +msgstr "كىتو" + +#. SV - El Salvador +#: data/Locations.xml:10572 +msgid "El Salvador" +msgstr "سالۋادور" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10581 +msgid "Comalapa" +msgstr "كومالاپا" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10591 +msgid "Ilopango" +msgstr "ئىلوپاڭو" + +#. The capital of El Salvador +#: data/Locations.xml:10601 +msgid "San Salvador" +msgstr "سان-سالۋادور" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#: data/Locations.xml:10617 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "فالكلاند تاقىم ئارىلى (مالۋىناس)" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: data/Locations.xml:10626 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "ستانلېي" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#: data/Locations.xml:10639 +msgid "French Guiana" +msgstr "فىرانسىيەگە قاراشلىق گىۋىيانا" + +#. The capital of French Guiana +#: data/Locations.xml:10648 +msgid "Cayenne" +msgstr "كايېننې" + +#. GD - Grenada +#: data/Locations.xml:10659 +msgid "Grenada" +msgstr "گىرېنادا" + +#. A city in Grenada +#: data/Locations.xml:10668 +msgid "Bamboo" +msgstr "بامبۇ" + +#. The capital of Grenada +#: data/Locations.xml:10678 +msgid "Saint George's" +msgstr "ساينىت-جورج" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:10691 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "گىۋادېلۇپ" + +#. The capital of Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10700 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "باس-تېر" + +#. A city in Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10710 +msgid "Les Abymes" +msgstr "لېس ئابيمېس" + +#. GT - Guatemala +#: data/Locations.xml:10721 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "گىۋاتېمالا" + +#. The capital of Guatemala +#: data/Locations.xml:10730 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "گىۋاتېمالا" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10740 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "خۇېخۇېتېناڭو" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10750 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "پۇېرتو باررىوس" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10760 +msgid "Puerto San José" +msgstr "پۇېرتو سان جوسې" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10770 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "رېتالخۇلېۇ" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10780 +msgid "Tikal" +msgstr "تىكال" + +#. GY - Guyana +#: data/Locations.xml:10791 +msgid "Guyana" +msgstr "گىۋىيانا" + +#. The capital of Guyana +#: data/Locations.xml:10800 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. HT - Haiti +#: data/Locations.xml:10811 +msgid "Haiti" +msgstr "ھايتى" + +#. Capital of Haiti +#: data/Locations.xml:10820 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "پورت-ئو-پىرىنس" + +#. HN - Honduras +#: data/Locations.xml:10831 +msgid "Honduras" +msgstr "ھوندۇراس" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10844 +msgid "Amapala" +msgstr "ئاماپالا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10854 +msgid "Catacamas" +msgstr "كاتاكاماس" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10864 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "كىۇداد چولۇتېكا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10874 +msgid "Comayagua" +msgstr "كوماياگۇا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10884 +msgid "Guanaja" +msgstr "گۇاناجا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10894 +msgid "La Ceiba" +msgstr "لا كېىبا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10904 +msgid "La Esperanza" +msgstr "لا ئېسپېرانزا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10914 +msgid "La Mesa" +msgstr "لا مېسا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10924 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "پۇېرتو لېمپىرا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10934 +msgid "Roatán" +msgstr "روئاتان" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10944 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "سانتا روسا دې كوپان" + +#. The capital of Honduras +#: data/Locations.xml:10954 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "تېگۇسىگالپا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10964 +msgid "Tela" +msgstr "تېلا" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10974 +msgid "Yoro" +msgstr "يورو" + +#. JM - Jamaica +#: data/Locations.xml:10985 +msgid "Jamaica" +msgstr "يامايكا" + +#. The capital of Jamaica +#: data/Locations.xml:10994 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "كىڭستون" + +#. A city in Jamaica +#: data/Locations.xml:11004 +msgid "Montego Bay" +msgstr "مونتېگو قولتۇقى" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:11017 +msgid "Martinique" +msgstr "مارتىنىكا" + +#. The capital of Martinique +#: data/Locations.xml:11026 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "فورت-دې-فىرانسىيە" + +#. A city in Martinique +#: data/Locations.xml:11036 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "لې لامېنتىن" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: data/Locations.xml:11047 +msgid "Montserrat" +msgstr "مونتسېررات" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#: data/Locations.xml:11064 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "گوللاندىيەگە قاراشلىق ئانتىللېس" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11073 +msgid "Benners" +msgstr "بېننېرس" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11083 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "كۇپې كوي" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11093 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "دورپ نىكىبوكو" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11103 +msgid "Gato" +msgstr "گاتو" + +#. NI - Nicaragua +#: data/Locations.xml:11114 +msgid "Nicaragua" +msgstr "نىكاراگۇئا" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11123 +msgid "Bluefields" +msgstr "بلۇېفىېلدس" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11133 +msgid "Chinandega" +msgstr "چىناندېگا" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11143 +msgid "Jinotega" +msgstr "جىنوتېگا" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11153 +msgid "Juigalpa" +msgstr "جۇىگالپا" + +#. The capital of Nicaragua +#: data/Locations.xml:11163 +msgid "Managua" +msgstr "ماناگۇئا" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11173 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "پۇېرتو كابېزاس" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11183 +msgid "Rivas" +msgstr "رىۋاس" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#: data/Locations.xml:11196 +msgid "Panama" +msgstr "پاناما" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11205 +msgid "David" +msgstr "داۋىد" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11215 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "فۇېرتې كوببې" + +#. The capital of Panama +#: data/Locations.xml:11225 +msgid "Panamá" +msgstr "پاناما" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11235 +msgid "Tocumen" +msgstr "توكۇمېن" + +#. PY - Paraguay +#: data/Locations.xml:11246 +msgid "Paraguay" +msgstr "پاراگۋاي" + +#. The capital of Paraguay +#: data/Locations.xml:11255 +msgid "Asunción" +msgstr "ئاسۇنسىيون" + +#. A city in Paraguay +#: data/Locations.xml:11265 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "كولونىيە فېلىكس دې ئازارا" + +#. PE - Peru +#: data/Locations.xml:11276 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "پېرۇ" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11285 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "ئانداخۋايلاس" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11295 +msgid "Arequipa" +msgstr "ئارېكۋىپا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11305 +msgid "Ayacucho" +msgstr "ئاياكۇچو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11315 +msgid "Chiclayo" +msgstr "چىكلايو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11325 +msgid "Cusco" +msgstr "كۇسكو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11335 +msgid "Iquitos" +msgstr "ئىقۇىتوس" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11345 +msgid "Juliaca" +msgstr "جۇلىئاكا" + +#. The capital of Peru +#: data/Locations.xml:11355 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "لىما" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11365 +msgid "Pisco" +msgstr "پىسكو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11375 +msgid "Pucallpa" +msgstr "پۇكاللپا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11385 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "پۇېرتو مالدونادو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11395 +msgid "Tacna" +msgstr "تاكنا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11405 +msgid "Talara" +msgstr "تالارا" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11415 +msgid "Tarapoto" +msgstr "تاراپوتو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11425 +msgid "Trujillo" +msgstr "ترۇجىللو" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11435 +msgid "Tumbes" +msgstr "تۇمبېس" + +#. LC - Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11446 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "ساينىت-لۇسىيە" + +#. The capital of Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11455 +msgid "Castries" +msgstr "كاستريېس" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11465 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "پوىنتې سابلې" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11475 +msgid "Vigie" +msgstr "ۋىگىې" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#: data/Locations.xml:11489 +msgid "Saint Martin" +msgstr "ساينىت-مارتېن" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11499 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "ساينىت-ۋىنسېنت ۋە گىرېنادىنېس" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11508 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "ئارنوس ۋالې" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11518 +msgid "Kingstown" +msgstr "كىڭستوۋن" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#: data/Locations.xml:11531 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "جەنۇبىي جورجىيە ۋە جەنۇبىي ساندىۋىچ تاقىم ئاراللىرى" + +#. SR - Suriname +#: data/Locations.xml:11541 +msgid "Suriname" +msgstr "سۇرىنام" + +#. The capital of Suriname +#: data/Locations.xml:11554 +msgid "Paramaribo" +msgstr "پارامارىبو" + +#. A city in Suriname +#: data/Locations.xml:11564 +msgid "Zanderij" +msgstr "زاندېرىج" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11575 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "تىرىنىداد ۋە توباگو" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11584 +msgid "Bon Accord" +msgstr "بون ئاككورد" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11594 +msgid "Piarco" +msgstr "پىئاركو" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11604 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "پورت-ئوف-سپاىن" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:11617 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "تۇركس ۋە كايكوس تاقىم ئاراللىرى" + +#. UY - Uruguay +#: data/Locations.xml:11631 +msgid "Uruguay" +msgstr "ئۇرۇگۋاي" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11640 +msgid "Carrasco" +msgstr "كاراسكو" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11650 +msgid "Colonia" +msgstr "كولونىيە" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11660 +msgid "Durazno" +msgstr "دۇرانزو" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11670 +msgid "Maldonado" +msgstr "مالدونادو" + +#. The capital of Uruguay +#: data/Locations.xml:11680 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "مونتېۋىدېئو" + +#. VE - Venezuela +#: data/Locations.xml:11691 +msgid "Venezuela" +msgstr "ۋېنېزۇئېلا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11700 +msgid "Acarigua" +msgstr "ئاكارىگۋا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11710 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "بارسېلونا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11720 +msgid "Barinas" +msgstr "بارىناس" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11730 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "بارقۇىسىمېتو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11740 +msgid "Calabozo" +msgstr "كالابوزو" + +#. The capital of Venezuela +#: data/Locations.xml:11750 +msgid "Caracas" +msgstr "كاراكاس" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11770 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "كىۇداد بولىۋار" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11780 +msgid "Coro" +msgstr "كورو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11790 +msgid "El Variante" +msgstr "ئېل ۋارىئانتې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11800 +msgid "El Vigía" +msgstr "ئېل بىگىيە" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11810 +msgid "Guanare" +msgstr "گۋانارې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11820 +msgid "Guaricure" +msgstr "گۇارىكۇرې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11830 +msgid "Guasdalito" +msgstr "گۇاسدالىتو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11840 +msgid "Güiria" +msgstr "گۈيرىيە" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11850 +msgid "La Chica" +msgstr "لا چىكا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11860 +msgid "Maracaibo" +msgstr "ماراكايبو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11870 +msgid "Maracay" +msgstr "ماراكاې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11880 +msgid "Maturín" +msgstr "ماتۇرىن" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11890 +msgid "Mene Grande" +msgstr "مېنې گراندې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11900 +msgid "Morocure" +msgstr "موروكۇرې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11910 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "مېرىدا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11920 +msgid "Paramillo" +msgstr "پارامىللو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11930 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "ئاياكۇچو پورتى" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11940 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "پۇېرتو بوربۇراتا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11950 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "سان ئانتونىو دېل تاچىرا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11960 +msgid "San Felipe" +msgstr "سان فېلىپې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11970 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "سان فېرناندو" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11980 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "سان خۇئان دې لوس لاگوس" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11990 +msgid "San Tomé" +msgstr "سان-تومې" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12000 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "سانتاباربارا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12010 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "بالېنسىيا" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12020 +msgid "Valera" +msgstr "ۋالېرا" + +#: data/Locations.xml:12031 +msgid "Europe" +msgstr "ياۋروپا" + +#. AL - Albania +#: data/Locations.xml:12034 +msgid "Albania" +msgstr "ئالبانىيە" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#: data/Locations.xml:12046 +msgid "Tirana" +msgstr "تىرانا" + +#. AD - Andorra +#: data/Locations.xml:12057 +msgid "Andorra" +msgstr "ئاندوررا بەگلىكى" + +#. AT - Austria +#: data/Locations.xml:12071 +msgid "Austria" +msgstr "ئاۋسترىيە" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#: data/Locations.xml:12082 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "ئايگېن ئىم ئېننستال" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12092 +msgid "Graz" +msgstr "گىراز" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12102 +msgid "Hohenems" +msgstr "خوخېنېمس" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12112 +msgid "Innsbruck" +msgstr "ئىنىسبۇرۇك" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12122 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "كلاگېنفۇرت" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12132 +msgid "Linz" +msgstr "لىنىز" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12142 +msgid "Salzburg" +msgstr "سالتزبۇرگ" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12152 +msgid "Teesdorf" +msgstr "تېسدورف" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12162 +msgid "Tulln" +msgstr "تۇللن" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#: data/Locations.xml:12175 +msgid "Vienna" +msgstr "ۋىيېننا" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12185 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "ۋىېنېر نېۇستادت" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12195 +msgid "Zell am See" +msgstr "زېلل ئام سې" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12205 +msgid "Zeltweg" +msgstr "زېلتۋېگ" + +#. BY - Belarus +#: data/Locations.xml:12216 +msgid "Belarus" +msgstr "بېلارۇسىيە" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12225 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "برېست" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12235 +msgid "Homyel'" +msgstr "خوميېل" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12245 +msgid "Hrodna" +msgstr "خرودنا" + +#. The capital of Belarus +#: data/Locations.xml:12255 +msgid "Minsk" +msgstr "مىنسك" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12270 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "ۋىتسيېبسك" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#: data/Locations.xml:12283 +msgid "Belgium" +msgstr "بېلگىيە" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#: data/Locations.xml:12298 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "ئانتۋېرپ" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#: data/Locations.xml:12305 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "ئانتۋېرپ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#: data/Locations.xml:12320 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "بىريۇسسېل، فىلامان ۋە ۋاللون-بىرابانت" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12329 +msgid "Beauvechain" +msgstr "بېاۇۋېچاىن" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#: data/Locations.xml:12343 +msgid "Brussels" +msgstr "بىريۇسسېل" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12355 +msgid "Schaffen" +msgstr "سچاففېن" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12366 +msgid "East-Flanders" +msgstr "شەرقىي فىلاندەرس" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#: data/Locations.xml:12374 +msgid "Hainaut" +msgstr "ئېنو" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12378 +msgid "Chièvres" +msgstr "چىۋرېس" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12388 +msgid "Gosselies" +msgstr "گوسسېلىېس" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#: data/Locations.xml:12401 +msgid "Limburg" +msgstr "لىمبۇرگ" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: data/Locations.xml:12405 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "كلېىنې-بروگېل" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#: data/Locations.xml:12419 +msgid "Liège" +msgstr "لىيەج" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12423 +msgid "Bierset" +msgstr "بىېرسېت" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12433 +msgid "Elsenborn" +msgstr "ئېلسېنبورن" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12444 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لىيۇكسېمبۇرگ" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12449 +msgid "Namur" +msgstr "نامۇر" + +#. A city in Namur in Belgium +#: data/Locations.xml:12453 +msgid "Florennes" +msgstr "فلورېننېس" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#: data/Locations.xml:12467 +msgid "West-Flanders" +msgstr "غەربىي فىلاندەرس" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12471 +msgid "Koksijde" +msgstr "كوكسىجدې" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12481 +msgid "Oostende" +msgstr "ئۇستېندې" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12493 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "بوسنىيە-گېرتسېگوۋىنا" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12502 +msgid "Banja Luka" +msgstr "بانجا لۇكا" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12512 +msgid "Mostar" +msgstr "موستار" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12522 +msgid "Sarajevo" +msgstr "سارايېۋو" + +#. BG - Bulgaria +#: data/Locations.xml:12533 +msgid "Bulgaria" +msgstr "بۇلغارىيە" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12542 +msgid "Burgas" +msgstr "بۇرگاس" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12552 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "گورنا ئورياخوۋىتسا" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12562 +msgid "Plovdiv" +msgstr "پلوۋدىۋ" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#: data/Locations.xml:12575 +msgid "Sofia" +msgstr "سوفىيە" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12585 +msgid "Varna" +msgstr "ۋارنا" + +#. HR - Croatia +#: data/Locations.xml:12596 +msgid "Croatia" +msgstr "كىرودىيە" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12605 +msgid "Bol" +msgstr "بول" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12615 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "دۇبروۋنىك" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12625 +msgid "Jelovice" +msgstr "جېلوۋىكې" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12635 +msgid "Liška" +msgstr "ئىلىšكا" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12645 +msgid "Osijek" +msgstr "ئوسىجېك" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12655 +msgid "Rijeka" +msgstr "رىجېكا" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12665 +msgid "Split" +msgstr "پارچىلا" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12675 +msgid "Zadar" +msgstr "زادار" + +#. The capital of Croatia +#: data/Locations.xml:12685 +msgid "Zagreb" +msgstr "زاگرېب" + +#. CY - Cyprus +#: data/Locations.xml:12696 +msgid "Cyprus" +msgstr "سىپرۇس" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12705 +msgid "Akrotiri" +msgstr "ئاكروتىرى" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12715 +msgid "Larnaca" +msgstr "لارناكا" + +#. The capital of Cyprus +#: data/Locations.xml:12725 +msgid "Nicosia" +msgstr "نىكوزىيە" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12735 +msgid "Paphos" +msgstr "پافۇس" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12745 +msgid "Tymbou" +msgstr "تىمپۇ" + +#. CZ - Czech Republic +#: data/Locations.xml:12756 +msgid "Czech Republic" +msgstr "چېخ جۇمھۇرىيىتى" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12769 +msgid "Brno" +msgstr "برنو" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12779 +msgid "Holešov" +msgstr "خولېšئوۋ" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12789 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "كارلوۋى-ۋارى" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12799 +msgid "Liberec" +msgstr "لىبېرېك" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12809 +msgid "Ostrava" +msgstr "ئوستراۋا" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#: data/Locations.xml:12822 +msgid "Prague" +msgstr "پىراگا" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: data/Locations.xml:12833 +msgid "Denmark" +msgstr "دانىيە" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12842 +msgid "Billund" +msgstr "بىللۇند" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#: data/Locations.xml:12855 +msgid "Copenhagen" +msgstr "كوپېنھاگېن" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12865 +msgid "Esbjerg" +msgstr "ئېسبيېرگ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12875 +msgid "Karup" +msgstr "كارۇپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12885 +msgid "Kastrup" +msgstr "كاسترۇپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12895 +msgid "Mejlby" +msgstr "مېجلبي" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12905 +msgid "Odense" +msgstr "ئودېنسې" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12915 +msgid "Roskilde" +msgstr "روسكىلدې" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12925 +msgid "Rønne" +msgstr "روننې" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12935 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "سكريدسترۇپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12945 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "سوتترۇپسكوۋ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12955 +msgid "Tirstrup" +msgstr "تىرسترۇپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12965 +msgid "Vamdrup" +msgstr "ۋامدرۇپ" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12975 +msgid "Ålborg" +msgstr "ئالبورگ" + +#. EE - Estonia +#: data/Locations.xml:12986 +msgid "Estonia" +msgstr "ئېستونىيە" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:12995 +msgid "Kuressaare" +msgstr "كۇرېسسائارې" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13005 +msgid "Kärdla" +msgstr "كاردىلا" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13015 +msgid "Pärnu" +msgstr "پارنۇ" + +#. The capital of Estonia +#: data/Locations.xml:13025 +msgid "Tallinn" +msgstr "تاللىن" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13035 +msgid "Tartu" +msgstr "تارتۇ" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#: data/Locations.xml:13048 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "فائېرو تاقىم ئاراللىرى(دانىيە)" + +#. A city in the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13061 +msgid "Sørvágur" +msgstr "سورۋاگۇر" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13071 +msgid "Tórshavn" +msgstr "تورسخاۋن" + +#. FI - Finland +#: data/Locations.xml:13082 +msgid "Finland" +msgstr "فىنلاندىيە" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13092 +msgid "Enontekiö" +msgstr "ئېنونتېكىئو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13102 +msgid "Halli" +msgstr "خاللى" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#: data/Locations.xml:13114 +msgid "Helsinki" +msgstr "خېلسىنكى" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#: data/Locations.xml:13126 +msgid "Vantaa" +msgstr "ۋانتاا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13136 +msgid "Ivalo" +msgstr "ئىۋالو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13146 +msgid "Joensuu" +msgstr "جوېنسۇۇ" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13156 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "جيۋاسكيلا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13166 +msgid "Kajaani" +msgstr "كاجاانى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13176 +msgid "Kauhava" +msgstr "كاۇخاۋا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13186 +msgid "Kemi" +msgstr "كېمى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13196 +msgid "Kittilä" +msgstr "كىتتىلا" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#: data/Locations.xml:13208 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "كرۇۇنۇپيي" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13218 +msgid "Kuopio" +msgstr "كۇئوپىئو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13228 +msgid "Kuusamo" +msgstr "كۇۇسامو" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13238 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "لاپپېنرانتا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13248 +msgid "Mikkeli" +msgstr "مىككېلى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13258 +msgid "Oulu" +msgstr "ئوئۇلۇ" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13268 +msgid "Pori" +msgstr "پورى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13278 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "روۋانىئېمى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13288 +msgid "Savonlinna" +msgstr "ساۋونلىننا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13298 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "سېىنäجوكى" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13308 +msgid "Tampere" +msgstr "تامپېرې" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#: data/Locations.xml:13320 +msgid "Turku" +msgstr "تۇركۇ" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13330 +msgid "Utti" +msgstr "ئۇتتى" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#: data/Locations.xml:13342 +msgid "Vaasa" +msgstr "ۋااسا" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13352 +msgid "Varkaus" +msgstr "ۋاركاۇس" + +#. FR - France +#: data/Locations.xml:13363 +msgid "France" +msgstr "فىرانسىيە" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 +msgid "Abbeville" +msgstr "ئاببېۋىل" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +msgid "Acon" +msgstr "ئاكون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13387 +msgid "Agen" +msgstr "ئاگېن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13397 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13407 +msgid "Alençon" +msgstr "ئالېنسون" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "ئامبېرىيېۋ-ئېن-بۇگېي" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13427 +msgid "Auch" +msgstr "ئوش" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13437 +msgid "Aurillac" +msgstr "ئاۇرىللاك" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +msgid "Avord" +msgstr "ئاۋورد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13447 +msgid "Bastia" +msgstr "باستىئا" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13457 +msgid "Beauvais" +msgstr "بېاۇۋاىس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13467 +msgid "Bergerac" +msgstr "بېرگېراك" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13477 +msgid "Biarritz" +msgstr "بىئاررىتز" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13487 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "توق قىزىل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13497 +msgid "Bourges" +msgstr "بوئۇرگېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13507 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "برېست" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13517 +msgid "Brive" +msgstr "برىۋې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13527 +msgid "Béziers" +msgstr "بېزىېرس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13537 +msgid "Caen" +msgstr "كائېن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13547 +msgid "Calvi" +msgstr "كالۋى" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13557 +msgid "Cambrai" +msgstr "كامبراى" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13567 +msgid "Cannes" +msgstr "كاننېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13577 +msgid "Carcassonne" +msgstr "كاركاسسوننې" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Cazaux" +msgstr "كازاۇكس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13587 +msgid "Chambéry" +msgstr "چامبېري" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13597 +msgid "Chartres" +msgstr "چارترېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13607 +msgid "Cherbourg" +msgstr "چېربۇرگ" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "چالونس-ئېن-چامپاگنې" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +msgid "Châteaudun" +msgstr "چاتېاۇدۇن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13617 +msgid "Châteauroux" +msgstr "چاتېاۇرۇكس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13627 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "كلېرمونت-فېرراند" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13637 +msgid "Cognac" +msgstr "كوگناك" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13647 +msgid "Colmar" +msgstr "كولمار" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +msgid "Creil" +msgstr "كرېىل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13657 +msgid "Dax" +msgstr "داكس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13667 +msgid "Dijon" +msgstr "دىجون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13677 +msgid "Dinard" +msgstr "دىنارد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13687 +msgid "Dole" +msgstr "دولې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13697 +msgid "Dollemard" +msgstr "دوللېمارد" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13707 +msgid "Grenoble" +msgstr "گىرېنوبلې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13717 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "خوئېرىكۇرت" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13727 +msgid "Hyères" +msgstr "خيèرېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13737 +msgid "Mulhouse" +msgstr "مۇلخۇسې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13747 +msgid "Istres" +msgstr "ئىسترېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13757 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "لا روچې-سۇر-يون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13767 +msgid "La Rochelle" +msgstr "لا-روشېلې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13777 +msgid "Lannion" +msgstr "لاننىون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13787 +msgid "Le Mans" +msgstr "لې مانس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13797 +msgid "Le Puy" +msgstr "لې پۇي" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13807 +msgid "Lille" +msgstr "لىللې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13817 +msgid "Limoges" +msgstr "لىموگېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13827 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "لۇكسېۇىل-لېس-باىنس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13837 +msgid "Lyon" +msgstr "لىون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13853 +msgid "Marseille" +msgstr "مارسېل" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13863 +msgid "Melun" +msgstr "مېلۇن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13873 +msgid "Metz" +msgstr "مېسى" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13883 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "مونت-دې-مارسان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13893 +msgid "Montgauch" +msgstr "مونتگاۇچ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13903 +msgid "Montpellier" +msgstr "مونتپېللىيېر" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13913 +msgid "Montélimar" +msgstr "مونتېلىمار" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13923 +msgid "Mâcon" +msgstr "ماكون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13933 +msgid "Méné Guen" +msgstr "مېنې گۇېن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13943 +msgid "Nancy" +msgstr "نانكي" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13958 +msgid "Nantes" +msgstr "نانتېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13968 +msgid "Nevers" +msgstr "نېۋېرس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13978 +msgid "Nice" +msgstr "نىس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13988 +msgid "Nîmes" +msgstr "نىمېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13998 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14008 +msgid "Orléans" +msgstr "ئورلېئان" + +#. The capital of France +#: data/Locations.xml:14018 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "پارىژ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14038 +msgid "Pau" +msgstr "Pau" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14048 +msgid "Perpignan" +msgstr "پېرپىگنان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14058 +msgid "Poggiale" +msgstr "پوگگىئال" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14068 +msgid "Poitiers" +msgstr "پوىتىېرس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14078 +msgid "Quimper" +msgstr "كۇيمپېر" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14088 +msgid "Reims" +msgstr "رېىمس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14093 +msgid "Rennes" +msgstr "رېننېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14103 +msgid "Rodez" +msgstr "رودېز" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14113 +msgid "Romorantin" +msgstr "رومورانتىن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14123 +msgid "Rouen" +msgstr "روئېن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14133 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "ساىنت-برىېۇك" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14143 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "ساىنت-قۇېنتىن" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14153 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "ساىنت-يان" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14163 +msgid "Salon" +msgstr "سالون" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14173 +msgid "Strasbourg" +msgstr "ستراسبۇرگ" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14183 +msgid "Tarbes" +msgstr "تاربېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14193 +msgid "Toulouse" +msgstr "تۇلۇسې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14208 +msgid "Tours" +msgstr "تۇرس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14218 +msgid "Trignac" +msgstr "ترىگناك" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14228 +msgid "Troyes" +msgstr "ترويېس" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14238 +msgid "Veauche" +msgstr "ۋېاۇچې" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14248 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "ۋىچي" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14258 +msgid "Vélizy" +msgstr "ۋېلىزي" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13377 data/Locations.xml:14268 +msgid "Évreux" +msgstr "ئېۋرېكس" + +#. DE - Germany +#: data/Locations.xml:14279 +msgid "Germany" +msgstr "گېرمانىيە" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14296 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "ۋادېن-ۋۈرتېنبېرگ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14300 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "دوناۇېسچىڭېن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14310 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "فرىېدرىشچافېن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14320 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "كارلسرۇخې" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14330 +msgid "Lahr" +msgstr "لاخر" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14340 +msgid "Laupheim" +msgstr "لاۇپخېىم" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14350 +msgid "Meßstetten" +msgstr "مېستېتتېن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14360 +msgid "Neuostheim" +msgstr "نېۇسىم" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14370 +msgid "Niederstetten" +msgstr "نىېدېرستېتتېن" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14380 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "سىتۇتگارت" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14394 +msgid "Bavaria" +msgstr "باۋارىيە" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14398 +msgid "Augsburg" +msgstr "ئاۇگسبۇرگ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14408 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "دورفگمۈند" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14418 +msgid "Hof" +msgstr "خوف" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14428 +msgid "Illesheim" +msgstr "ئىللېشېىم" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14438 +msgid "Katterbach" +msgstr "كاتتېرباچ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14448 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "لاگېر لېچفېلد" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14458 +msgid "Landsberg" +msgstr "لاندسبېرگ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#: data/Locations.xml:14481 +msgid "Munich" +msgstr "ميۇنخېن" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#: data/Locations.xml:14493 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "نېۇبۇرگ ئان دېر دوناۇ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#: data/Locations.xml:14506 +msgid "Nuremberg" +msgstr "نيۇرنبېرگ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14516 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "ئوبېرپفاففېنخوفېن" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14526 +msgid "Roth" +msgstr "روت" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14536 +msgid "Würzburg" +msgstr "ۋۈرزبۇرگ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14547 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "بېرلىن" + +#. The capital of Germany +#: data/Locations.xml:14551 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "بېرلىن" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14567 +msgid "Brandenburg" +msgstr "بىرادېنبۇرگ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14572 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "بىرامەن" + +#. A city in Bremen in Germany +#: data/Locations.xml:14576 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "بىرامەن" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14587 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "ھامبۇرگ" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: data/Locations.xml:14591 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "ھامبۇرگ" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14610 +msgid "Hesse" +msgstr "ھېسسېن" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14614 +msgid "Frankfurt" +msgstr "فىرانكفۇرت" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14624 +msgid "Fritzlar" +msgstr "فرىتزلار" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14634 +msgid "Kassel" +msgstr "كاسسېل" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14644 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "ۋىيېسبادېن" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14658 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "ئاستىن ساكسېن" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14662 +msgid "Achum" +msgstr "ئاچۇم" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14672 +msgid "Braunschweig" +msgstr "براۇنسچۋېىگ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14682 +msgid "Celle" +msgstr "چېللې" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14692 +msgid "Faßberg" +msgstr "فاسبېرگ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14702 +msgid "Hannover" +msgstr "خاننوۋېر" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14712 +msgid "Nordholz" +msgstr "نوردخولز" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14722 +msgid "Webershausen" +msgstr "ۋېبېرشاۇسېن" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14732 +msgid "Wunstorf" +msgstr "ۋۇنستورف" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14746 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "مېكلېنبۇرگ-ئالدى پوممېرنىيە" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14750 +msgid "Laage" +msgstr "لااگې" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14760 +msgid "Parchim" +msgstr "پارچىم" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14770 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "سېباد خېرىڭسدورف" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14780 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "تروللېنخاگېن" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14794 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "شىمالىي رېين-ۋېستفالىيە" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14798 +msgid "Baal" +msgstr "بال" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14808 +msgid "Bonn" +msgstr "بونن" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14818 +msgid "Bredeck" +msgstr "برېدېك" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14828 +msgid "Dortmund" +msgstr "دورتمۇند" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14838 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "گېىلېنكىرچېن" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14848 +msgid "Kalkar" +msgstr "كالكار" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14858 +msgid "Kalkum" +msgstr "كالكۇم" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14868 +msgid "Klemenshof" +msgstr "كلېمېنشوف" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14878 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "مۆنچېڭلادباچ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14888 +msgid "Münster" +msgstr "مۈنستېر" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14898 +msgid "Paderborn" +msgstr "پادېربورن" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14908 +msgid "Rheine" +msgstr "رخېىنې" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14922 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "رېئىنلاند-پفالز" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14926 +msgid "Büchel" +msgstr "بۈچېل" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14936 +msgid "Hahn" +msgstr "خاخن" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14946 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "لىېبېنسچېىد" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14956 +msgid "Ramstein" +msgstr "رامستېىن" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14966 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "سپاڭداخلېم" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14976 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "زۋېىبرۈككېن" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14987 +msgid "Saarland" +msgstr "سائارلاند" + +#. A city in Saarland in Germany +#: data/Locations.xml:14991 +msgid "Saarbrücken" +msgstr "ساربۇرۇكېن" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15005 +msgid "Saxony" +msgstr "ساكسېن" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15009 +msgid "Dresden" +msgstr "دىرېسدېن" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15019 +msgid "Leipzig" +msgstr "لېىپزىگ" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:15033 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "ساكسېن-ئانخالت" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: data/Locations.xml:15037 +msgid "Holzdorf" +msgstr "خولزدورف" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: data/Locations.xml:15048 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "شلېسۋىگ-خولستېين" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15052 +msgid "Hohn" +msgstr "خوخن" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15062 +msgid "Kiel" +msgstr "كىيېل" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15072 +msgid "Schleswig" +msgstr "سچلېسۋىگ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15082 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "ئۇلسترۇپفېلد" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15092 +msgid "Vorrade" +msgstr "ۋوررادې" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15102 +msgid "Westerland" +msgstr "ۋېستېرلاند" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15116 +msgid "Thuringia" +msgstr "تۇرىنگىيە" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15120 +msgid "Altenburg" +msgstr "ئالتېنبۇرگ" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15130 +msgid "Bindersleben" +msgstr "بىندېرسلېبېن" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#: data/Locations.xml:15144 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جەبىلتارىق" + +#. The capital of Gibraltar +#: data/Locations.xml:15153 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "جەبىلتارىق" + +#. GR - Greece +#: data/Locations.xml:15164 +msgid "Greece" +msgstr "گىرېتسىيە" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15177 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "ئالېكساندرۇپولىس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15187 +msgid "Andravída" +msgstr "ئاندراۋىدا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15197 +msgid "Argostólion" +msgstr "ئارگوستولىون" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#: data/Locations.xml:15210 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "ئافېنا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15220 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "چريسوúپولىس" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#: data/Locations.xml:15232 +msgid "Chíos" +msgstr "چىوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15242 +msgid "Elefsís" +msgstr "ئېلېفسىس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15252 +msgid "Irákleion" +msgstr "ئىراكلېىون" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#: data/Locations.xml:15264 +msgid "Kalamáta" +msgstr "كالاماتا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15274 +msgid "Karpásion" +msgstr "كارپاسىون" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15284 +msgid "Katomérion" +msgstr "كاتومېرىون" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15294 +msgid "Kos" +msgstr "كوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15304 +msgid "Kozáni" +msgstr "كوزانى" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15314 +msgid "Kárpathos" +msgstr "كارپاتوس" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#: data/Locations.xml:15326 +msgid "Kérkyra" +msgstr "كېركيرا" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#: data/Locations.xml:15338 +msgid "Kýthira" +msgstr "كýتىرا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15348 +msgid "Lárisa" +msgstr "لارىسا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15353 +msgid "Monólithos" +msgstr "مونولىتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15363 +msgid "Mytilíni" +msgstr "ميتىلىنى" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#: data/Locations.xml:15375 +msgid "Mýkonos" +msgstr "مýكونۇس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15385 +msgid "Náxos" +msgstr "ناكسوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15395 +msgid "Paradeísion" +msgstr "پارادېىسىون" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15405 +msgid "Páros" +msgstr "پاروس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15415 +msgid "Skíathos" +msgstr "سكىئاتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15425 +msgid "Soúda" +msgstr "سۇدا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15435 +msgid "Sámos" +msgstr "ساموس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15445 +msgid "Tanágra" +msgstr "تاناگرا" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15450 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "سسالونىكى" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15460 +msgid "Zákynthos" +msgstr "زاكينتوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15470 +msgid "Áno Síros" +msgstr "ئانو سىروس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15480 +msgid "Áraxos" +msgstr "ئاراكسوس" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15490 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "ئايىوس ئاتاناسىوس" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15501 +msgid "Guernsey" +msgstr "گېرىنسى" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15510 data/Locations.xml:15998 data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:21079 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. A city in Guernsey +#: data/Locations.xml:15516 +msgid "Hautnez" +msgstr "خاۇتنېز" + +#. The capital of Guernsey +#: data/Locations.xml:15526 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "ساىنت پېتېر پورت" + +#. HU - Hungary +#: data/Locations.xml:15537 +msgid "Hungary" +msgstr "ۋېنگىرىيە" + +#. The capital of Hungary +#: data/Locations.xml:15550 +msgid "Budapest" +msgstr "بۇداپېشت" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15560 +msgid "Debrecen" +msgstr "دېبرېسېن" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15570 +msgid "Győr" +msgstr "" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15580 +msgid "Kecskemét" +msgstr "كېچكېمېت" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15590 +msgid "Pápa" +msgstr "پاپا" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15600 +msgid "Pécs" +msgstr "پېكىس" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15610 +msgid "Szeged" +msgstr "شېگېد" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15620 +msgid "Szolnok" +msgstr "سزولنوك" + +#. IS - Iceland +#: data/Locations.xml:15631 +msgid "Iceland" +msgstr "ئىسلاندىيە" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15640 +msgid "Akureyri" +msgstr "ئاكۇرېيرى" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15650 +msgid "Eiðar" +msgstr "ئېيوئار" + +#. The capital of Iceland +#: data/Locations.xml:15660 +msgid "Reykjavík" +msgstr "رېيكياۋىك" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15670 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "يترى-نجاروۋىك" + +#. IE - Ireland +#: data/Locations.xml:15681 +msgid "Ireland" +msgstr "ئىرېلاندىيە" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15689 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#: data/Locations.xml:15694 +msgid "Athlone" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15703 +msgid "Bray" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15712 +msgid "Carlow" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15721 +msgid "Carrick on Shannon" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15730 +msgid "Castlebar" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15739 +msgid "Cavan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15748 +msgid "Clonmel" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15757 +msgid "Cork" +msgstr "قاپقاق" + +#: data/Locations.xml:15766 +msgid "Drogheda" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15775 +msgid "Dublin" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15784 +msgid "Dundalk" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15793 +msgid "Ennis" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15802 +msgid "Galway" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15811 +msgid "Kilkenny" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15820 +msgid "Lifford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15829 +msgid "Limerick" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15838 +msgid "Longford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 +msgid "Monaghan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15847 +msgid "Mullingar" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15856 +msgid "Naas" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15865 +msgid "Navan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15874 +msgid "Nenagh" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15883 +msgid "Newbridge" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15892 +msgid "Portlaoise" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15901 +msgid "Roscommon" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15910 +msgid "Sligo" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15919 +msgid "Swords" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15928 +msgid "Tallaght" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15937 +msgid "Tralee" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15946 +msgid "Trim" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15955 +msgid "Tullamore" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15964 +msgid "Waterford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15973 +msgid "Wexford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15982 +msgid "Wicklow" +msgstr "" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15993 +msgid "Isle of Man" +msgstr "مېن ئارىلى" + +#. The capital of the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16004 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "دۇگلاس" + +#. A city in the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16015 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "رونالدسۋاي" + +#. IT - Italy +#: data/Locations.xml:16027 +msgid "Italy" +msgstr "ئىتالىيە" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16036 +msgid "Liguria" +msgstr "لىگۇرىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16039 +msgid "Albenga" +msgstr "ئالبېنگا" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#: data/Locations.xml:16052 +msgid "Genoa" +msgstr "گېنوئا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16062 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "ئىسولا دېل كانتونې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16072 +msgid "Laigueglia" +msgstr "لائىگۇئېگلىيە" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16083 +msgid "Sardinia" +msgstr "ساردىنىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16086 +msgid "Alghero" +msgstr "ئالگېرو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16096 +msgid "Cagliari" +msgstr "كاگلىئارى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16106 +msgid "Decimomannu" +msgstr "دېكىموماننۇ" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16116 +msgid "Olbia" +msgstr "ئولبىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16126 +msgid "San Stèfano" +msgstr "سان ستېفانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16136 +msgid "Àrbatax" +msgstr "ئارباتاكس" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16147 +msgid "Friuli-Venezia Giulia" +msgstr "فرىئۇل ۋېنېزىيە گىئۇلىيا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16150 +msgid "Aviano" +msgstr "ئاۋىئانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16160 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "رونچى دېى لېگىونارى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16170 +msgid "Tarvisio" +msgstr "تارۋىسىو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16180 +msgid "Trieste" +msgstr "ترىېستې" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16191 +msgid "Puglia" +msgstr "پۇگلىيا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16194 +msgid "Bari" +msgstr "بارى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16204 +msgid "Brindisi" +msgstr "بىرىندىسى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16214 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "گىنوسا مارىنا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16224 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "گىئويا دېل كۆل" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16234 +msgid "Grottaglie" +msgstr "گروتتاگلىې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16244 +msgid "Lecce" +msgstr "لېچچې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16254 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "تامارىككىولا" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16265 +msgid "Lombardy" +msgstr "لومباردى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16268 +msgid "Bergamo" +msgstr "بېرگامو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16278 +msgid "Brescia" +msgstr "بىرېسسىيە" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#: data/Locations.xml:16296 +msgid "Milan" +msgstr "مىلان" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16312 +msgid "Emilia-Romagna" +msgstr "ئەمىلىيا روماگنا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16315 +msgid "Bologna" +msgstr "بولوگنا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16325 +msgid "Cervia" +msgstr "سېرۋىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16335 +msgid "Ferrara" +msgstr "فېررارا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16345 +msgid "Forlì" +msgstr "فورلى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16355 +msgid "Parma" +msgstr "پالما" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16365 +msgid "Piacenza" +msgstr "پىئاسېنزا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16375 +msgid "Rimini" +msgstr "رىمىنى" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16386 +msgid "Trentino-Alto Adige" +msgstr "ترېنتىنو ئۈستى ئادىگې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16389 +msgid "Bolzano" +msgstr "بولزانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16399 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "دوببىئاكو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16409 +msgid "Paneveggio" +msgstr "پانېۋېگگىو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16419 +msgid "Resia" +msgstr "رېسىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16429 +msgid "Sporminore" +msgstr "سپورمىنورې" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16440 +msgid "Val d'Aosta" +msgstr "ۋال دائوستا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16443 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "برېۇىل-سېرۋىنىيە" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16454 +msgid "Campania" +msgstr "كامپانىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16457 +msgid "Capri" +msgstr "كاپرى" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16467 +msgid "Grazzanise" +msgstr "گراززانىسې" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#: data/Locations.xml:16480 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "ناپلېس" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16490 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "پونتېكاگنانو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16500 +msgid "Trevico" +msgstr "ترېۋىكو" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16511 +msgid "Piedmont" +msgstr "پىيېدمونت" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16514 +msgid "Case Arfel" +msgstr "كاسې ئارفېل" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16524 +msgid "Cuneo" +msgstr "كۇنېو" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#: data/Locations.xml:16537 +msgid "Turin" +msgstr "تۇرىن" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16548 +msgid "Sicily" +msgstr "سىسىلىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16551 +msgid "Catania" +msgstr "كاتانىيا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16566 +msgid "Lampedusa" +msgstr "لامپېدۇسا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16576 +msgid "Messina" +msgstr "مېسسىنا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16586 +msgid "Palermo" +msgstr "پالېرمو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16596 +msgid "Pantelleria" +msgstr "پانتېللېرىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16606 +msgid "Trapani" +msgstr "تىراپانى" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16617 +msgid "Calabria" +msgstr "كالابرىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16620 +msgid "Crotone" +msgstr "كروتونې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16630 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "رېگگىئو ئىدى كالابرىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16640 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "سانتېۇفېمىيە لامېزىيە" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16651 +msgid "Tuscany" +msgstr "تۇسكانى" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#: data/Locations.xml:16657 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "فىلورېنسې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16667 +msgid "Grosseto" +msgstr "گىروسېتتو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16677 +msgid "Lucca" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16682 +msgid "Palazzo" +msgstr "پالاززو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16692 +msgid "Pisa" +msgstr "پىسا" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16703 +msgid "Lazio" +msgstr "لازىيو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16706 +msgid "Frosinone" +msgstr "فروسىنونې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16716 +msgid "Latina" +msgstr "لاتىنا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16726 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "پراتىكا ئىدى مارې" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16736 +msgid "Rieti" +msgstr "رىېتى" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#: data/Locations.xml:16749 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "رىم" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16769 +msgid "Viterbo" +msgstr "ۋىتېربو" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16780 +msgid "Marche" +msgstr "مارچ" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16783 +msgid "Ancona" +msgstr "ئانكونا" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16794 +msgid "Umbria" +msgstr "ئۇمبىرىيا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16797 +msgid "Perugia" +msgstr "پېرۇگىئا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16807 +msgid "Salignano" +msgstr "سالىگنانو" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16818 +msgid "Abruzzo" +msgstr "ئابرۇززو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16821 +msgid "Pescara" +msgstr "پېسكارا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16831 +msgid "L'Aquila" +msgstr "" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16837 +msgid "Veneto" +msgstr "ۋېنېتو" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16840 +msgid "Treviso" +msgstr "تىرېۋىسو" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#: data/Locations.xml:16858 +msgid "Venice" +msgstr "ۋېنىتسىيە" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16868 +msgid "Verona" +msgstr "ۋېرونا" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16878 +msgid "Vicenza" +msgstr "ۋىسېنزا" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:16890 +msgid "Jersey" +msgstr "جېرسېي" + +#. A city in Jersey +#: data/Locations.xml:16901 +msgid "La Hougue" +msgstr "لا خۇگۇې" + +#. The capital of Jersey +#: data/Locations.xml:16911 +msgid "Saint Helier" +msgstr "ساينىت-خېلىيېر" + +#. LV - Latvia +#: data/Locations.xml:16944 +msgid "Latvia" +msgstr "لاتۋىيە" + +#. A city in Latvia +#: data/Locations.xml:16957 +msgid "Liepāja" +msgstr "لىېپāجا" + +#. The capital of Latvia +#: data/Locations.xml:16967 +msgid "Rīga" +msgstr "رىگا" + +#. LI - Liechtenstien +#: data/Locations.xml:16978 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "لىچتېنشتېين بەگلىكى" + +#. The capital of Liechtenstein +#: data/Locations.xml:16991 +msgid "Vaduz" +msgstr "ۋادۇز" + +#. LT - Lithuania +#: data/Locations.xml:17002 +msgid "Lithuania" +msgstr "لىتۋانىيە" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17011 +msgid "Kaunas" +msgstr "كائۇناس" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17021 +msgid "Palanga" +msgstr "پالاڭا" + +#. The capital of Lithuania +#: data/Locations.xml:17031 +msgid "Vilnius" +msgstr "ۋىلنيۇس" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17041 +msgid "Šiauliai" +msgstr "شائۇلىئاي" + +#. LU - Luxembourg +#: data/Locations.xml:17052 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لىيۇكسېمبۇرگ" + +#. The capital of Luxembourg +#: data/Locations.xml:17061 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "لىيۇكسېمبۇرگ" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: data/Locations.xml:17072 +msgid "Macedonia" +msgstr "ماكېدونىيە" + +#. A city in Macedonia +#: data/Locations.xml:17081 +msgid "Ohrid" +msgstr "ئوخرىد" + +#. The capital of Macedonia +#: data/Locations.xml:17091 +msgid "Skopje" +msgstr "سىكوپژې" + +#. MT - Malta +#: data/Locations.xml:17102 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "مالتا" + +#. A city in Malta +#: data/Locations.xml:17111 +msgid "Luqa" +msgstr "لۇقا" + +#. The capital of Malta +#: data/Locations.xml:17121 +msgid "Valletta" +msgstr "ۋاللېتتا" + +#. MD - Moldova +#: data/Locations.xml:17132 +msgid "Moldova" +msgstr "مولدوۋا" + +#. The capital of Moldova +#: data/Locations.xml:17141 +msgid "Chişinău" +msgstr "كىشىنېۋ" + +#. MC - Monaco +#: data/Locations.xml:17152 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "موناكو" + +#. The capital of Monaco +#: data/Locations.xml:17165 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "موناكو" + +#. ME - Montenegro +#: data/Locations.xml:17176 +msgid "Montenegro" +msgstr "مونتېنېگرو" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17189 +msgid "Podgorica" +msgstr "پودگورىزا" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17199 +msgid "Tivat" +msgstr "تىۋات" + +#. NL - Netherlands +#: data/Locations.xml:17210 +msgid "Netherlands" +msgstr "گوللاندىيە" + +#. The capital of the Netherlands +#: data/Locations.xml:17223 +msgid "Amsterdam" +msgstr "ئامستېردام" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17233 +msgid "De Kooy" +msgstr "دې كۈي" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17243 +msgid "Deelen" +msgstr "دېلېن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17253 +msgid "Eindhoven" +msgstr "ئېئىندخوۋېن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17263 +msgid "Gilze" +msgstr "گىلزې" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17273 +msgid "Groningen" +msgstr "گىرونىنگېن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17283 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "لېۇۋاردېن" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17293 +msgid "Maastricht" +msgstr "مااسترىچت" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17303 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "ئۇست-ۋلىېلاند" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17313 +msgid "Rotterdam" +msgstr "روتتېردام" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#: data/Locations.xml:17326 +msgid "The Hague" +msgstr "خاگۋې" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +msgid "Valkenburg" +msgstr "ۋالكېنبۇرگ" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17336 +msgid "Volkel" +msgstr "ۋولكېل" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17346 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "ۋوېنسدرېچت" + +#. NO - Norway +#: data/Locations.xml:17357 +msgid "Norway" +msgstr "نورۋېگىيە" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17370 +msgid "Alta" +msgstr "ئارتا" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17380 +msgid "Berlevåg" +msgstr "بېرلېۋاگ" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17390 +msgid "Bodø" +msgstr "بودو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17400 +msgid "Bolle" +msgstr "بوللې" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17410 +msgid "Boltåsen" +msgstr "بولتاسېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17420 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "بروننويسۇند" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17430 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "باتسفجورد" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17440 +msgid "Dalem" +msgstr "دالېم" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17450 +msgid "Djupdalen" +msgstr "دجۇپدالېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17460 +msgid "Eldskog" +msgstr "ئېلدسكوگ" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17470 +msgid "Fagernes" +msgstr "فاگېرنېس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17480 +msgid "Fiskenes" +msgstr "فىسكېنېس" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +msgid "Flesland" +msgstr "فلېسلاند" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17500 +msgid "Florø" +msgstr "فلورو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17510 +msgid "Førde" +msgstr "فوردې" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17520 +msgid "Gardermoen" +msgstr "گاردېرموېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17530 +msgid "Hammerfest" +msgstr "خاممېرفېست" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17540 +msgid "Hasvik" +msgstr "خاسۋىك" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17550 +msgid "Haugesund" +msgstr "خاۇگېسۇند" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17560 +msgid "Holm" +msgstr "خولم" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17570 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "خوننىڭسۋاگ" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17580 +msgid "Kirkenes" +msgstr "كىركېنېس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17590 +msgid "Kjevik" +msgstr "كجېۋىك" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17600 +msgid "Kristiansund" +msgstr "كرىستىئانسۇند" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17610 +msgid "Tromsø" +msgstr "تىرومسو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17620 +msgid "Mehamn" +msgstr "مېخامن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17630 +msgid "Molde" +msgstr "مولدې" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17640 +msgid "Mosjøen" +msgstr "موسجوېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17650 +msgid "Namsos" +msgstr "نامسوس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17660 +msgid "Narvik" +msgstr "نارۋىك" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17670 +msgid "Notodden" +msgstr "نوتوددېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17680 +msgid "Oseberg" +msgstr "ئوسېبېرگ" + +#. The capital of Norway +#: data/Locations.xml:17690 +msgid "Oslo" +msgstr "ئوسلو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17700 +msgid "Rygge" +msgstr "ريگگې" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17710 +msgid "Røros" +msgstr "روروس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17720 +msgid "Rørvik" +msgstr "رورۋىك" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17730 +msgid "Røssvoll" +msgstr "روسسۋولل" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17740 +msgid "Røst" +msgstr "روست" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17750 +msgid "Sandane" +msgstr "ساندانې" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17760 +msgid "Skagen" +msgstr "سكاگېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17770 +msgid "Skien" +msgstr "سكىېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17780 +msgid "Sola" +msgstr "سولا" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17790 +msgid "Stokka" +msgstr "ستوككا" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17800 +msgid "Svartnes" +msgstr "سۋارتنېس" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17810 +msgid "Svolvær" +msgstr "سۋولۋەر" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17820 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "سوركجوسېن" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17830 +msgid "Torp" +msgstr "تورپ" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17840 +msgid "Trondheim" +msgstr "تىروندخېيىم" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17850 +msgid "Vadsø" +msgstr "ۋادسو" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17860 +msgid "Ålesund" +msgstr "ئالېسۇند" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17870 +msgid "Ørsta" +msgstr "ئورستا" + +#. PL - Poland +#: data/Locations.xml:17881 +msgid "Poland" +msgstr "پولشا" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17900 +msgid "Gdańsk" +msgstr "گداńسك" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17910 +msgid "Katowice" +msgstr "كاتوۋىكې" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17920 +msgid "Kraków" +msgstr "كراكوۋ" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17940 +msgid "Łódź" +msgstr "لود" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17960 +msgid "Poznań" +msgstr "پوزناń" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17980 +msgid "Rzeszów" +msgstr "رېسزوۋ" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17990 +msgid "Szczecin" +msgstr "شچېتسىن" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#: data/Locations.xml:18003 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "ۋارشاۋا" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:18013 +msgid "Wrocław" +msgstr "ۋروكلاۋ" + +#. PT - Portugal +#: data/Locations.xml:18034 +msgid "Portugal" +msgstr "پورتۇگالىيە" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:18043 +msgid "Azores" +msgstr "ئازور" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#: data/Locations.xml:18050 +msgid "Madeira" +msgstr "مادېيرا" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#: data/Locations.xml:18056 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "پورتۇگالىيە" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18062 +msgid "Beja" +msgstr "بېجا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18072 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "كاستېلو-بىرانكو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18083 +msgid "Faro" +msgstr "فارو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18093 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "فلور دا روسا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18104 +msgid "Lajes" +msgstr "لاجېس" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#: data/Locations.xml:18118 +msgid "Lisbon" +msgstr "لىسبون" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18128 +msgid "Monte Real" +msgstr "مونتې-رېئال" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18138 +msgid "Montijo" +msgstr "مونتىجو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18148 +msgid "Ovar" +msgstr "ئوۋار" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18158 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "پونتا-دېلگادا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18169 +msgid "Porto" +msgstr "پورتو" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18179 +msgid "Porto Santo" +msgstr "پورتو سانتو" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#: data/Locations.xml:18191 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "سانتا كرۇز داس فلورېس" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18202 +msgid "Sintra" +msgstr "سىنترا" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18212 +msgid "Água de Pena" +msgstr "ئاگۋا دې پېنا" + +#. RO - Romania +#: data/Locations.xml:18224 +msgid "Romania" +msgstr "رۇمىنىيە" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18233 +msgid "Arad" +msgstr "ئاراد" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18243 +msgid "Bacău" +msgstr "باكăئۇ" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18253 +msgid "Baia Mare" +msgstr "بايا مارې" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#: data/Locations.xml:18266 +msgid "Bucharest" +msgstr "بۇخارېست" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18281 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "كلۇج-ناپوكا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18291 +msgid "Craiova" +msgstr "كراىوۋا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18301 +msgid "Iaşi" +msgstr "ئىئاشى" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18311 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "مىخاىل كوگăلنىكېانۇ" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18321 +msgid "Oradea" +msgstr "ئورادېا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18331 +msgid "Satu Mare" +msgstr "ساتۇ مارې" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18341 +msgid "Sibiu" +msgstr "سىبىۇ" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18351 +msgid "Suceava" +msgstr "سۇكېاۋا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18361 +msgid "Timişoara" +msgstr "تېمىشوئارا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18371 +msgid "Tulcea" +msgstr "تۇلكېا" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18381 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "تâرگۇ-مۇرېş" + +#. RU - Russian Federation +#: data/Locations.xml:18392 +msgid "Russia" +msgstr "رۇسىيە" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18412 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "كالىنىنگراد ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18420 +msgid "Moscow Time" +msgstr "موسكۋا ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18430 +msgid "Samara Time" +msgstr "سامارا ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18438 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "يېكاتېرىنبۇرگ ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast +#. and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18447 +msgid "Omsk Time" +msgstr "ئومسك ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18463 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "كىراسنويارسك ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18471 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "ئىركۇتسك ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18479 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "ياكۇتسك ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18487 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "ۋىلادىۋوستوك ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18496 +msgid "Magadan Time" +msgstr "ماگادان ۋاقتى" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18504 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "كامچاتكا ۋاقتى" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#: data/Locations.xml:18512 +msgid "Abakan" +msgstr "ئاباكان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#: data/Locations.xml:18525 +msgid "Adler" +msgstr "ئادلېر" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#: data/Locations.xml:18538 +msgid "Anadyr'" +msgstr "ئانادىر" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#: data/Locations.xml:18551 +msgid "Anapa" +msgstr "ئاناپا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#: data/Locations.xml:18564 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "ئارخانگېلسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#: data/Locations.xml:18577 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "ئاستراخان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#: data/Locations.xml:18590 +msgid "Barnaul" +msgstr "بارنائۇل" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#: data/Locations.xml:18603 +msgid "Bratsk" +msgstr "براتسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#: data/Locations.xml:18616 +msgid "Bryansk" +msgstr "بىريانسىك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чебоксары". +#: data/Locations.xml:18629 +msgid "Cheboksary" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#: data/Locations.xml:18642 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "چېليابىنسىك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#: data/Locations.xml:18655 +msgid "Chita" +msgstr "چىتا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#: data/Locations.xml:18668 +msgid "Chul'man" +msgstr "چۇلمان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#: data/Locations.xml:18681 +msgid "Engel's" +msgstr "ئېنگېلس" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#: data/Locations.xml:18694 +msgid "Irkutsk" +msgstr "ئىركۇتسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иже́вск". +#: data/Locations.xml:18707 +msgid "Izhevsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#: data/Locations.xml:18715 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "كالىنىنگراد" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#: data/Locations.xml:18728 +msgid "Kazan'" +msgstr "قازان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#: data/Locations.xml:18741 +msgid "Kemerovo" +msgstr "كېمېروۋو" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#: data/Locations.xml:18754 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Khabarovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#: data/Locations.xml:18767 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "خانتى-مانسىيسىك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#: data/Locations.xml:18780 +msgid "Krasnodar" +msgstr "كىراسنودار" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#: data/Locations.xml:18793 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "كىراسنويارسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#: data/Locations.xml:18806 +msgid "Magadan" +msgstr "ماگادان" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#: data/Locations.xml:18819 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "مىنېرالنييې ۋودي" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#: data/Locations.xml:18832 +msgid "Mirnyy" +msgstr "مىرنيي" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#: data/Locations.xml:18846 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "موسكۋا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#: data/Locations.xml:18869 +msgid "Murmansk" +msgstr "مۇرمانسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#: data/Locations.xml:18882 +msgid "Nal'chik" +msgstr "نالچىك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#: data/Locations.xml:18895 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "نىزخنېۋارتوۋسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#: data/Locations.xml:18908 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "نوۋوكۇزنېتسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#: data/Locations.xml:18921 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "نوۋوسىبىرسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#: data/Locations.xml:18934 +msgid "Omsk" +msgstr "ئومسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#: data/Locations.xml:18947 +msgid "Orenburg" +msgstr "ئورېنبۇرگ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#: data/Locations.xml:18960 +msgid "Penza" +msgstr "پېنزا" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#: data/Locations.xml:18973 +msgid "Perm'" +msgstr "پېرم" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#: data/Locations.xml:18986 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "پېتروپاۋلوۋسك" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#: data/Locations.xml:18999 +msgid "Rostov" +msgstr "روستوۋ" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19010 +msgid "Rybinsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#: data/Locations.xml:19020 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "ساىنت پېتېرسبۇرگ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#: data/Locations.xml:19033 +msgid "Samara" +msgstr "سامارا" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19044 +msgid "Saratov" +msgstr "ساراتوۋ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#: data/Locations.xml:19057 +msgid "Stavropol'" +msgstr "ستاۋروپول" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Strigino" +msgstr "سترىگىنو" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#: data/Locations.xml:19083 +msgid "Surgut" +msgstr "سۇرگۇت" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19094 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "سيكتيۋكار" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19105 +msgid "Tiksi" +msgstr "تىكسى" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19116 +msgid "Tomsk" +msgstr "تومسىك" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19127 +msgid "Tyumen" +msgstr "تيۇمېن" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19138 +msgid "Udachnyy" +msgstr "ئۇداچنيي" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19149 +msgid "Ufa" +msgstr "ئۇفا" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19160 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "ئۇليانوۋسك" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19171 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "ئۇلان-ئۇدې" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19182 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "ۋېلىكىيې لۇكى" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19193 +msgid "Vladivostok" +msgstr "ۋىلادىۋوستوك" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19204 +msgid "Volgograd" +msgstr "ۋولگاگراد" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19215 +msgid "Voronezh" +msgstr "ۋورونېزخ" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19226 +msgid "Yakutsk" +msgstr "ياكۇتسك" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19237 +msgid "Yaroslavl" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19248 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "يېكاتېرىنبۇرگ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". +#: data/Locations.xml:19261 +msgid "Yoshkar-Ola" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19267 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "يۇزخنو-ساخالىنسك" + +#. SM - San Marino +#: data/Locations.xml:19279 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "سان-مارىنو" + +#. The capital of San Marino +#: data/Locations.xml:19292 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "سان-مارىنو" + +#. RS - Serbia +#: data/Locations.xml:19303 +msgid "Serbia" +msgstr "سېربىيە-مونتېنېگرو" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#: data/Locations.xml:19315 +msgid "Belgrade" +msgstr "بېلگراد" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19325 +msgid "Niš" +msgstr "نىš" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19335 +msgid "Vršac" +msgstr "ۋرšئاق" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19345 +msgid "Zemun" +msgstr "زېمۇن" + +#. SK - Slovakia +#: data/Locations.xml:19356 +msgid "Slovakia" +msgstr "سىلوۋاكىيە" + +#. The capital of Slovakia +#: data/Locations.xml:19365 +msgid "Bratislava" +msgstr "بىراتىسلاۋا" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19375 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "دولنý خرىčئوۋ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4579 +msgid "Dubnica nad Váhom" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19385 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "كامېنىكا ناد كىروچۇ" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19395 +msgid "Košice" +msgstr "كوšئىكې" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19405 +msgid "Lučenec" +msgstr "لۇčئېنېك" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +msgid "Nové Zámky" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +msgid "Partizánske" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19415 +msgid "Piešťany" +msgstr "پىې تاني" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19425 +msgid "Poprad" +msgstr "پوپراد" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19435 +msgid "Prešov" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19440 +msgid "Prievidza" +msgstr "پرىېۋىدزا" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 +msgid "Ružomberok" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19450 +msgid "Sliač" +msgstr "سلىيەč" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 +msgid "Spišská Nová Ves" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +msgid "Svidník" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +msgid "Trenčín" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19460 +msgid "Žilina" +msgstr "" + +#. SI - Slovenia +#: data/Locations.xml:19471 +msgid "Slovenia" +msgstr "سىلوۋېنىيە" + +#. The capital of Slovenia +#: data/Locations.xml:19484 +msgid "Ljubljana" +msgstr "لىيۇبليانا" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19494 +msgid "Maribor" +msgstr "مارىبور" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19504 +msgid "Portorož" +msgstr "پورتوروž" + +#. ES - Spain +#: data/Locations.xml:19515 +msgid "Spain" +msgstr "ئىسپانىيە" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:19528 +msgid "Canary Islands" +msgstr "كانارى تاقىم ئاراللىرى" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#: data/Locations.xml:19534 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "ئىسپانىيە" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:19541 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "سېيتا ۋە مېلىلا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19547 +msgid "A Coruña" +msgstr "ئا كورۇنا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19557 +msgid "Agoncillo" +msgstr "ئاگونكىللو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19567 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "ئالكانتارىللا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19577 +msgid "Alcorcón" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19587 +msgid "Alicante" +msgstr "Alicante" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19597 +msgid "Almería" +msgstr "ئالمېرىيە" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19607 +msgid "Armilla" +msgstr "ئارمىللا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19617 +msgid "Atogo" +msgstr "ئاتوگو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19628 +msgid "Avilés" +msgstr "ئاۋىلېس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19638 +msgid "Barajas" +msgstr "باراجاس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19648 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "بارسېلونا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19658 +msgid "Bilbao" +msgstr "بىلبائو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19668 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "كولمېنار ۋىېجو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19678 +msgid "Corcovados" +msgstr "كوركوۋادوس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19689 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "كۇاترو ۋىېنتوس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19699 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "كوردوبا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19709 +msgid "El Matorral" +msgstr "ئېل ماتوررال" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19720 +msgid "Fuenlabrada" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19730 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "فۇېنتېررابىيە" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19740 +msgid "Gando" +msgstr "گاندو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19751 +msgid "Gerona" +msgstr "گېرونا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19761 +msgid "Getafe" +msgstr "گېتافې" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19781 +msgid "Granada" +msgstr "گىراندا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19791 +msgid "Güime" +msgstr "گۈىمې" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19802 +msgid "Ibiza" +msgstr "ئىبىزا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19812 +msgid "Jerez" +msgstr "جېرېز" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19822 +msgid "Leganés" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19832 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "لېون" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19842 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "لوس بالدىوس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19853 +msgid "Los Llanos" +msgstr "لوس للانوس" + +#. The capital of Spain +#: data/Locations.xml:19863 +msgid "Madrid" +msgstr "مادرىد" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19873 +msgid "Mahón" +msgstr "ماخون" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19883 +msgid "Melilla" +msgstr "مېلىللا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19893 +msgid "Morón" +msgstr "مورون" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19903 +msgid "Móstoles" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19913 +msgid "Málaga" +msgstr "مالاگا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19923 +msgid "Noáin" +msgstr "نوئاين" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19933 +msgid "Palma" +msgstr "پالما" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19943 +msgid "Reus" +msgstr "رېۇس" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19953 +msgid "Rota" +msgstr "روتا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19963 +msgid "Sabadell" +msgstr "سابادېلل" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19973 +msgid "Salamanca" +msgstr "سالامانكا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19983 +msgid "San Javier" +msgstr "سان جاۋىېر" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19993 +msgid "San Pablo" +msgstr "سان پابلو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20003 +msgid "Santander" +msgstr "سانتاندېر" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20013 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "سانتىياگو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20023 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "تالاۋېرا لا رېئال" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20033 +msgid "Tamaduste" +msgstr "تامادۇستې" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20044 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "توررېيون دېل رېي" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20054 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "بالېنسىيا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20064 +msgid "Vigo" +msgstr "ۋىگو" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20074 +msgid "Villanubla" +msgstr "ۋىللانۇبلا" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20084 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20094 +msgid "Zaragoza" +msgstr "زاراگوسسا" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#: data/Locations.xml:20108 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "سىۋالبارد ۋە يان-مايېن ئارىلى" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: data/Locations.xml:20121 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "لوڭيىئېربىن" + +#. SE - Sweden +#: data/Locations.xml:20132 +msgid "Sweden" +msgstr "شىۋېتسىيە" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20145 +msgid "Borlänge" +msgstr "بورلانگې" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20155 +msgid "Gällivare" +msgstr "گاللىۋارې" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20165 +msgid "Göteborg" +msgstr "گۆتېبورگ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20180 +msgid "Halmstad" +msgstr "خالمستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20190 +msgid "Jönköping" +msgstr "جۆنكۆپىڭ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20200 +msgid "Kalmar" +msgstr "كالمار" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20210 +msgid "Karlstad" +msgstr "كارلستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20220 +msgid "Kiruna" +msgstr "كىرۇنا" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20230 +msgid "Kramfors" +msgstr "كرامفورس" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20240 +msgid "Kristianstad" +msgstr "كرىستىئانستاد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20250 +msgid "Linköping" +msgstr "لىنكۆپىڭ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20260 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "لجۇڭبيخېد" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20270 +msgid "Luleå" +msgstr "لۇلېئا" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20280 +msgid "Lycksele" +msgstr "ليككسېلې" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20290 +msgid "Malmö" +msgstr "مالمو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20300 +msgid "Norrköping" +msgstr "نورركۆپىڭ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20310 +msgid "Nyköping" +msgstr "نيكۆپىڭ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20320 +msgid "Ronneby" +msgstr "روننېبي" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20330 +msgid "Skellefteå" +msgstr "سكېللېفتېا" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20340 +msgid "Skövde" +msgstr "سكۆۋدې" + +#. The capital of Sweden +#: data/Locations.xml:20350 +msgid "Stockholm" +msgstr "سىتوكھولم" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20365 +msgid "Sundsvall" +msgstr "سۇندسۋالل" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20375 +msgid "Söderhamn" +msgstr "سۆدېرخامن" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20385 +msgid "Umeå" +msgstr "ئۇمېا" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20395 +msgid "Visby" +msgstr "ۋىسبي" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20405 +msgid "Västerås" +msgstr "ۋاستېراس" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20415 +msgid "Växjö" +msgstr "ۋاكسجۆ" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20425 +msgid "Ängelholm" +msgstr "ئېنېلخولم" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20435 +msgid "Örebro" +msgstr "ئۆرېبرو" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20445 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "ئۆرنسكۆلدسۋىك" + +#. CH - Switzerland +#: data/Locations.xml:20456 +msgid "Switzerland" +msgstr "شىۋېيىتسارىيە" + +#. The capital of Switzerland +#: data/Locations.xml:20465 +msgid "Bern" +msgstr "بېرن" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20475 +msgid "Basel" +msgstr "باسېل" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#: data/Locations.xml:20488 +msgid "Geneva" +msgstr "جەنۋە" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20498 +msgid "Grenchen" +msgstr "گرېنچېن" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20508 +msgid "Lugano" +msgstr "لۇگانو" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20518 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "نېيۇچاتېل" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20528 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "سانكت گاللېن" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20538 +msgid "St. Moritz" +msgstr "ست. مورىتز" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20548 +msgid "Sion" +msgstr "سىون" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20558 +msgid "Zürich" +msgstr "سىيۇرىخ" + +#. TR - Turkey +#: data/Locations.xml:20569 +msgid "Turkey" +msgstr "تۈركىيە" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20582 +msgid "Adana" +msgstr "ئادانا" + +#. The capital of Turkey +#: data/Locations.xml:20597 +msgid "Ankara" +msgstr "ئەنقەرە" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20617 +msgid "Antalya" +msgstr "ئانتاليا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20627 +msgid "Balikesir" +msgstr "بالىكېسىر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20637 +msgid "Bandirma" +msgstr "باندىرما" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20647 +msgid "Bodrum" +msgstr "بودرۇم" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20657 +msgid "Burdur" +msgstr "بۇردۇر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20667 +msgid "Bursa" +msgstr "بۇرسا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20677 +msgid "Corlu" +msgstr "كورلۇ" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20687 +msgid "Dalaman" +msgstr "دالامان" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20697 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "دىيارباكىر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20707 +msgid "Erzurum" +msgstr "ئېرزۇرۇم" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20717 +msgid "Eskisehir" +msgstr "ئېسكىسەخىر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20727 +msgid "Gaziantep" +msgstr "گازىئانتېپ" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20737 +msgid "Istanbul" +msgstr "ئىستانبۇل" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20752 +msgid "Izmir" +msgstr "ئىزمىر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20767 +msgid "Kars" +msgstr "كارس" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20777 +msgid "Kayseri" +msgstr "قەيسېرى" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20787 +msgid "Kislakoy" +msgstr "كىسلاكوي" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20797 +msgid "Konya" +msgstr "كونيا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20807 +msgid "Malatya" +msgstr "مالاتيا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20817 +msgid "Merzifon" +msgstr "ئاماسىيە" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20827 +msgid "Nevsehir" +msgstr "نېۋسېخىر" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20837 +msgid "Samsun" +msgstr "سامسۇن" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20847 +msgid "Tepetarla" +msgstr "تېپېتارلا" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20857 +msgid "Trabzon" +msgstr "ترابزون" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20867 +msgid "Van" +msgstr "ۋان" + +#. UA - Ukraine +#: data/Locations.xml:20878 +msgid "Ukraine" +msgstr "ئۇكرائىنا" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20895 +msgid "Boryspil'" +msgstr "بوريسپىل" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Chagor" +msgstr "چاگور" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20917 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "دنىپروپېتروۋسك" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20927 +msgid "Donets'k" +msgstr "دونېتسىك" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20937 +msgid "Hostomel'" +msgstr "خوستومېل" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20947 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "ئىۋانو-فىرانكىۋسىك" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20957 +msgid "Kharkiv" +msgstr "خاركوۋ" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +msgid "Kiev" +msgstr "كىيېۋ" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20980 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "كريۋيي رىخ" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20990 +msgid "L'viv" +msgstr "لىۋىۋ" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21000 +msgid "Mokroye" +msgstr "موكرويې" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21010 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "ميكولايىۋ" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21020 +msgid "Odesa" +msgstr "ئودېسا" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21030 +msgid "Rivne" +msgstr "رىۋنې" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21040 +msgid "Simferopol'" +msgstr "سىمفېروپول" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21050 +msgid "Telichka" +msgstr "تېلىچكا" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21060 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "ئۇزخخورود" + +#. GB - United Kingdom +#: data/Locations.xml:21071 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21085 +msgid "East and South East England" +msgstr "شەرقىي ۋە جەنۇبىي ئەنگلىيە" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21093 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "بېنسون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21106 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "بىگگىن خىل" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21132 +msgid "Brize Norton" +msgstr "برىزې نورتون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21145 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبرىج" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21158 +msgid "Farnborough" +msgstr "فارنبورۇگخ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21170 +msgid "Lakenheath" +msgstr "لاكېنخېات" + +#. The capital of the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21180 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "لوندون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21205 +msgid "Luton" +msgstr "لۇتون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21218 +msgid "Lydd" +msgstr "ليدد" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21230 +msgid "Manston" +msgstr "مانستون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21242 +msgid "Marham" +msgstr "مارخام" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21254 +msgid "Mildenhall" +msgstr "مىلدېنخال" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21266 +msgid "Northolt" +msgstr "نورتولت" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21278 +msgid "Norwich" +msgstr "نورۋىچ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21291 +msgid "Odiham" +msgstr "ئودىخام" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21303 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "شورېخام-بي-سېا" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21316 +msgid "Southampton" +msgstr "سۇتامپتون" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21329 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "سۇند" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21342 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "ستانستېد مۇنتفىتچېت" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21355 +msgid "Wainfleet" +msgstr "ۋاىنفلېت" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21367 +msgid "Ipswich" +msgstr "ئىپسۋىچ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21380 +msgid "Wittering" +msgstr "ۋىتتېرىڭ" + +#. A city in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21391 +msgid "Fairford" +msgstr "فاىرفورد" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21401 +msgid "Midlands" +msgstr "مىدلاند" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21406 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "بىرمىڭخام" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21417 +msgid "Castle Donington" +msgstr "كاستلې دونىڭتون" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21428 +msgid "Cottesmore" +msgstr "كوتتېسمورې" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21438 +msgid "Coventry" +msgstr "كوۋېنتري" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21443 +msgid "Cranfield" +msgstr "كرانفىېلد" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21455 +msgid "North East England" +msgstr "شەرقىي-شىمالىي ئەنگلىيە" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21459 +msgid "Coningsby" +msgstr "كونىڭسبي" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21469 +msgid "Cranwell" +msgstr "كرانۋېلل" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21479 +msgid "Dishforth" +msgstr "دىشفورت" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21489 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "نېۋكاستلې" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21500 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "ستوككتون" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21510 +msgid "Topcliffe" +msgstr "توپكلىففې" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21520 +msgid "Waddington" +msgstr "ۋېللىڭتون" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21531 +msgid "North West England" +msgstr "غەربىي-شىمالىي ئەنگلىيە" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21536 +msgid "Blackpool" +msgstr "بلاككپۇل" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21547 +msgid "Carlisle" +msgstr "كارلىسلې" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21564 +msgid "Church Fenton" +msgstr "چۇرچ فېنتون" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21574 +msgid "Kirmington" +msgstr "كىرمىڭتون" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21584 +msgid "Leeds" +msgstr "لېدس" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21595 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "لېمىڭ بار" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21605 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "لىنتون ئۇپون ئۇسې" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21615 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "لىۋېرپول" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21626 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "مانچېستېر" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21637 +msgid "Shawbury" +msgstr "شاۋبۇري" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21649 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "شىمالىي ئىرېلاندىيە" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21653 +msgid "Belfast" +msgstr "بېلفاست" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21670 +msgid "Eglinton" +msgstr "ئېگلىنتون" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21682 +msgid "Scotland" +msgstr "شوتلاندىيە" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21686 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "ئابېردىن" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21697 +msgid "Campbeltown" +msgstr "كامپبېلتوۋن" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21707 +msgid "Dundee" +msgstr "داندى" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21718 +msgid "Edinburgh" +msgstr "ئىدىنبۇرگ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21729 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "گلاسگوۋ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21740 +msgid "Gramisdale" +msgstr "گرامىسدالې" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21750 +msgid "Inverness" +msgstr "ئىنۋېرنېسس" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21761 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "كىلمولۇاگ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21772 +msgid "Kinloss" +msgstr "كىنلوس" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21783 +msgid "Kintra" +msgstr "كىنترا" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21793 +msgid "Kirkwall" +msgstr "كىركۋالل" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21804 +msgid "Leuchars" +msgstr "لېۇچارس" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21814 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "لوسسىېمۇت" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21825 +msgid "Mossbank" +msgstr "موسسبانك" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21836 +msgid "Prestwick" +msgstr "پرېستۋىكك" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21846 +msgid "Stornoway" +msgstr "ستورنوۋاي" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21857 +msgid "Sumburgh" +msgstr "سۇمبۇرگخ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21867 +msgid "Wick" +msgstr "ۋىكك" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21878 +msgid "South and South West England" +msgstr "جەنۇبىي ۋە غەربىي-جەنۇبىي ئەنگلىيە" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21884 +msgid "Boscombe" +msgstr "بوسكومبې" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21897 +msgid "Bournemouth" +msgstr "بۇرنېمۇت" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21910 +msgid "Bristol" +msgstr "بىرىستول" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21923 +msgid "Butes" +msgstr "بۇتېس" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21935 +msgid "Exeter" +msgstr "ئېكزەتەر" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21948 +msgid "Filton" +msgstr "فىلتون" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21960 +msgid "Helston" +msgstr "خېلستون" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21972 +msgid "Hugh Town" +msgstr "خۇگخ توۋن" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21985 +msgid "Lyneham" +msgstr "لينېخام" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21997 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "مىددلې ۋاللوپ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22009 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "پىلىموئۇت" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22022 +msgid "Staverton" +msgstr "ستاۋېرتون" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22034 +msgid "Yeovilton" +msgstr "يېوۋىلتون" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:22046 +msgid "Wales" +msgstr "ۋېيلىس" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#: data/Locations.xml:22052 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "كاردىف" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22063 +msgid "Hawarden" +msgstr "خاۋاردېن" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22073 +msgid "Pembrey" +msgstr "پېمبرېي" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22084 +msgid "Saint Athan" +msgstr "ساىنت ئاتان" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22095 +msgid "Valley" +msgstr "ۋاللېي" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: data/Locations.xml:22108 +msgid "Vatican City" +msgstr "ۋاتىكان شەھىرى" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: data/Locations.xml:22118 +msgid "Åland Islands" +msgstr "ئالاند تاقىم ئاراللىرى" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#: data/Locations.xml:22130 +msgid "Mariehamn" +msgstr "مارىيەخامىن" + +#: data/Locations.xml:22141 +msgid "Middle East" +msgstr "ئوتتۇرا شەرق" + +#. BH - Bahrain +#: data/Locations.xml:22144 +msgid "Bahrain" +msgstr "بەھرەين" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#: data/Locations.xml:22155 +msgid "Al Hadd" +msgstr "ئالخاد" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#: data/Locations.xml:22168 +msgid "Manama" +msgstr "ماناما" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: data/Locations.xml:22179 +msgid "Iran" +msgstr "ئىران" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#: data/Locations.xml:22194 +msgid "Abadan" +msgstr "ئابادان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22204 +msgid "Abadeh" +msgstr "ئابادەھ" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22214 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "ئابۇ مۇساā" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#: data/Locations.xml:22231 +msgid "Aghajari" +msgstr "ئاخاجارى" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#: data/Locations.xml:22243 +msgid "Ahvaz" +msgstr "ئاۋاش" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#: data/Locations.xml:22255 +msgid "Ardabil" +msgstr "ئەردەبىل" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#: data/Locations.xml:22267 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "باندار ئابباس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#: data/Locations.xml:22279 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "باندار-ئې بۇشېخر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#: data/Locations.xml:22291 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "باندار-ئې لېڭېخ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#: data/Locations.xml:22303 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "باندار-ئې ماخشاخر" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22313 +msgid "Birjand" +msgstr "بىرجاند" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#: data/Locations.xml:22325 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "چاخ باخار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#: data/Locations.xml:22337 +msgid "Dayrestan" +msgstr "دايرىستان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#: data/Locations.xml:22349 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "دو گونبادان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22359 +msgid "Esfahan" +msgstr "ئىسفاخان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#: data/Locations.xml:22371 +msgid "Fasa" +msgstr "فاسا" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#: data/Locations.xml:22383 +msgid "Gorgan" +msgstr "گورگان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#: data/Locations.xml:22395 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "گۇشېخ شاخزادېخ قاسېم" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#: data/Locations.xml:22407 +msgid "Hamadan" +msgstr "خامادان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#: data/Locations.xml:22419 +msgid "Ilam" +msgstr "ئىلام" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22429 +msgid "Iranshahr" +msgstr "ئىرانشاخر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#: data/Locations.xml:22441 +msgid "Karaj" +msgstr "كاراج" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22451 +msgid "Kashan" +msgstr "كاشان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22461 +msgid "Kerman" +msgstr "كېرمان" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22471 +msgid "Kermanshah" +msgstr "كېرمانشاھ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#: data/Locations.xml:22483 +msgid "Khorramabad" +msgstr "خورراماباد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#: data/Locations.xml:22495 +msgid "Kish" +msgstr "كىش" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22505 +msgid "Lar" +msgstr "لار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#: data/Locations.xml:22517 +msgid "Mashhad" +msgstr "ماشخاد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#: data/Locations.xml:22529 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "ماسجېد سولېيمان" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#: data/Locations.xml:22541 +msgid "Now Shahr" +msgstr "نوۋ شاخر" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#: data/Locations.xml:22553 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "ئورۇمىيېخ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#: data/Locations.xml:22565 +msgid "Qazvin" +msgstr "قازۋىن" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22575 +msgid "Rasht" +msgstr "راشت" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22585 +msgid "Sabzevar" +msgstr "سابزېۋار" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#: data/Locations.xml:22597 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "ساخت سار" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22607 +msgid "Sanandaj" +msgstr "سانانداج" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22617 +msgid "Sarakhs" +msgstr "ساراخس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#: data/Locations.xml:22629 +msgid "Semnan" +msgstr "سېمنان" + +#. A city in Iran. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Shahin Shahr" +msgstr "" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#: data/Locations.xml:22641 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "شاخر-ئې بالا" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#: data/Locations.xml:22653 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "شاخر-ئې كورد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#: data/Locations.xml:22665 +msgid "Shiraz" +msgstr "شىراز" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22675 +msgid "Tabas" +msgstr "تاباس" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#: data/Locations.xml:22687 +msgid "Tabriz" +msgstr "تەبرىز" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#: data/Locations.xml:22699 +msgid "Tehran" +msgstr "تېھران" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#: data/Locations.xml:22711 +msgid "Yazd" +msgstr "يەزد" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#: data/Locations.xml:22723 +msgid "Zabol" +msgstr "زابول" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#: data/Locations.xml:22735 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "زاخېدان-ئې (يېك)" + +#. IQ - Iraq +#: data/Locations.xml:22746 +msgid "Iraq" +msgstr "ئىراق" + +#. IL - Israel +#: data/Locations.xml:22760 +msgid "Israel" +msgstr "ئىسرائىلىيە" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22769 +msgid "Elat" +msgstr "ئېلات" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22779 +msgid "Mahanayim" +msgstr "ماخانايىم" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22789 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "ماخانې يىسراېل" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22799 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "راموت رېمېز" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22809 +msgid "Shizzafon" +msgstr "شىززافون" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22819 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "تېل-ئاۋېۋ" + +#. JO - Jordan +#: data/Locations.xml:22830 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "ئىيوردانىيە" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22839 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "ئال ئاقاباخ" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22849 +msgid "Al Jizah" +msgstr "ئال جىزاخ" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#: data/Locations.xml:22862 +msgid "Amman" +msgstr "ئاممان" + +#. KW - Kuwait +#: data/Locations.xml:22873 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "كۇۋەيت" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#: data/Locations.xml:22885 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "كۇۋەيت" + +#. LB - Lebanon +#: data/Locations.xml:22896 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "لىۋان" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#: data/Locations.xml:22908 +msgid "Beirut" +msgstr "بېيرۇت" + +#. OM - Oman +#: data/Locations.xml:22919 +msgid "Oman" +msgstr "ئومان" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22928 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "مۇاسكار ئال مۇرتافىئاخ" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#: data/Locations.xml:22941 +msgid "Muscat" +msgstr "مەسقات" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22951 +msgid "Salalah" +msgstr "سالالاخ" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: data/Locations.xml:22962 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "پەلەستىن" + +#. QA - Qatar +#: data/Locations.xml:22972 +msgid "Qatar" +msgstr "قاتار" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#: data/Locations.xml:22991 +msgid "Doha" +msgstr "دوھا" + +#. SA - Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23007 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "سەئۇدى ئەرەبىستان" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23020 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "ئارار" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23030 +msgid "Abha" +msgstr "ئەبھا" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23040 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "ئاد دالفااخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23050 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "ئاد داممام" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23060 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "ئاقىق" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23070 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "ئال قايسۇماخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23080 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "ئال قۇراييات" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23090 +msgid "Al Wajh" +msgstr "ئال ۋاجخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23100 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "ئال ۋۇداياخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23110 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "ئار رۇقاييىقاخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23120 +msgid "At Ta'if" +msgstr "تايىف" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#: data/Locations.xml:23133 +msgid "Dhahran" +msgstr "دخاخران" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23143 +msgid "Ha'il" +msgstr "خائىل" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23153 +msgid "Jiddah" +msgstr "جىدداخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23163 +msgid "Jizan" +msgstr "جىزان" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23173 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "خامىس مۇشايت" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23183 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "ماسجىد ئىبن راشىد" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#: data/Locations.xml:23196 +msgid "Mecca" +msgstr "مەككە" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#: data/Locations.xml:23209 +msgid "Medina" +msgstr "مەدىنە" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23219 +msgid "Najran" +msgstr "ناجران" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23229 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "قالات بىشاخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23239 +msgid "Qara" +msgstr "قارا" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23249 +msgid "Rafha" +msgstr "رافخا" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#: data/Locations.xml:23262 +msgid "Riyadh" +msgstr "رىياد" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23277 +msgid "Tabuk" +msgstr "تابۇك" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23287 +msgid "Tamrah" +msgstr "تامراخ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23297 +msgid "Turayf" +msgstr "تۇرايف" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23307 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "يانبۇ ئال باخر" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: data/Locations.xml:23318 +msgid "Syria" +msgstr "سۈرىيە" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23327 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "ئال قامىشلى" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#: data/Locations.xml:23340 +msgid "Aleppo" +msgstr "ھەلەب" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#: data/Locations.xml:23353 +msgid "Damascus" +msgstr "دەمەشق" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23363 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "داير ئاز زاۋر" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#: data/Locations.xml:23376 +msgid "Latakia" +msgstr "لاتاكىيە" + +#. AE - United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23387 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "ئەرەب بىرلەشمە خەلىپىلىكى" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#: data/Locations.xml:23399 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "ئابۇدەبى" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23409 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "ئەين" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23419 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "ئال فۇجايراخ" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#: data/Locations.xml:23432 +msgid "Dubai" +msgstr "دۇبەي" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23442 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "راست ئال خايماخ" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#: data/Locations.xml:23455 +msgid "Sharjah" +msgstr "شارجاخ" + +#. YE - Yemen +#: data/Locations.xml:23466 +msgid "Yemen" +msgstr "يەمەن" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23479 +msgid "'Adan" +msgstr "ئادان" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23489 +msgid "'Ataq" +msgstr "ئاتاق" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23499 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "خۇدەيداھ" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23509 +msgid "Ma'rib" +msgstr "مارىب" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23519 +msgid "Mori" +msgstr "مورى" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23529 +msgid "Sa'dah" +msgstr "ساداخ" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#: data/Locations.xml:23542 +msgid "Sanaa" +msgstr "سەنئا" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23552 +msgid "Say'un" +msgstr "سايۇن" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23562 +msgid "Ta'izz" +msgstr "تەئىز" + +#: data/Locations.xml:23573 +msgid "North America" +msgstr "شىمالىي ئامېرىكا" + +#. CA - Canada +#: data/Locations.xml:23576 +msgid "Canada" +msgstr "كانادا" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#: data/Locations.xml:23642 data/Locations.xml:27826 data/Locations.xml:28730 +msgid "Pacific Time" +msgstr "تىنچ ئوكيان ۋاقتى" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23654 data/Locations.xml:27829 data/Locations.xml:28733 +msgid "Mountain Time" +msgstr "تاغ ۋاقتى" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23665 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "تاغ ۋاقتى، يازلىق ۋاقىت يوق(شەرقىي-شىمال BC)" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#: data/Locations.xml:23675 data/Locations.xml:27834 data/Locations.xml:28747 +msgid "Central Time" +msgstr "ئوتتۇرا رايون ۋاقتى" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23685 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "ئوتتۇرا رايون ۋاقتى،يازلىق ۋاقىت يوق(ساسكاچېۋان)" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23695 data/Locations.xml:28755 +msgid "Eastern Time" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#: data/Locations.xml:23709 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "شەرقىي رايون ۋاقتى، يازلىق ۋاقىت يوق(Southampton Island, etc)" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23730 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان ۋاقتى(شەرقىي كىۋېبەك)" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#: data/Locations.xml:23737 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "نېۋفۇندلاند ۋاقتى" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:23742 +msgid "Alberta" +msgstr "ئالبېرتا" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23747 +msgid "Banff" +msgstr "بانىف" + +#. A city in Norway +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:17490 data/Locations.xml:23762 +msgid "Bergen" +msgstr "بېرگېن" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23772 +msgid "Bow Island" +msgstr "بوۋ ئىسلاند" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23782 +msgid "Brooks" +msgstr "برۇكس" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23792 +msgid "Calgary" +msgstr "كالگارى" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23807 +msgid "Cardston" +msgstr "كاردستون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23817 +msgid "Claresholm" +msgstr "كلارېشولم" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23827 +msgid "Cold Lake" +msgstr "كولد لاكې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23837 +msgid "Coleman" +msgstr "كولېمان" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23847 +msgid "Coronation" +msgstr "كوروناتىون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23857 +msgid "Drumheller" +msgstr "درۇمخېللېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23867 +msgid "Edmonton" +msgstr "ئېدمونتون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23886 +msgid "Edson" +msgstr "ئېدسون" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23896 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "ئېمبارراس پورتاگې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23906 +msgid "Esther" +msgstr "ئېستېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23916 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "فورت چىپېۋيان" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23926 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "فورت مكمۇرراي" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23936 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "گراندې پراىرىې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23946 +msgid "High Level" +msgstr "يۇقىرى دەرىجە" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23956 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "جاسپېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23966 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "لاك لا بىچې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23976 +msgid "Lethbridge" +msgstr "لېتبرىدگې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23986 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "مېدىكىنې خات" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23996 +msgid "Milk River" +msgstr "مىلك رىۋېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24006 +msgid "Onefour" +msgstr "ئونېفۇر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24016 +msgid "Peace River" +msgstr "پېاكې رىۋېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24026 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "پىنچېر كرېك" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24036 +msgid "Red Deer" +msgstr "رېد دېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24046 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "روككي مۇنتاىن خۇسې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24056 +msgid "Seebe" +msgstr "سېبې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24066 +msgid "Slave Lake" +msgstr "سلاۋې لاكې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24076 +msgid "Spirit River" +msgstr "سپىرىت رىۋېر" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24086 +msgid "Three Hills" +msgstr "ترې خىللس" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24096 +msgid "Vegreville" +msgstr "ۋېگرېۋىللې" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24106 +msgid "Whitecourt" +msgstr "ۋىتېكۇرت" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24117 +msgid "British Columbia" +msgstr "ئەنگلىيە تەۋەلىكىدىكى كولومبىيە" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24122 +msgid "Abbotsford" +msgstr "ئاببوتسفورد" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24132 +msgid "Agassiz" +msgstr "ئاگاسىز" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24142 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "ئاللىسون پورتى" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24152 +msgid "Alta Lake" +msgstr "ئالتە كۆلى" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24162 +msgid "Baldonnel" +msgstr "بالدوننېل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24172 +msgid "Bella Coola" +msgstr "بېللا كۇلا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24182 +msgid "Blue River" +msgstr "بلۇې رىۋېر" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24192 +msgid "Boat Basin" +msgstr "بوئات باسىن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24202 +msgid "Burns Lake" +msgstr "بۇرنس لاكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24212 +msgid "Campbell River" +msgstr "كامپبېلل رىۋېر" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24222 +msgid "Castlegar" +msgstr "كاستلېگار" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24232 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "كىلىنتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24242 +msgid "Comox" +msgstr "كوموكس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24252 +msgid "Cranbrook" +msgstr "كرانبرۇك" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24262 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "كرېستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24272 +msgid "Dease Lake" +msgstr "دېاسې لاكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24282 +msgid "Esquimalt" +msgstr "ئېسكۇيمالت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24292 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "فورت گراخامې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24302 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "فورت-نېلسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24312 +msgid "Gabriola" +msgstr "گابرىئولا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24322 +msgid "Golden" +msgstr "ئالتۇن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24332 +msgid "Hollyburn" +msgstr "خولليبۇرن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24342 +msgid "Hope" +msgstr "خوپې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24352 +msgid "Kamloops" +msgstr "كاملۇپس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24362 +msgid "Kelowna" +msgstr "كېلوۋنا" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24372 +msgid "Lasqueti" +msgstr "لاسقۇېتى" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24382 +msgid "Little Prairie" +msgstr "لىتتلې پراىرىې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24392 +msgid "Lytton" +msgstr "ليتتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24402 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "مكلېود لاكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24412 +msgid "Nakusp" +msgstr "ناكۇسپ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24422 +msgid "Nanaimo" +msgstr "نانايمو" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24432 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "نانۇسې باي" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24442 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "ناتال" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24457 +msgid "Nelson" +msgstr "نېلسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24467 +msgid "North Kamloops" +msgstr "نورت كاملۇپس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24477 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "ئوكېان فاللس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24487 +msgid "Osoyoos" +msgstr "ئوسويۇس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24497 +msgid "Penticton" +msgstr "پېنتىكتون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24507 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "پىتت مېادوۋس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24517 +msgid "Port Hardy" +msgstr "پورت خاردي" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24527 +msgid "Port Simpson" +msgstr "پورت سىمپسون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24537 +msgid "Powell River" +msgstr "پوۋېلل رىۋېر" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24547 +msgid "Prince George" +msgstr "پرىنكې گېورگې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24557 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "پرىنكې رۇپېرت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24567 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "پىرىنىستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24577 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "قۇېن چارلوتتې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24587 +msgid "Quesnel" +msgstr "قۇېسنېل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24597 +msgid "Revelstoke" +msgstr "رېۋېلستوكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24607 +msgid "Rocky Point" +msgstr "روككي پوىنت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24617 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "سالمون ئارم" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24627 +msgid "Sandspit" +msgstr "ساندسپىت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24637 +msgid "Smithers" +msgstr "سمىرس" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24647 +msgid "Squamish" +msgstr "سقۇامىش" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24657 +msgid "Stephen" +msgstr "ستېپخېن" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24667 +msgid "Steveston" +msgstr "ستېۋېستون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24677 +msgid "Stewart" +msgstr "ستېۋارت" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24687 +msgid "Summerland" +msgstr "سۇممېرلاند" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24697 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24707 +msgid "Tofino" +msgstr "توفىنو" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24717 +msgid "Tow Hill" +msgstr "توۋ خىل" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24727 +msgid "Trout Lake" +msgstr "ترۇت لاكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24737 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "ۋانكۇۋېر" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24747 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "ۋېرنون" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24757 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24802 +msgid "White Rock" +msgstr "ۋىتې روكك" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24812 +msgid "Williams Lake" +msgstr "ۋىللىيامس لاكې" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24822 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "ۋىنتېر خاربۇر" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24833 +msgid "Manitoba" +msgstr "مانىتوبا" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24838 +msgid "Berens River" +msgstr "بېرېنس رىۋېر" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24848 +msgid "Brandon" +msgstr "بىراندون" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24858 +msgid "Carman" +msgstr "كارمان" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24868 +msgid "Churchill" +msgstr "چۇرچىلل" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24878 +msgid "Dauphin" +msgstr "داۇپخىن" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24888 +msgid "Flin Flon" +msgstr "فلىن فلون" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24898 +msgid "Gillam" +msgstr "گىللام" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24913 +msgid "Gimli" +msgstr "گىملى" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24923 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "گراند راپىدس" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24933 +msgid "Island Lake" +msgstr "ئىسلاند لاكې" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24943 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "لينن لاكې" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24953 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "مىامى" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24963 +msgid "Morden" +msgstr "موردېن" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24973 +msgid "Norway House" +msgstr "نورۋاي خۇسې" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24983 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "پىلوت مۇند" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24993 +msgid "Swan River" +msgstr "سۋان رىۋېر" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25003 +msgid "The Pas" +msgstr "پاس" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25013 +msgid "Thompson" +msgstr "تومپسون" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25023 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "ۋىكتورىيە ساھىلى" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25033 +msgid "Winnipeg" +msgstr "ۋىننىپېگ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25044 +msgid "New Brunswick" +msgstr "نيۇ-بىرانسىۋىك" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25049 +msgid "Bathurst" +msgstr "باتۇرست" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25059 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "دىپپېر خاربۇر" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25069 +msgid "Fredericton" +msgstr "فىرېدېرىكتون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25079 +msgid "Gagetown" +msgstr "گاگېتوۋن" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25089 +msgid "Moncton" +msgstr "مونكتون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25099 +msgid "Saint John" +msgstr "ساينىت-جون" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25109 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "ساىنت لېونارد" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25124 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "ساىنت ستېپخېن" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25135 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "نېۋفۇندلاند ۋە لابرادۇر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25140 +msgid "Argentia" +msgstr "ئارگېنتىيە" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25150 +msgid "Cape Race" +msgstr "كاپې راكې" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25160 +msgid "Cartwright" +msgstr "كارتۋرىگخت" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25170 +msgid "Deer Lake" +msgstr "دېر لاكې" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25180 +msgid "Englee" +msgstr "ئېنگلې" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25190 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "فېروللې پوىنت" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25200 +msgid "Gander" +msgstr "گاندېر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25210 +msgid "Goose Bay" +msgstr "گۇس قولتۇقى" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25220 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "خاربۇر برېتون" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25230 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "خەبرون" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25240 +msgid "Hopedale" +msgstr "خوپېدالې" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25250 +msgid "Makkovik" +msgstr "ماككوۋىك" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25260 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "ماريس خاربۇر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25270 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "مۇنت پېارل پارك" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25280 +msgid "Nain" +msgstr "ناىن" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25290 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "نېددي خاربۇر" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25300 +msgid "Nutak" +msgstr "نۇتاك" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25310 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "ساىنت ئانتوني" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25320 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "ساينىت-جون" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25330 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "ستېفېنۋىل" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25340 +msgid "Terra Nova" +msgstr "نېۋفۇندلاند" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25350 +msgid "Twillingate" +msgstr "تۋىللىڭاتې" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25360 +msgid "Wabush" +msgstr "ۋابۇش" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25371 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "غەربىي-شىمال تېررىتورىيىلىرى" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25376 +msgid "Aklavik" +msgstr "ئاكلاۋىك" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25386 +msgid "Cape Parry" +msgstr "كاپې پارري" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25396 +msgid "Délįne" +msgstr "دېلįنې" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25406 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "فورت گۇد خوپې" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25416 +msgid "Fort Providence" +msgstr "فورت پروۋىدېنكې" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25426 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "فورت-سىمپسون" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25436 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "فورت-سىمىس" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25446 +msgid "Hay River" +msgstr "خاي رىۋېر" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25456 +msgid "Holman" +msgstr "خولمان" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25466 +msgid "Inuvik" +msgstr "ئىنۇۋىك" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25476 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "ناخاننى بۇتتې" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25486 +msgid "Norman Wells" +msgstr "نورمان ۋېللس" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25496 +msgid "Paulatuk" +msgstr "پاۇلاتۇك" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25506 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "ساچس خاربۇر" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25516 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "تۇكتوياكتۇك" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25526 +msgid "Tununuk" +msgstr "تۇنۇنۇك" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25536 +msgid "Wha Ti" +msgstr "ۋا تى" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25546 +msgid "Yellowknife" +msgstr "يېللوۋنايف" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25557 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "نوۋا-شوتلاندىيە" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25562 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "باي ساىنت لاۋرېنكې" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25572 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "بېاۋېر خاربۇر" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25582 +msgid "Caledonia" +msgstr "كالېدونىيە" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25592 +msgid "Canso" +msgstr "كانسو" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25602 +msgid "Caribou Island" +msgstr "كارىبۇ ئىسلاند" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25612 +msgid "Chéticamp" +msgstr "چېتىكامپ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25622 +msgid "Dingwall" +msgstr "دىڭۋال" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25632 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "گراند-ئېتاڭ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25642 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "گىرىنۋۇد" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25652 +msgid "Halifax" +msgstr "خالىفاكس" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25662 +msgid "Kentville" +msgstr "كېنتۋىل" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25672 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "لىۋېرپول" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25682 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "شېت خاربۇر" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25692 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "سىدنېي" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25702 +msgid "Westport" +msgstr "ۋېستپورت" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25712 +msgid "Yarmouth" +msgstr "يارمۇت" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25723 +msgid "Nunavut" +msgstr "نۇناۋۇت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25728 +msgid "Arviat" +msgstr "ئارۋىئات" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25738 +msgid "Baker Lake" +msgstr "باكېر لاكې" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25748 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "كامبرىج قولتۇقى" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25758 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "كاپې دورسېت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25768 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "كاپې ديېر" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25778 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "چېستېرفىېلد ئىنلېت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25788 +msgid "Clyde River" +msgstr "كليدې رىۋېر" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25798 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "كورال پورتى" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25808 +msgid "Ennadai" +msgstr "ئېنناداى" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25818 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "يۇرېكا" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25828 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "گيوئا خاۋېن" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25838 +msgid "Hall Beach" +msgstr "خالل ساھىلى" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25848 +msgid "Igloolik" +msgstr "ئىگلۇلىك" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25858 +msgid "Iqaluit" +msgstr "ئىكالۇيت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25868 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "كۇگاارۇك" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25878 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "كۇگلۇكتۇك" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25888 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "پاڭنىرتۇڭ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25898 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "پوند ئىنلېت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25908 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "قىكىقتارجۇاق" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25923 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "رانكىن-ئىنلېت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25933 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "رېپۇلسې باي" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25943 +msgid "Resolute" +msgstr "رېزوليۇت" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25953 +msgid "Taloyoak" +msgstr "تالويوئاك" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25964 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "ئونتارىئو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25969 +msgid "Bancroft" +msgstr "بانكروفت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25979 +msgid "Beardmore" +msgstr "بېاردمورې" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25989 +msgid "Borden" +msgstr "بوردېن" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25999 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26009 +msgid "Central Patricia" +msgstr "كېنترال پاترىسىيە" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26019 +msgid "Chapleau" +msgstr "چاپلېاۇ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26029 +msgid "Cobourg" +msgstr "كوبۇرگ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26039 +msgid "Collingwood" +msgstr "كوللىڭۋۇد" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26049 +msgid "Coppell" +msgstr "كوپپېلل" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26059 +msgid "Delhi" +msgstr "دېھلى" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26069 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "دريدېن" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26079 +msgid "Earlton" +msgstr "ئېارلتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26089 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "ئېللىئوت كۆلى" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26099 +msgid "Erieau" +msgstr "ئېرىېاۇ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26109 +msgid "Front of Escott" +msgstr "فرونت ئوف ئېسكوتت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26119 +msgid "Geraldton" +msgstr "گېرالدتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26129 +msgid "Goderich" +msgstr "گودېرىش" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26139 +msgid "Gore Bay" +msgstr "گورې باي" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26149 +msgid "Hallowell" +msgstr "خاللوۋېلل" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26159 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "ھامىلتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26169 +msgid "Heron Bay" +msgstr "خېرون قولتۇقى" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26179 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "كاپۇسكاسىڭ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26189 +msgid "Kenora" +msgstr "كېنورا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26199 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "كىڭستون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26210 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "لوندون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26220 +msgid "Moosonee" +msgstr "مۇسونې" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26230 +msgid "Mount Forest" +msgstr "مۇنت فورېست" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26240 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "مۇسكوكا فاللس" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26250 +msgid "Nanticoke" +msgstr "نانتىكوكې" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26260 +msgid "North Bay" +msgstr "نورت باي" + +#. The capital of Canada +#: data/Locations.xml:26270 +msgid "Ottawa" +msgstr "ئوتتاۋا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26281 +msgid "Petawawa" +msgstr "پېتاۋاۋا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26291 +msgid "Peterborough" +msgstr "پېتېربورۇگخ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26301 +msgid "Port Weller" +msgstr "پورت ۋېللېر" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26311 +msgid "Red Lake" +msgstr "رېد لاكې" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26321 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "ساىنت كاتارىنېس" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26331 +msgid "Sarnia" +msgstr "سارنىيە" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26341 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "ساۇلت ساىنتې مارىې" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26351 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "سىۇكس لۇكۇت" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26361 +msgid "Sudbury" +msgstr "سۇدبۇرى" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26371 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "سۇندېر قولتۇقى" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26381 +msgid "Timmins" +msgstr "تىممىنس" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26391 +msgid "Tobermory" +msgstr "توبېرموري" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26401 +msgid "Toronto" +msgstr "تورونتو" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26423 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "تىرېنتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26434 +msgid "Upsala" +msgstr "ئۇپسالا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26444 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "ۋوتېرلۇ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26454 +msgid "Wawa" +msgstr "ۋاۋا" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26464 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "ۋىتېفىش فاللس" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26474 +msgid "Wiarton" +msgstr "ۋىئارتون" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26484 +msgid "Windsor" +msgstr "ۋىندسور" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26495 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "پىرىنچې-ئېدۋارد ئارىلى" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26500 +msgid "Charlottetown" +msgstr "چارلوتتېتوۋن" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26510 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "ئېلمىرا" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26520 +msgid "Summerside" +msgstr "سۇممېرسىدې" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26530 +msgid "Tignish" +msgstr "تىگنىش" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26541 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "كىۋېبېك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26546 +msgid "Amqui" +msgstr "ئامكى" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26556 +msgid "Bagotville" +msgstr "باگوتۋىللې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26566 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "باىې-كومېاۇ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26576 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "باىې-ساىنتې-كارىنې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26586 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "باىې-دې-لا-ترىنىتې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26596 +msgid "Beauceville" +msgstr "بېاۇكېۋىللې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26606 +msgid "Beauport" +msgstr "بېاۇپورت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26616 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "بېدفورد" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26626 +msgid "Bellin" +msgstr "بېللىن" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26636 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "بىلەنك-سابلون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26646 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "كانتون-بېگىن" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26656 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "كاپ-چات" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26666 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "كاپ-ئاۇكس-مېۇلېس" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26681 +msgid "Cape Cove" +msgstr "كاپې كوۋې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26691 +msgid "Chibougamau" +msgstr "چىبۇگاماۇ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26701 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "فورت-رۇپەرت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26711 +msgid "Gaspé" +msgstr "گاسپې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26721 +msgid "Gatineau" +msgstr "گاتىنېاۇ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26731 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "خاررىڭتون خاربۇر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26741 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "خاۋرې-ساىنت-پىېررې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26751 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "ئىنۇكدجۇاك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26761 +msgid "Ivugivik" +msgstr "ئىۋۇگىۋىك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26771 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "جاكقۇېس-كارتىېر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26782 +msgid "Jonquière" +msgstr "ژونكۋىيېر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26792 +msgid "Koartac" +msgstr "كوئارتاك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26802 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "كۇۇججۇاق" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26812 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "لانسې-ساىنت-جېان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26822 +msgid "L'Ascension" +msgstr "ئاسسېنسيون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26832 +msgid "L'Assomption" +msgstr "لاسسومپتىون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26842 +msgid "La Baie" +msgstr "لا باىې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26852 +msgid "La Tuque" +msgstr "لا تۇقۇې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26862 +msgid "Leaf River" +msgstr "لېاف رىۋېر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26872 +msgid "Lennoxville" +msgstr "لېننوكسۋىللې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26882 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "لوڭۇې-پوىنتې-دې-مىڭان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26897 +msgid "Maniwaki" +msgstr "مانىۋاكى" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26907 +msgid "Maricourt" +msgstr "مارىكۇرت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26917 +msgid "Matagami" +msgstr "ماتاگامى" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26927 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "مونت-ئاپىكا" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26937 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "مونت-جولى" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26947 +msgid "Montmagny" +msgstr "مونتماگنى" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#: data/Locations.xml:26959 +msgid "Montreal" +msgstr "مونترېئال" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26981 +msgid "Natashquan" +msgstr "ناتاشقۇان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26991 +msgid "New Carlisle" +msgstr "نېۋ كارلىسلې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27001 +msgid "Nicolet" +msgstr "نىكولېت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27011 +msgid "Normandin" +msgstr "نورماندىن" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27021 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "نوترې-دامې-دې-لا-سالېتتې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27031 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "نۇۋېاۇ-كومپتوىر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27041 +msgid "Parent" +msgstr "پارېنت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27051 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "پېتىتې-رىۋىèرې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27061 +msgid "Port-Menier" +msgstr "پورت-مېنىېر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27071 +msgid "Portneuf" +msgstr "پورتنېۇف" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27081 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "پوستې-دې-لا-بالېىنې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27091 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "پۇۋىرنىتۇق" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#: data/Locations.xml:27103 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "كىۋېبېك" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27113 +msgid "Radisson" +msgstr "رادىسسون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27123 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "رىۋىèرې-دۇ-لوپ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27133 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "رىۋىèرې-لا-مادېلېىنې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27143 +msgid "Roberval" +msgstr "روبېرۋال" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27153 +msgid "Rouyn" +msgstr "رۇين" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27163 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "ساىنت-ئانىكېت" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27173 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "ساىنت-چريسوستومې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "ساىنت-فابىېن" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27193 +msgid "Saint-François" +msgstr "ساىنت-فرانسوئىس" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27203 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "ساىنت-خېنرى-دې-تاىللون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27213 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "ساىنت-جېان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27223 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "سانكت-يۇئاشىم" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27233 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "ساىنت-جوۋىتې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27243 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "ساىنتې-ئاننې-دې-لا-پوكاتېر" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27253 +msgid "Schefferville" +msgstr "سچېففېرۋىللې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27263 +msgid "Senneville" +msgstr "سېننېۋىللې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27273 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "سېپت-Îلېس" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27288 +msgid "Shawinigan" +msgstr "شاۋىنىگان" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27298 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "سېربۇرۇكې" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27308 +msgid "Stoneham" +msgstr "ستونېخام" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27318 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "تروىس-رىۋىرېس" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27328 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "ۋال-دور" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27338 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "ۋالكارتىېر ستاتىون" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27348 +msgid "Varennes" +msgstr "ۋارېننېس" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:27359 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "ساسكاچېۋان" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27364 +msgid "Assiniboia" +msgstr "ئاسسىنىبويا" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27374 +msgid "Broadview" +msgstr "بروئادۋىېۋ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27384 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "بۇففالو نارروۋس" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27399 +msgid "East Poplar" +msgstr "ئېاست پوپلار" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27409 +msgid "Eastend" +msgstr "ئېاستېند" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27419 +msgid "Estevan" +msgstr "ئېستېۋان" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27429 +msgid "Kindersley" +msgstr "كىندېرسلېي" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27439 +msgid "La Ronge" +msgstr "لا روڭې" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27449 +msgid "Leader" +msgstr "لېادېر" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27459 +msgid "Lloydminster" +msgstr "للويدمىنستېر" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27469 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "لۇككي لاكې" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27479 +msgid "Maple Creek" +msgstr "ماپلې كرېك" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27494 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "مېادوۋ لاكې" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27504 +msgid "Melfort" +msgstr "مېلفورت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27514 +msgid "Nipawin" +msgstr "نىپاۋىن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27524 +msgid "North Battleford" +msgstr "نورت باتتلېفورد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27534 +msgid "Prince Albert" +msgstr "شاھزادە ئالبېرت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27544 +msgid "Regina" +msgstr "Regina" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27564 +msgid "Rockglen" +msgstr "روككگلېن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27574 +msgid "Rosetown" +msgstr "روسېتوۋن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27584 +msgid "Saskatoon" +msgstr "ساسكاتۇن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27594 +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "سۇند" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27604 +msgid "Spiritwood" +msgstr "سپىرىتۋۇد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27614 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "ستوني راپىدس" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27624 +msgid "Swift Current" +msgstr "سىۋىفت-كاررېنت" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27634 +msgid "Uranium City" +msgstr "ئۇرانيۇم شەھىرى" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27644 +msgid "Val Marie" +msgstr "ۋال مارىې" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27654 +msgid "Watrous" +msgstr "ۋاترۇس" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27664 +msgid "Weyburn" +msgstr "ۋېيبۇرن" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27674 +msgid "Wynyard" +msgstr "ۋينيارد" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27684 +msgid "Yorkton" +msgstr "يوركتون" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: data/Locations.xml:27695 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "يۇكون تېررىتورىيىسى" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27700 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "بۇرۋاش لاندىڭ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27710 +msgid "Carmacks" +msgstr "كارماكس" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27720 +msgid "Dawson" +msgstr "داۋسون" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27730 +msgid "Haines Junction" +msgstr "خاىنېس جۇنكتىون" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27740 +msgid "Mayo" +msgstr "مايو" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27750 +msgid "Old Crow" +msgstr "ئولد كروۋ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27760 +msgid "Shingle Point" +msgstr "شىڭلې پوىنت" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27770 +msgid "Snag" +msgstr "سناگ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27780 +msgid "Teslin" +msgstr "تېسلىن" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27795 +msgid "Watson Lake" +msgstr "ۋاتسون لاكې" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27805 +msgid "Whitehorse" +msgstr "ۋايتخورس" + +#. MX - Mexico +#: data/Locations.xml:27817 +msgid "Mexico" +msgstr "مېكسىكا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27842 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "ئاگۇئاسكالىيېنتېس" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: data/Locations.xml:27847 +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "ئاگۇئاسكالىيېنتېس" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27858 +msgid "Baja California" +msgstr "باخا كالىفورنىيە" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27863 +msgid "Mexicali" +msgstr "مېكسىكالى" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27873 +msgid "Tijuana" +msgstr "تىيۇئاننا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27884 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "باخا كالىفورنىيە-سۇر" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27889 +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "لا-پاز" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27899 +msgid "Loreto" +msgstr "لورېتو" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27909 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "سان جوسې دېل كابو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27920 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "كامپېچې" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27925 +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "كامپېچې" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27935 +msgid "Carmen" +msgstr "كارمېن" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27946 +msgid "Chiapas" +msgstr "چىئاپاس" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27951 +msgid "Tapachula" +msgstr "تاپاچۇلا" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27961 +msgid "Tuxtla" +msgstr "تۇلسا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27972 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "چىۋاۋا" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: data/Locations.xml:27977 +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "چىۋاۋا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27995 +msgid "Coahuila" +msgstr "كوئاۋىلا" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28000 +msgid "Monclova" +msgstr "مونكلوۋا" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28010 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "پىېدراس نېگراس" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28020 +msgid "Saltillo" +msgstr "سالتىللو" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28030 +msgid "Torreón" +msgstr "توررېون" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28041 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "كولىما" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28046 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "كولىما" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28056 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "مانزانىلو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28067 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "دىستىرىتو-فېدەرال" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#: data/Locations.xml:28075 +msgid "Mexico City" +msgstr "مېكسىكا شەھىرى" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28086 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "دۇرانگو" + +#. A city in Durango in Mexico +#: data/Locations.xml:28091 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "دۇرانگو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28102 +msgid "Guanajuato" +msgstr "گىۋانايۇتو" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: data/Locations.xml:28107 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "لېون" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28118 +msgid "Guerrero" +msgstr "گۇيەررو" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28123 +msgid "Acapulco" +msgstr "ئاكاپۇلكو" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28133 +msgid "Ixtapa" +msgstr "ئىكستاپا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28144 +msgid "Hidalgo" +msgstr "ھىدالگو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28150 +msgid "Jalisco" +msgstr "خالىسكو" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28155 +msgid "Guadalajara" +msgstr "گۇادالاخارا" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28165 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "پۇېرتو ۋاللارتا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28176 +msgid "Michoacán" +msgstr "مىچوئاكان" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28181 +msgid "Morelia" +msgstr "مورېلىيە" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28191 +msgid "Uruapan" +msgstr "ئۇرۇاپان" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28202 +msgid "Morelos" +msgstr "مورېلوس" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: data/Locations.xml:28207 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "كۇېرناۋاكا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28218 +msgid "México" +msgstr "مېكسىكا" + +#. A city in Chihuahua in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#: data/Locations.xml:27989 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "خۇارېز" + +#. A city in México in Mexico +#: data/Locations.xml:28223 +msgid "Toluca" +msgstr "تولۇكا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28234 +msgid "Nayarit" +msgstr "نايارىت" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28240 +msgid "Nuevo León" +msgstr "نۇيەۋو-لېئون" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: data/Locations.xml:28245 +msgid "Monterrey" +msgstr "مونتېررېي" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28261 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ئوئاخاكا" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28266 +msgid "El Zapote" +msgstr "ئېل زاپوتې" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28276 +msgid "Ixtepec" +msgstr "ئىكستېپېك" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28286 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "لاگۇنا تېپىك" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28296 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ئوئاخاكا" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28306 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "پۇئېرتو-ئېسكوندىدو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28317 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "پۇيېبلا" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: data/Locations.xml:28322 +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "پۇيېبلا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28333 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "كۇيېرېتارو" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: data/Locations.xml:28338 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "كۇيېرېتارو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28349 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "قۇيىنتانا-رو" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28354 +msgid "Cancún" +msgstr "كانكúن" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28364 +msgid "Chetumal" +msgstr "چېتۇمال" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28374 +msgid "Cozumel" +msgstr "كوزۇمېل" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28385 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "سان-لۇئىس Potosí" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: data/Locations.xml:28390 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "سان-لۇئىس Potosí" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28401 +msgid "Sinaloa" +msgstr "سىنالوئا" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28406 +msgid "Culiacán" +msgstr "كۇلىاكان" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28416 +msgid "Los Mochis" +msgstr "لوس موچىس" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28426 +msgid "Mazatlán" +msgstr "مازاتلان" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28437 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "سونورا" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28442 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "كىۇداد ئوبرېگون" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28452 +msgid "Guaymas" +msgstr "گۇايماس" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28462 +msgid "Hermosillo" +msgstr "خېرموسىلو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28473 +msgid "Tabasco" +msgstr "تاباسكو" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: data/Locations.xml:28478 +msgid "Villahermosa" +msgstr "ۋىللاخېرموسا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28489 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "تۇمائۇلىپاس" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28494 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە شەھىرى" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28504 +msgid "Matamoros" +msgstr "ماتاموروس" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28514 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "يېڭى لارېدو" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28524 +msgid "Reynosa" +msgstr "رېينوسا" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28534 +msgid "Tampico" +msgstr "تامپىكو" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28545 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "تىلاكسكالا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28551 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ۋېراكرۇز" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28556 +msgid "Minatitlán" +msgstr "مىناتىتلان" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#: data/Locations.xml:28568 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "پوزا رىكا دې خىدالگو" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28578 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ۋېراكرۇز" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28589 +msgid "Yucatán" +msgstr "يۇكاتان" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28594 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "چىچېن-ئىتزا" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28604 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "مېرىدا" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28615 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "زاكاتېكاس" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: data/Locations.xml:28620 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "زاكاتېكاس" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#: data/Locations.xml:28635 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "ساينىت-پىئېر ئارىلى ۋە مىكېلون تاقىم ئاراللىرى" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: data/Locations.xml:28644 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "ساينىت-پىئېر" + +#. US - United States, aka United States of America +#: data/Locations.xml:28655 +msgid "United States" +msgstr "ئامېرىكا قوشما شتاتلىرى" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28707 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "ھاۋاي-ئالىيۇشان ۋاقتى(ئالىيۇشان تاقىم ئاراللىرى)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28717 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "ھاۋاي-ئالىيۇشان ۋاقتى، يازلىق ۋاقىت يوق(ھاۋاي)" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28724 +msgid "Alaska Time" +msgstr "ئالياسكا ۋاقتى" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28744 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "تاغ ۋاقتى، يازلىق ۋاقىت يوق(ئارىزونا)" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:28769 +msgid "Alabama" +msgstr "ئالاباما شتاتى" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28774 +msgid "Alabaster" +msgstr "ئالاباستېر" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28786 +msgid "Albertville" +msgstr "ئالبېرتۋىل" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28796 +msgid "Alexander City" +msgstr "ئالېكساندېر شەھىرى" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28806 +msgid "Andalusia" +msgstr "ئاندالۇسىيە" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28816 +msgid "Anniston" +msgstr "ئاننىستون" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28828 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ئائۇبېرن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28840 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "بىرمىڭخام" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28852 +msgid "Cullman" +msgstr "كۇللمان" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28862 +msgid "Daleville" +msgstr "دالېۋىللې" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28872 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "دېكاتۇر" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28883 +msgid "Dothan" +msgstr "دوتان" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28895 +msgid "Evergreen" +msgstr "ئېۋېرگىرىن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28906 +msgid "Fort Payne" +msgstr "فورت-پاينې" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28916 +msgid "Gadsden" +msgstr "گادىسدېن" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28928 +msgid "Haleyville" +msgstr "خالېيۋىللې" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28938 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "خۇنتىسۋىل" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28957 +msgid "Mobile" +msgstr "يانفون" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28976 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتگومېرى" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28995 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "مۇسكل شوئالس" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29007 +msgid "Ozark" +msgstr "ئوزارك" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29024 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "تروي" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29034 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "تۇسكالۇسا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:29047 +msgid "Alaska" +msgstr "ئالياسكا شتاتى" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29052 +msgid "Adak" +msgstr "ئاداك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29065 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ئالپىس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29077 +msgid "Ambler" +msgstr "ئامبلېر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29089 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "ئاناكتۇۋۇك پاسس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29101 +msgid "Anchorage" +msgstr "ئانكورېج" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29134 +msgid "Angoon" +msgstr "ئانگون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29145 +msgid "Aniak" +msgstr "ئانىياك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29157 +msgid "Annette" +msgstr "ئاننېتتې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29168 +msgid "Anvik" +msgstr "ئانۋىك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29179 +msgid "Arctic Village" +msgstr "ئاركتىك ۋىللاگې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29190 +msgid "Barrow" +msgstr "بارروۋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29202 +msgid "Bethel" +msgstr "بېل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29214 +msgid "Bettles" +msgstr "بېتتلېس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29226 +msgid "Birchwood" +msgstr "بىرچۋۇد" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29237 +msgid "Buckland" +msgstr "بۇككلاند" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29248 +msgid "Chandalar" +msgstr "چاندالار" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29260 +msgid "Chignik" +msgstr "چىگنىك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29270 +msgid "Chisana" +msgstr "چىسانا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29281 +msgid "Chistochina" +msgstr "چىستوچىنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29292 +msgid "Chulitna" +msgstr "چۇلىتنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29303 +msgid "Cold Bay" +msgstr "كولد باي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29315 +msgid "Cordova" +msgstr "كوردوۋا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29327 +msgid "Deadhorse" +msgstr "دېادخورسې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29339 +msgid "Delta Junction" +msgstr "دېلتا جۇنكتىون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29350 +msgid "Dillingham" +msgstr "دىللىڭخام" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29362 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29373 +msgid "Egegik" +msgstr "ئېگېگىك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29384 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "ئېلفىن كوۋې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29396 +msgid "Emmonak" +msgstr "ئېمموناك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29407 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "ئېئۇرېكا روئادخۇس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29424 +msgid "Fairbanks" +msgstr "فايربانكس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29450 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "فورت-يۇكون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29461 +msgid "Galena" +msgstr "گالېنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29471 +msgid "Gambell" +msgstr "گامبېل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29483 +msgid "Gulkana" +msgstr "گۇلكانا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29495 +msgid "Gustavus" +msgstr "گۇستاۋۇس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29507 +msgid "Haines" +msgstr "خاىنېس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29519 +msgid "Healy" +msgstr "خېالي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29531 +msgid "Homer" +msgstr "خومېر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29543 +msgid "Hoonah" +msgstr "خۇناخ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29555 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "خۇپېر باي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29566 +msgid "Huslia" +msgstr "خۇسلىيە" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29576 +msgid "Hydaburg" +msgstr "خيدابۇرگ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29587 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "جۇنو" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29599 +msgid "Kake" +msgstr "كاكې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29611 +msgid "Kaktovik" +msgstr "كاكتوۋىك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29622 +msgid "Kaltag" +msgstr "كالتاگ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29632 +msgid "Kenai" +msgstr "كېناي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29644 +msgid "Ketchikan" +msgstr "كېتچىكان" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29656 +msgid "King Salmon" +msgstr "كىڭ سالمون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29668 +msgid "Kipnuk" +msgstr "كىپنۇك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29678 +msgid "Kivalina" +msgstr "كىۋالىنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29689 +msgid "Klawock" +msgstr "كلاۋوكك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29700 +msgid "Kodiak" +msgstr "كودىئاك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29712 +msgid "Kotzebue" +msgstr "كوتزېبۇې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29724 +msgid "Koyuk" +msgstr "كۆيۈك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29735 +msgid "Kustatan" +msgstr "كۇستاتان" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29747 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "لاكې مىنچۇمىنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29758 +msgid "Lime Village" +msgstr "لىمې ۋىللاگې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29769 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "مانلېي خوت سپرىڭس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29779 +msgid "McCarthy" +msgstr "مككارتي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29791 +msgid "McGrath" +msgstr "مكگرات" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29803 +msgid "McKinley Park" +msgstr "مككىنلېي پارك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29814 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "مېكوريۇك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29826 +msgid "Metlakatla" +msgstr "مېتلاكاتلا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29837 +msgid "Nabesna" +msgstr "نابېسنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29848 +msgid "Nenana" +msgstr "نېنانا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29860 +msgid "Newhalen" +msgstr "نېۋالېن" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29872 +msgid "Noatak" +msgstr "نوئاتاك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29883 +msgid "Nome" +msgstr "نومې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29895 +msgid "Northway" +msgstr "نورتۋاي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29907 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "نۇىقسۇت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29918 +msgid "Palmer" +msgstr "پالمېر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29930 +msgid "Paxson" +msgstr "پاكسسون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29942 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پېتىربۇرگ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29954 +msgid "Platinum" +msgstr "پلاتىنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29965 +msgid "Point Hope" +msgstr "پوىنت خوپې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29977 +msgid "Point Lay" +msgstr "پوىنت لاي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29989 +msgid "Port Alexander" +msgstr "پورت ئالېكساندېر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30001 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "پورت ئالسۋورت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30012 +msgid "Port Heiden" +msgstr "پورت خېىدېن" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30024 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "ساينىت-جورج" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30035 +msgid "Saint Marys" +msgstr "ساىنت ماريس" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30047 +msgid "Saint Paul" +msgstr "ساينىت-پائۇل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30058 +msgid "Sand Point" +msgstr "ساند پوىنت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30069 +msgid "Savoonga" +msgstr "ساۋۇڭا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30080 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "سكاممون باي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30091 +msgid "Selawik" +msgstr "سېلاۋىك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30103 +msgid "Seldovia" +msgstr "سېلدوۋىيە" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30114 +msgid "Seward" +msgstr "سېۋارد" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30126 +msgid "Shishmaref" +msgstr "شىشمارېف" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30138 +msgid "Sitka" +msgstr "سىتكا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30150 +msgid "Skagway" +msgstr "سكاگۋاي" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30162 +msgid "Sleetmute" +msgstr "سلېتمۇتې" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30173 +msgid "Soldotna" +msgstr "سولدوتنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30185 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "سۇتتون" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30195 +msgid "Takotna" +msgstr "تاكوتنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30206 +msgid "Talkeetna" +msgstr "تالكېتنا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30218 +msgid "Tanana" +msgstr "تانانا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30230 +msgid "Tin City" +msgstr "تىن شەھىرى" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30241 +msgid "Togiak" +msgstr "توگىئاك" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30253 +msgid "Unalakleet" +msgstr "ئۇنالاكلېت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30265 +msgid "Unalaska" +msgstr "ئۇنالاسكا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30277 +msgid "Valdez" +msgstr "ۋالدېز" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30289 +msgid "Wainwright" +msgstr "ۋاىنۋرىگخت" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30301 +msgid "Wasilla" +msgstr "ۋاسىللا" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30312 +msgid "Whittier" +msgstr "ۋىتتىېر" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30330 +msgid "Willow" +msgstr "ۋىللوۋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30342 +msgid "Wrangell" +msgstr "ۋراڭېلل" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30354 +msgid "Yakutat" +msgstr "ياكۇتات" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30367 +msgid "Arizona" +msgstr "ئارىزونا شتاتى" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30372 +msgid "Bullhead City" +msgstr "بۇللخېئاد شەھىرى" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30382 +msgid "Casa Grande" +msgstr "كاسا گراندې" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30394 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "چاندلېر" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30404 +msgid "Childs" +msgstr "چىلدس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30416 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دۇگلاس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30428 +msgid "Flagstaff" +msgstr "فلاگستافف" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30440 +msgid "Gilbert" +msgstr "گىلبېرت" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30450 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "گىلېندالې" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30460 +msgid "Goodyear" +msgstr "گۇديېار" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30472 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "گىراند-كەنيون" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30484 +msgid "Kingman" +msgstr "كىڭمان" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30496 +msgid "Mesa" +msgstr "مېسا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30515 +msgid "Nogales" +msgstr "نوگالېس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30525 +msgid "Page" +msgstr "بەت" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30537 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "پېئورىيە" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30547 +msgid "Phoenix" +msgstr "فېنىكس" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30573 +msgid "Prescott" +msgstr "پرېسكوتت" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30585 +msgid "Safford" +msgstr "ساففورد" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30597 +msgid "Saint Johns" +msgstr "ساينىت-جون" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30607 +msgid "Scottsdale" +msgstr "سكوتتسدالې" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30619 +msgid "Show Low" +msgstr "شوۋ لوۋ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30631 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "سىېررا ۋىستا" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30643 +msgid "Tempe" +msgstr "تېمپې" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30655 +msgid "Tucson" +msgstr "تۇكسون" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30674 +msgid "Window Rock" +msgstr "ۋىندوۋ روكك" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30684 +msgid "Winslow" +msgstr "ۋىنسلوۋ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30696 +msgid "Yuma" +msgstr "يۇما" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30709 +msgid "Arkansas" +msgstr "ئاركانزاس شتاتى" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30714 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "ئاركادېلفىىيە" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30724 +msgid "Batesville" +msgstr "باتېسۋىللې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30736 +msgid "Bentonville" +msgstr "بېنتونۋىللې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30748 +msgid "Blytheville" +msgstr "بليۋىللې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30758 +msgid "Camden" +msgstr "كامدېن" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30768 +msgid "De Queen" +msgstr "دې قۇېن" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30778 +msgid "El Dorado" +msgstr "ئېل دورادو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30790 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "فايېتتېۋىل" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30802 +msgid "Flippin" +msgstr "فلىپپىن" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30814 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "فورت-سىمىس" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30825 +msgid "Harrison" +msgstr "خاررىسون" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30837 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "خوت سپرىڭس" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30849 +msgid "Jonesboro" +msgstr "جونېسبورو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30861 +msgid "Little Rock" +msgstr "لىتتلې روك" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30880 +msgid "Mena" +msgstr "مېنا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30890 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتىچېللو" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30900 +msgid "Mount Ida" +msgstr "مۇنت ئىدا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30910 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "مۇنتاىن خومې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30920 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيۇپورت" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30930 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "پىنې بلۇفف" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30942 +msgid "Rogers" +msgstr "روگېرس" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30954 +msgid "Russellville" +msgstr "رۇسسېللۋىللې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30964 +msgid "Searcy" +msgstr "سېاركي" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30974 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "سىلوئام سپرىڭس" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30986 +msgid "Springdale" +msgstr "سپرىڭدالې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31003 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "سىتۇتگارت" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31015 +msgid "Texarkana" +msgstr "تېخاركانا" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31027 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "ۋالنۇت رىدگې" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31039 +msgid "West Memphis" +msgstr "ۋېست مېمپخىس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:31050 +msgid "California" +msgstr "كالىفورنىيە شتاتى" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31055 +msgid "Alturas" +msgstr "ئالتۇراس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31065 +msgid "Anaheim" +msgstr "ئاناخېيم" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31077 +msgid "Arcata" +msgstr "ئاركاتا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31089 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ئائۇبېرن" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31099 +msgid "Avalon" +msgstr "ئاۋالون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31110 +msgid "Bakersfield" +msgstr "باكېرسفىېلد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31122 +msgid "Berkeley" +msgstr "بېركېلېي" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31134 +msgid "Bishop" +msgstr "پىل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31146 +msgid "Blythe" +msgstr "بلي" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31158 +msgid "Burbank" +msgstr "بۇربانك" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31170 +msgid "Camarillo" +msgstr "كامارىللو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31182 +msgid "Campo" +msgstr "كامپو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31194 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "كارلسباد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31206 +msgid "Chico" +msgstr "چىكو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31218 +msgid "China Lake" +msgstr "چىنا لاكې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31230 +msgid "Chino" +msgstr "چىنو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31242 +msgid "Chula Vista" +msgstr "چۇلا ۋىستا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31254 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31266 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "كورونا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31278 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "كوستا مېسا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31290 +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31302 +msgid "Daggett" +msgstr "داگگېتت" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31314 +msgid "Daly City" +msgstr "دالى شەھىرى" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31326 +msgid "Edwards" +msgstr "دۋاردس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31343 +msgid "El Centro" +msgstr "ئېل سېنترو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31355 +msgid "El Monte" +msgstr "ئېل مونتې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31367 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "ئېمىگرانت گاپ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31378 +msgid "Escondido" +msgstr "ئېسكوندىدو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31390 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فاىرفىېلد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31402 +msgid "Fontana" +msgstr "فونتانا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31414 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "فىرېمونت" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31426 +msgid "Fresno" +msgstr "فىرېسنو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31438 +msgid "Fullerton" +msgstr "فۇللېرتون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31450 +msgid "Garden Grove" +msgstr "گاردېن گروۋې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31460 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "گىلېندالې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31472 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "خانفورد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31482 +msgid "Hawthorne" +msgstr "خاۋتورنې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31494 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "خايۋارد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31506 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "خۇنتىڭتون ساھىلى" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31518 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ئىمپېرىئال" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31530 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "ئىمپېرىئال ساھىلى" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31542 +msgid "Inglewood" +msgstr "ئىڭلېۋۇد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31554 +msgid "Inyokern" +msgstr "ئىنيوكېرن" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31566 +msgid "Irvine" +msgstr "ئىرۋىنې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31578 +msgid "La Verne" +msgstr "لا ۋېرنې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31590 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستېر" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31602 +msgid "Lemoore" +msgstr "لېمۇرې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31614 +msgid "Livermore" +msgstr "لىۋېرمورې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31626 +msgid "Lompoc" +msgstr "لومپوك" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31645 +msgid "Long Beach" +msgstr "لوڭ ساھىلى" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31657 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "لوس ئالامىتوس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31667 +msgid "Los Angeles" +msgstr "لوس-ئانجېلېس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31693 +msgid "Madera" +msgstr "مادېرا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31703 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ماريسۋىللې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31722 +msgid "Merced" +msgstr "مېركېد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31739 +msgid "Modesto" +msgstr "مودېستو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31751 +msgid "Montague" +msgstr "مونتاگۇې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31763 +msgid "Monterey" +msgstr "مونتېررېي" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31775 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "مۇنت شاستا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31787 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "مۇنت ۋىلسون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31799 +msgid "Mountain View" +msgstr "مۇنتاىن ۋىېۋ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31811 +msgid "Napa" +msgstr "ناپا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31823 +msgid "Needles" +msgstr "نېدلېس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31835 +msgid "Newhall" +msgstr "نېۋالل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31845 +msgid "Norwalk" +msgstr "نورۋولىك" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31857 +msgid "Oakland" +msgstr "ئاۋكلاند" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31869 +msgid "Oceanside" +msgstr "ئوكېانسىدې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31886 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ئونتارىئو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31898 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31910 +msgid "Oroville" +msgstr "ئوروۋىل" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31920 +msgid "Oxnard" +msgstr "ئوكسنارد" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31938 +msgid "Palm Springs" +msgstr "پالم سپرىڭس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31955 +msgid "Palmdale" +msgstr "پالمدالې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31967 +msgid "Palo Alto" +msgstr "پالو ئالتو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31979 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "پاسادېنا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31991 +msgid "Paso Robles" +msgstr "پاسو روبلېس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32003 +msgid "Pomona" +msgstr "پومونا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32015 +msgid "Porterville" +msgstr "پورتېرۋىللې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32027 +msgid "Ramona" +msgstr "رامونا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32037 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "رانچو كۇكاموڭا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32049 +msgid "Red Bluff" +msgstr "رېد بلۇفف" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32061 +msgid "Redding" +msgstr "رېددىڭ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32073 +msgid "Riverside" +msgstr "رىۋېرسىدې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32092 +msgid "Sacramento" +msgstr "ساكرامېنتو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32116 +msgid "Salinas" +msgstr "سالىناس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32128 +msgid "San Bernardino" +msgstr "سان بېرناردىنو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32140 +msgid "San Carlos" +msgstr "سان-كارلوس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32152 +msgid "San Diego" +msgstr "سان دىېگو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32198 +msgid "San Francisco" +msgstr "سان-فىرانسىسكو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32210 +msgid "San Jose" +msgstr "سان-خوسې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32227 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "سان لۇىس ئوبىسپو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32239 +msgid "Sandberg" +msgstr "ساندبېرگ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32250 +msgid "Santa Ana" +msgstr "سانتا-ئانا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32262 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "سانتا باربارا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32274 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "سانتا-كىلارا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32286 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "سانتا مارىيە" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32298 +msgid "Santa Monica" +msgstr "سانتا مونىكا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32310 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "سانتا-روزا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32322 +msgid "Simi Valley" +msgstr "سىمى ۋاللېي" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32332 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "سۈت لاكې تاخوې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32344 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "ستوككتون" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32356 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "سۇننيۋالې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32368 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "تۇساند ئوئاكس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32380 +msgid "Torrance" +msgstr "توررانكې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32392 +msgid "Truckee" +msgstr "ترۇككې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32404 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "تۋېنتينىنې پالمس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32416 +msgid "Ukiah" +msgstr "ئۇكىئاخ" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32426 +msgid "Vacaville" +msgstr "ۋاكاۋىللې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32436 +msgid "Vallejo" +msgstr "ۋاللېجو" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32448 +msgid "Van Nuys" +msgstr "ۋان نۇيس" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32460 +msgid "Ventura" +msgstr "ۋېنتۇرا" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32472 +msgid "Victorville" +msgstr "ۋىكتورۋىللې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32482 +msgid "Visalia" +msgstr "ۋىسالىيە" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32494 +msgid "Watsonville" +msgstr "ۋاتسونۋىللې" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32504 +msgid "West Covina" +msgstr "ۋېست كوۋىنا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32517 +msgid "Colorado" +msgstr "كولورادو شتاتى" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32522 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "ئاكرون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32532 +msgid "Alamosa" +msgstr "ئالاموسا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32544 +msgid "Arvada" +msgstr "ئارۋادا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32556 +msgid "Aspen" +msgstr "ئاسپېن" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32568 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ئائۇرورا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32580 +msgid "Broomfield" +msgstr "برۇمفىېلد" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32603 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32613 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "كاردىف" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32623 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "كولورادو سپرىڭس" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32642 +msgid "Cortez" +msgstr "كورتېز" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32654 +msgid "Craig" +msgstr "كراىگ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32666 +msgid "Denver" +msgstr "دېنۋېر" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32690 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "دۇرانگو" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32702 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32714 +msgid "Elbert" +msgstr "ئېلبېرت" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32724 +msgid "Fort Carson" +msgstr "فورت-چارسون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32736 +msgid "Fort Collins" +msgstr "فورت كوللىنس" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32748 +msgid "Grand Junction" +msgstr "گىراند-جانكشون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32760 +msgid "Gunnison" +msgstr "گۇننىسون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32772 +msgid "Hayden" +msgstr "خايدېن" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32784 +msgid "La Junta" +msgstr "لا جۇنتا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32796 +msgid "La Veta" +msgstr "لا ۋېتا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32806 +msgid "Lakewood" +msgstr "لېيىكۋۇد" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32818 +msgid "Lamar" +msgstr "لامار" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32828 +msgid "Leadville" +msgstr "لېادۋىللې" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32840 +msgid "Limon" +msgstr "لىمون" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32852 +msgid "Meeker" +msgstr "مېكېر" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32862 +msgid "Montrose" +msgstr "مونتروسې" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32874 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "پاگوسا سپرىڭس" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32884 +msgid "Pueblo" +msgstr "پۇېبلو" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32896 +msgid "Rifle" +msgstr "رىفلې" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32906 +msgid "Saguache" +msgstr "ساگۇاچې" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32916 +msgid "Salida" +msgstr "سالىدا" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32926 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32936 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "ستېمبوئات سپرىڭس" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32946 +msgid "Tarryall" +msgstr "تارريالل" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32956 +msgid "Telluride" +msgstr "تېللۇرىدې" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32966 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "تىرىنىداد" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32978 +msgid "Westminster" +msgstr "ۋېستمىنستېر" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32991 +msgid "Connecticut" +msgstr "كوننېكتىكات شتاتى" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:32996 +msgid "Bridgeport" +msgstr "برىدگېپورت" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33008 +msgid "Danbury" +msgstr "دانبۇرى" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33020 +msgid "Groton" +msgstr "گىروتون" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33032 +msgid "Hartford" +msgstr "خارتفورد" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33044 +msgid "Meriden" +msgstr "مېرىدېن" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33054 +msgid "New Haven" +msgstr "نېۋ خاۋېن" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33066 +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ئوكسفورد" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33078 +msgid "Stamford" +msgstr "ستامفورد" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33090 +msgid "Waterbury" +msgstr "ۋاتېربۇري" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33102 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "ۋىندسور لوككس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33115 +msgid "Delaware" +msgstr "دېلاۋارېچە" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33120 +msgid "Dover" +msgstr "دوۋېر" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33132 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33142 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ۋىلمىڭتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33155 +msgid "District of Columbia" +msgstr "كولومبىيە ئالاھىدە رايونى" + +#. The capital of the United States +#: data/Locations.xml:33160 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ۋاشىنگتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33180 +msgid "Florida" +msgstr "فىلورىدا شتاتى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33185 +msgid "Apalachicola" +msgstr "ئاپالاچىكولا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33195 +msgid "Bartow" +msgstr "بارتوۋ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33206 +msgid "Boca Raton" +msgstr "بوكا راتون" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33216 +msgid "Brooksville" +msgstr "برۇكسۋىللې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33228 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "كاپې كاناۋېرال" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33238 +msgid "Cape Coral" +msgstr "كاپې كورال" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33250 +msgid "Clearwater" +msgstr "كىلېئېرۋوتېر" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33262 +msgid "Cocoa" +msgstr "كوكوئا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33274 +msgid "Crestview" +msgstr "كرېستۋىېۋ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33294 +msgid "Cross City" +msgstr "كروسس شەھىرى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33306 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "دايتونا ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33318 +msgid "Destin" +msgstr "دېستىن" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33330 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "فورت لاۇدېردالې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33349 +msgid "Fort Myers" +msgstr "فورت ميېرس" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33368 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "فورت پىېركې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33378 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "فورت ۋالتون ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33390 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "گاينېسۋىل" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33402 +msgid "Hialeah" +msgstr "خىئالېئاخ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33414 +msgid "Hollywood" +msgstr "ھوللېۋۇد" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33424 +msgid "Homestead" +msgstr "خومېستېاد" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33436 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونۋىل" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33467 +msgid "Key West" +msgstr "كېي ۋېست" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33486 +msgid "Lakeland" +msgstr "لاكېلاند" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33498 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "لېئېسبۇرگ" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33509 +msgid "Marathon" +msgstr "ماراتون" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33521 +msgid "Marianna" +msgstr "مارىئاننا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33534 +msgid "Mayport" +msgstr "مايپورت" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33546 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "مېلبورن" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33558 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "مىامى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33584 +msgid "Milton" +msgstr "مىلتون" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33602 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "ناپلېس" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33614 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "نېۋ سميرنا ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33624 +msgid "Ocala" +msgstr "ئوكالا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33636 +msgid "Okeechobee" +msgstr "ئوكېچوبې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33646 +msgid "Orlando" +msgstr "ئورلاندو" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33677 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "ئورموند ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33687 +msgid "Panama City" +msgstr "پاناما شەھىرى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33698 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "پېمبروكې پىنېس" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33708 +msgid "Pensacola" +msgstr "پېنساكولا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33728 +msgid "Perry" +msgstr "پېرري" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33739 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "پومپانو ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33750 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "پۇنتا گوردا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33761 +msgid "Sarasota" +msgstr "ساراسوتا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33773 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33785 +msgid "Stuart" +msgstr "ستۇارت" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33795 +msgid "Tallahassee" +msgstr "تاللاخاسسې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33807 +msgid "Tampa" +msgstr "تامپا" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33843 +msgid "The Villages" +msgstr "ۋىللاگېس" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33853 +msgid "Titusville" +msgstr "تىتۇسۋىللې" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33871 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ۋالپارايسو" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33884 +msgid "Vero Beach" +msgstr "ۋېرو ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33896 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "ۋىلانو ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33906 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "ۋېست پالم ساھىلى" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33918 +msgid "Winter Haven" +msgstr "ۋىنتېر خاۋېن" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33930 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "جورجىيە" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33935 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "ئالبانى" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33947 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ئالما" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33959 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "ئافېنا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33971 +msgid "Atlanta" +msgstr "ئاتلانتا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34004 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "ئاۋگۇستا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34021 +msgid "Bainbridge" +msgstr "باىنبرىدگې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34031 +msgid "Barretts" +msgstr "باررېتتس" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34043 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "بىرانسىۋىك" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34060 +msgid "Canton" +msgstr "كانتون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34070 +msgid "Cartersville" +msgstr "كارتېرسۋىللې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34080 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولۇمبۇس" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34092 +msgid "Dalton" +msgstr "دالتون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34102 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دۇگلاس" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34112 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "دۇبلىن" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34122 +msgid "Fort Benning" +msgstr "فورت-بەننىڭ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34134 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "گاينېسۋىل" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34144 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "گرېنسبورو" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34154 +msgid "Hinesville" +msgstr "خىنېسۋىللې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34166 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "لا گراڭې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34176 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لاۋرېنكېۋىللې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34186 +msgid "Macon" +msgstr "ماكون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34198 +msgid "Marietta" +msgstr "مارىېتتا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34215 +msgid "Milledgeville" +msgstr "مىللېدگېۋىللې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34225 +msgid "Moultrie" +msgstr "مۇلترىې" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34236 +msgid "Newnan" +msgstr "نېۋنان" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34246 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "رىم" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34258 +msgid "Savannah" +msgstr "ساۋاننا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34277 +msgid "Statesboro" +msgstr "ستاتېسبورو" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34287 +msgid "Sylvania" +msgstr "سيلۋانىيە" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34297 +msgid "Thomaston" +msgstr "توماستون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34307 +msgid "Thomson" +msgstr "تومسون" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34317 +msgid "Valdosta" +msgstr "ۋالدوستا" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34329 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34339 +msgid "Warner Robins" +msgstr "ۋارنېر روبىنس" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34351 +msgid "Waycross" +msgstr "ۋايكروسس" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34363 +msgid "Winder" +msgstr "ۋىندېر" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34374 +msgid "Hawaii" +msgstr "ھاۋاي شتاتى" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34379 +msgid "Hilo" +msgstr "شىلو" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34391 +msgid "Honolulu" +msgstr "ھونولۇلۇ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34415 +msgid "Kahului" +msgstr "كاخۇلۇي" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34427 +msgid "Kailua" +msgstr "كايلۇئا" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34439 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "كاۇمالاپاۇ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34451 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "كاۇناكاكاى" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34463 +msgid "Kekaha" +msgstr "كېكاخا" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34474 +msgid "Lahaina" +msgstr "لاخاىنا" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34486 +msgid "Lihue" +msgstr "لىخۇې" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34498 +msgid "Wahiawā" +msgstr "ۋاخىئاۋā" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34510 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "ۋاىكى‘ئى" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34522 +msgid "Idaho" +msgstr "ئايداخو شتاتى" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34527 +msgid "Boise" +msgstr "بويسې" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34539 +msgid "Burley" +msgstr "بۇرلېي" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34551 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدۋېلل" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34561 +msgid "Challis" +msgstr "چاللىس" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34571 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "كوېۇر دالېنې" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34584 +msgid "Hailey" +msgstr "خاىلېي" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34596 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "ئىداخو فالىس" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34608 +msgid "Jerome" +msgstr "جېرومې" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34618 +msgid "Lewiston" +msgstr "لېۋىستون" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34631 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لوۋېلل" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34644 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "مالتا" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34656 +msgid "McCall" +msgstr "مككالل" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34668 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "موسكۋا" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34680 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "مۇنتاىن خومې" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34692 +msgid "Mullan" +msgstr "مۇللان" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34703 +msgid "Pocatello" +msgstr "پوكاتېللو" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34715 +msgid "Rexburg" +msgstr "رېكسبۇرگ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34725 +msgid "Salmon" +msgstr "سارغۇچ قىزىل" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34737 +msgid "Sandpoint" +msgstr "ساندپوىنت" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34748 +msgid "Soda Springs" +msgstr "سودا سپرىڭس" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34760 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "ستانلېي" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34770 +msgid "Twin Falls" +msgstr "تۋىن فاللس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34783 +msgid "Illinois" +msgstr "ئىللىنويىز شتاتى" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34788 +msgid "Alton" +msgstr "ئالتون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34800 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ئائۇرورا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34812 +msgid "Belleville" +msgstr "بېللېۋىل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34824 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "بىلۇمىڭتون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34836 +msgid "Cahokia" +msgstr "كاخوكىيە" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34848 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "قاھىرە" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34860 +msgid "Carbondale" +msgstr "كاربوندالې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34872 +msgid "Carmi" +msgstr "كارمى" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34882 +msgid "Centralia" +msgstr "سېنترالىيە" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34892 +msgid "Champaign" +msgstr "چامپاىگن" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34904 +msgid "Chicago" +msgstr "چىكاگو" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34944 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "دانۋىل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34956 +msgid "DeKalb" +msgstr "دېكالب" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34966 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "دېكاتۇر" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34978 +msgid "Effingham" +msgstr "ئېففىنگخام" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34988 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فاىرفىېلد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34998 +msgid "Flora" +msgstr "فلورا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35008 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "فرېپورت" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35018 +msgid "Galesburg" +msgstr "گالېسبۇرگ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35030 +msgid "Grafton" +msgstr "گىرافتون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35041 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "خاررىسبۇرگ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35051 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونۋىل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35061 +msgid "Joliet" +msgstr "جولىئېت" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35071 +msgid "Kankakee" +msgstr "كانكاكې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35081 +msgid "Lacon" +msgstr "لاكون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35091 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "لاۋرېنكېۋىللې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35101 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لىنكولىن" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35111 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "لىتچفىېلد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35121 +msgid "Macomb" +msgstr "ماكومب" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35131 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مارىئون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35143 +msgid "Mattoon" +msgstr "ماتتۇن" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35155 +msgid "Metropolis" +msgstr "مېتروپولىس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35165 +msgid "Moline" +msgstr "مولىنې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35177 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موررىس" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35187 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "مۇنت كارمېل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35197 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "مۇنت ۋېرنون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35209 +msgid "Naperville" +msgstr "ناپېرۋىل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35221 +msgid "Olney" +msgstr "ئولنېي" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35231 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "پارىژ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35241 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "پېئورىيە" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35253 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "پېرۇ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35263 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "پىتتسفىېلد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35273 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "پونتىئاك" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35283 +msgid "Quincy" +msgstr "قۇىنكي" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35295 +msgid "Rantoul" +msgstr "رانتۇل" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35305 +msgid "Robinson" +msgstr "روبىنسون" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35315 +msgid "Rochelle" +msgstr "روچېللې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35325 +msgid "Rockford" +msgstr "روكفورد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35337 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "سالېم" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35347 +msgid "Savanna" +msgstr "ساۋاننا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35357 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "سپارتا" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35367 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35379 +msgid "Sterling" +msgstr "سترىن" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35389 +msgid "Taylorville" +msgstr "تايلورۋىللې" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35399 +msgid "Waukegan" +msgstr "ۋاۇكېگان" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35411 +msgid "West Chicago" +msgstr "ۋېست چىكاگو" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35424 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ئىندىئانا" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35429 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "ئاندېرسون" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35439 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "بىلۇمىڭتون" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35451 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولۇمبۇس" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35461 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "ئېلكخارت" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35473 +msgid "Evansville" +msgstr "ئېۋانىسۋىل" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35486 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "فورت-ۋېين" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35498 +msgid "Gary" +msgstr "گاري" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35511 +msgid "Goshen" +msgstr "گوشېن" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35521 +msgid "Indianapolis" +msgstr "ئىندىئاناپولىس" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35538 +msgid "Kokomo" +msgstr "كوكومو" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35548 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافايېتتې" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35560 +msgid "Muncie" +msgstr "مۇنكىې" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35572 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "پېرۇ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35584 +msgid "Shelbyville" +msgstr "شېلبيۋىللې" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35594 +msgid "South Bend" +msgstr "سۈت بېند" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35606 +msgid "Terre Haute" +msgstr "تېررې خاۇتې" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35618 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ۋالپارايسو" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35629 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "ۋارشاۋا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35640 +msgid "Iowa" +msgstr "ئىوۋا شتاتى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35645 +msgid "Ames" +msgstr "ئامېس" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35657 +msgid "Ankeny" +msgstr "ئانكېني" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35667 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35679 +msgid "Audubon" +msgstr "ئاۋدۇبون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35689 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "بۇنې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35701 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35713 +msgid "Carroll" +msgstr "كاررولل" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35725 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "كېدار راپىدس" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35737 +msgid "Chariton" +msgstr "چارىتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35749 +msgid "Charles City" +msgstr "چارلېس شەھىرى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35761 +msgid "Cherokee" +msgstr "چېروكىچە" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35771 +msgid "Clarinda" +msgstr "كلارىندا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35783 +msgid "Clarion" +msgstr "كلارىون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35795 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كىلىنتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35807 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "كۇنكىل بلۇففس" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35819 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "كرېستون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35831 +msgid "Davenport" +msgstr "داۋېنپورت" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35843 +msgid "Decorah" +msgstr "دېكوراخ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35855 +msgid "Denison" +msgstr "دېنىسون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35867 +msgid "Des Moines" +msgstr "دېس-موينېس" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35879 +msgid "Dubuque" +msgstr "دۇبۇقۇې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35891 +msgid "Estherville" +msgstr "ئېستېرۋىل" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35903 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "فاىرفىېلد" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35915 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "فورت دودگې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35927 +msgid "Fort Madison" +msgstr "فورت-مادىسون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35939 +msgid "Harlan" +msgstr "خارلان" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35949 +msgid "Iowa City" +msgstr "ئىئوۋا شەھىرى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35961 +msgid "Keokuk" +msgstr "كېئوكۇك" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35972 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "كنوكسۋىللې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35983 +msgid "Lamoni" +msgstr "لامونى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35995 +msgid "Le Mars" +msgstr "لې مارس" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36006 +msgid "Marshalltown" +msgstr "مارشاللتوۋن" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36018 +msgid "Mason City" +msgstr "ماسون شەھىرى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36030 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتىچېللو" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36042 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "پلېئاسانت تېغى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36052 +msgid "Muscatine" +msgstr "مۇسكاتىنې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36064 +msgid "Oelwein" +msgstr "ئوېلۋېىن" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36076 +msgid "Orange City" +msgstr "ئورانج شەھىرى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36088 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "ئوسكالوسا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36098 +msgid "Ottumwa" +msgstr "ئوتتۇمۋا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36110 +msgid "Pella" +msgstr "پېللا" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36120 +msgid "Red Oak" +msgstr "رېد ئوئاك" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36132 +msgid "Sheldon" +msgstr "شېلدون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36142 +msgid "Shenandoah" +msgstr "شېناندوئاخ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36154 +msgid "Sioux City" +msgstr "سىۇكس شەھىرى" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36166 +msgid "Spencer" +msgstr "سپېنكېر" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36178 +msgid "Storm Lake" +msgstr "ستورم لاكې" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36190 +msgid "Vinton" +msgstr "ۋىنتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36200 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ۋاشىنگتون" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36212 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "ۋوتېرلۇ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36224 +msgid "Webster City" +msgstr "ۋېبستېر شەھىرى" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36236 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36241 +msgid "Chanute" +msgstr "چانۇتې" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36253 +msgid "Coffeyville" +msgstr "كوففېيۋىللې" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36263 +msgid "Concordia" +msgstr "كونكوردىيە" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36275 +msgid "Dodge City" +msgstr "دودگې شەھىرى" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36287 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "ئېلكخارت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36297 +msgid "Elwood" +msgstr "ئېلۋۇد" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36309 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "ئېمپورىيە" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36321 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "گاردېن شەھىرى" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36333 +msgid "Goodland" +msgstr "گۇدلاند" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36346 +msgid "Great Bend" +msgstr "گرېات بېند" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36356 +msgid "Hays" +msgstr "خايس" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36368 +msgid "Hill City" +msgstr "خىل شەھىرى" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36380 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "خۇتچىنسون" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36392 +msgid "Junction City" +msgstr "جۇنكسىئون شەھىرى" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36402 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "كانساس شەھىرى" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36421 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لاۋرېنسې" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36431 +msgid "Liberal" +msgstr "لىبېرال" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36443 +msgid "Manhattan" +msgstr "مانخاتتان" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36455 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "مېدىكىنې لودگې" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36467 +msgid "Newton" +msgstr "نيۇتون" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36477 +msgid "Olathe" +msgstr "ئولا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36496 +msgid "Overland Park" +msgstr "ئوۋېرلاند پارك" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36508 +msgid "Parsons" +msgstr "پارسونس" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36518 +msgid "Pratt" +msgstr "پراتت" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36528 +msgid "Russell" +msgstr "رۇسسېل" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36540 +msgid "Salina" +msgstr "سالىنا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36552 +msgid "Topeka" +msgstr "توپېكا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36571 +msgid "Wichita" +msgstr "ۋىچىتا" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36595 +msgid "Winfield" +msgstr "ۋىنفىېلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36606 +msgid "Kentucky" +msgstr "كېنتۇككى" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36611 +msgid "Bowling Green" +msgstr "بوۋلىڭ گرېن" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36624 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "فرانكفورت" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36636 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "گلاسگوۋ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36647 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "خېندېرسون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36660 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36672 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لېكسىڭتون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36684 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "لوندون" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36695 +msgid "Louisville" +msgstr "لۇئىسۋىل" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36714 +msgid "Middlesboro" +msgstr "مىددلېسبورو" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36724 +msgid "Muldraugh" +msgstr "مۇلدراۇگخ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36736 +msgid "Owensboro" +msgstr "ئوۋېنسبورو" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36749 +msgid "Paducah" +msgstr "پادۇكاخ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36762 +msgid "Somerset" +msgstr "سومېرسېت" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36773 +msgid "Louisiana" +msgstr "لويىزاننا شتاتى" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36778 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ئالېكساندرىيە" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36797 +msgid "Amelia" +msgstr "ئامېلىيە" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36808 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36820 +msgid "Boothville" +msgstr "بۇتۋىللې" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36830 +msgid "DeRidder" +msgstr "دېرىددېر" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36840 +msgid "Fort Polk" +msgstr "فورت پولك" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36852 +msgid "Galliano" +msgstr "گاللىانو" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36862 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "گاردېن شەھىرى" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36873 +msgid "Goosport" +msgstr "گۇسپورت" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36883 +msgid "Grand Isle" +msgstr "گىراند-ئايسىل" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36893 +msgid "Hammond" +msgstr "خامموند" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36903 +msgid "Hicks" +msgstr "خىككس" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36913 +msgid "Houma" +msgstr "خۇما" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36925 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "لافايېتتې" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36937 +msgid "Lake Charles" +msgstr "لاكې چارلېس" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36949 +msgid "Leeville" +msgstr "لېۋىللې" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36960 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونروې" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36972 +msgid "Natchitoches" +msgstr "ناتچىتوچېس" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36982 +msgid "New Iberia" +msgstr "يېڭى ئىبېرىيە" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36994 +msgid "New Orleans" +msgstr "يېڭى ئورلېئان" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37018 +msgid "Oakdale" +msgstr "ئوئاكدال" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37028 +msgid "Patterson" +msgstr "پاتېرسون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37038 +msgid "Peason" +msgstr "پېاسون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37048 +msgid "Ruston" +msgstr "رۇستون" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37058 +msgid "Shreveport" +msgstr "شرېۋېپورت" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37083 +msgid "Slidell" +msgstr "سلىدېلل" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37094 +msgid "Maine" +msgstr "مېئانې شتاتى" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37099 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ئائۇبېرن" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37111 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "ئاۋگۇستا" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37123 +msgid "Bangor" +msgstr "بانگور" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37135 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "بار خاربور" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37147 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "بىرانسىۋىك" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37159 +msgid "Caribou" +msgstr "كارىبۇ" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37171 +msgid "Frenchville" +msgstr "فرېنچۋىللې" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37183 +msgid "Fryeburg" +msgstr "فريېبۇرگ" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37194 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گىرىنۋىل" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37204 +msgid "Houlton" +msgstr "خۇلتون" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37216 +msgid "Millinocket" +msgstr "مىللىنوككېت" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37228 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "پورتلاند" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37240 +msgid "Presque Isle" +msgstr "پرېسقۇې ئىسلې" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37252 +msgid "Rockland" +msgstr "روكلاند" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37264 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "سانفورد" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37276 +msgid "Waterville" +msgstr "ۋاتېرۋىللې" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37288 +msgid "Wiscasset" +msgstr "ۋىسكاسسېت" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37301 +msgid "Maryland" +msgstr "ماريلاند شتاتى" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37306 +msgid "Annapolis" +msgstr "ئانناپولىس" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37316 +msgid "Baltimore" +msgstr "بالتىمور" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37349 +msgid "Camp Springs" +msgstr "كامپ سپرىڭس" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37359 +msgid "Cumberland" +msgstr "كۇمبېرلاند" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37370 +msgid "Easton" +msgstr "ئېاستون" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37380 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "فرېدېرىكك" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37390 +msgid "Hagerstown" +msgstr "خاگېرستوۋن" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37402 +msgid "Ocean City" +msgstr "ئوكيان شەھىرى" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37412 +msgid "Patuxent" +msgstr "پاتۇكسېنت" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37424 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "سانت ماريس شەھىرى" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37434 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "سالىسبۇرى" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37447 +msgid "Massachusetts" +msgstr "ماسساچۇسېتس شتاتى" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37452 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "بېدفورد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37464 +msgid "Beverly" +msgstr "بېۋېرلي" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37476 +msgid "Boston" +msgstr "بوستون" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37488 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبرىج" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37500 +msgid "Chatham" +msgstr "چاتام" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37512 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "چىكوپې فاللس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37523 +msgid "East Milton" +msgstr "ئېاست مىلتون" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37533 +msgid "Fitchburg" +msgstr "فىتچبۇرگ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37544 +msgid "Hyannis" +msgstr "خياننىس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37556 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "لاۋرېنسې" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37568 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "لوۋېلل" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37580 +msgid "Nantucket" +msgstr "نانتۇككېت" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37592 +msgid "New Bedford" +msgstr "نېۋ بېدفورد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37604 +msgid "North Adams" +msgstr "نورت ئادامس" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37614 +msgid "Norwood" +msgstr "نورۋۇد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37626 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37637 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "پىتتسفىېلد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37647 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "پىلىموئۇت" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37659 +msgid "Provincetown" +msgstr "پروۋىنكېتوۋن" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37670 +msgid "Sandwich" +msgstr "ساندىۋىچ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37682 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37693 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "ۋىنېيارد خاۋېن" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37705 +msgid "Westfield" +msgstr "ۋېستفىېلد" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37717 +msgid "Worcester" +msgstr "ۋوركېستېر" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37730 +msgid "Michigan" +msgstr "مىچىگان شتاتى" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37735 +msgid "Adrian" +msgstr "ئادرىئان" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37745 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ئالما" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37755 +msgid "Alpena" +msgstr "ئالپېنا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37767 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "ئان-ئاربور" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37779 +msgid "Bad Axe" +msgstr "باد ئاكسې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37789 +msgid "Battle Creek" +msgstr "باتتلې كرېك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37801 +msgid "Bellaire" +msgstr "بېللاىرې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37811 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "بېنتون خاربور" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37822 +msgid "Big Rapids" +msgstr "بىگ راپىدس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37832 +msgid "Cadillac" +msgstr "كادىللاك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37842 +msgid "Caro" +msgstr "قاھىرە" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37852 +msgid "Charlevoix" +msgstr "چارلېۋوىكس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37862 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "چارلوت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37872 +msgid "Cheboygan" +msgstr "چېبويگان" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37882 +msgid "Coldwater" +msgstr "كولدۋاتېر" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37892 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "كوپپېر خاربور" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37904 +msgid "Detroit" +msgstr "دېترويت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37935 +msgid "Escanaba" +msgstr "ئېسكانابا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37947 +msgid "Flint" +msgstr "فلىنت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37959 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "فرانكفورت" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37969 +msgid "Gaylord" +msgstr "گايلورد" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37979 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "گراند راپىدس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37991 +msgid "Grayling" +msgstr "گىرېيلىڭ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38001 +msgid "Hancock" +msgstr "خانكوكك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38013 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "خاربور سپرىڭس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38023 +msgid "Hillsdale" +msgstr "خىللسدالې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38033 +msgid "Holland" +msgstr "خوللاند" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38043 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "خۇگختون لاكې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38055 +msgid "Howell" +msgstr "خوۋېلل" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38065 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "ئىرون مۇنتاىن" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38077 +msgid "Ironwood" +msgstr "ئىرونۋۇد" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38090 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38102 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "كالامازۇ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38114 +msgid "Kinross" +msgstr "كىنروس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38126 +msgid "Lambertville" +msgstr "لامبېرتۋىللې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38136 +msgid "Lansing" +msgstr "لانسىڭ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38148 +msgid "Livonia" +msgstr "لىۋونىيە" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38160 +msgid "Ludington" +msgstr "لۇدىڭتون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38170 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "ماككىناك ئىسلاند" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38180 +msgid "Manistee" +msgstr "مانىستې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38192 +msgid "Manistique" +msgstr "مانىستىك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38202 +msgid "Marquette" +msgstr "مارقۇېتتې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38214 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38224 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ماريسۋىللې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38234 +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38244 +msgid "Menominee" +msgstr "مېنومىنى" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38257 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونروې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38267 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "پلېئاسانت تېغى" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38277 +msgid "Munising" +msgstr "مۇنىسىڭ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38287 +msgid "Muskegon" +msgstr "مۇسكېگون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38299 +msgid "Newberry" +msgstr "نېۋبېرري" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38309 +msgid "Oscoda" +msgstr "ئوسكودا" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38321 +msgid "Owosso" +msgstr "ئوۋوسسو" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38331 +msgid "Pellston" +msgstr "پېللستون" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38343 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "پونتىئاك" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38355 +msgid "Port Hope" +msgstr "پورت خوپې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38367 +msgid "Rogers City" +msgstr "روگېرس شەھىرى" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38377 +msgid "Saginaw" +msgstr "ساگىناۋ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38394 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "ساىنت جامېس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38404 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "ساۇلت ستې. مارىې" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38416 +msgid "South Haven" +msgstr "سۈت خاۋېن" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38426 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "ستېرلىنگ ھېيگتس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38438 +msgid "Sturgis" +msgstr "ستۇرگىس" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38448 +msgid "Traverse City" +msgstr "تراۋېرس شەھىرى" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38460 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "تروي" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38470 +msgid "Warren" +msgstr "ۋاررېن" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:38483 +msgid "Minnesota" +msgstr "مىننېسوتا شتاتى" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38488 +msgid "Aitkin" +msgstr "ئايتكىن" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38498 +msgid "Albert Lea" +msgstr "ئالبېرت لېئا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38508 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ئالېكساندرىيە" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38520 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "ئانگلې ئىنلېت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38530 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "ئاپپلېتون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38540 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ئائۇستىن" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38550 +msgid "Baudette" +msgstr "باۇدېتتې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38560 +msgid "Bemidji" +msgstr "بېمىدجى" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38572 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "بېنسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38582 +msgid "Bigfork" +msgstr "بىگفورك" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38592 +msgid "Brainerd" +msgstr "براىنېرد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38604 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بۇففالو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38614 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "كامبرىج" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38624 +msgid "Cloquet" +msgstr "كلوقۇېت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38634 +msgid "Cook" +msgstr "كۇك" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38644 +msgid "Crane Lake" +msgstr "كرانې لاكې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38654 +msgid "Crookston" +msgstr "كرۇكستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38664 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "دېتروىت لاكېس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38676 +msgid "Dodge Center" +msgstr "دودگې كېنتېر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38686 +msgid "Duluth" +msgstr "دېلۇت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38705 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ئېلي" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38717 +msgid "Eveleth" +msgstr "ئېۋەلېت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38727 +msgid "Fairmont" +msgstr "فاىرمونت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38739 +msgid "Faribault" +msgstr "فارىباۇلت" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38749 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "فېرگۇس فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38761 +msgid "Fosston" +msgstr "فوسستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38771 +msgid "Glencoe" +msgstr "گلېنكوې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38781 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38791 +msgid "Grand Marais" +msgstr "گىراند-مارائىس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38810 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "گراند راپىدس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38822 +msgid "Granite Falls" +msgstr "گرانىتې فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38832 +msgid "Hallock" +msgstr "خاللوكك" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38842 +msgid "Hibbing" +msgstr "خىببىڭ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38854 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "خۇتچىنسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38864 +msgid "International Falls" +msgstr "ئىنتېرناتىونال فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38876 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "ئىنۋېر گروۋې خېىگختس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38886 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38896 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "لىتچفىېلد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38908 +msgid "Little Falls" +msgstr "لىتتلې فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38918 +msgid "Longville" +msgstr "لوڭۋىللې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38928 +msgid "Luverne" +msgstr "لۇۋېرنى" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38938 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "مادىسون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38948 +msgid "Mankato" +msgstr "مانكاتو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38960 +msgid "Maple Lake" +msgstr "ماپلې لاكې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38970 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "مارشال" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38982 +msgid "McGregor" +msgstr "مكگرېگور" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38992 +msgid "Minneapolis" +msgstr "مىننېئاپولىس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39039 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "مونتېۋىدېئو" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39049 +msgid "Moorhead" +msgstr "مۇرخېاد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39059 +msgid "Moose Lake" +msgstr "مۇسې لاكې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39069 +msgid "Mora" +msgstr "مورا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39079 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "موررىس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39089 +msgid "New Ulm" +msgstr "يېڭى Ulm" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39099 +msgid "Olivia" +msgstr "ئولىۋىيە" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39109 +msgid "Orr" +msgstr "ئورر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39119 +msgid "Ortonville" +msgstr "ئورتونۋىل" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39129 +msgid "Owatonna" +msgstr "ئوۋاتوننا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39139 +msgid "Park Rapids" +msgstr "پارك راپىدس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39149 +msgid "Paynesville" +msgstr "پاينېسۋىللې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39159 +msgid "Pine River" +msgstr "پىنې رىۋېر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39169 +msgid "Pipestone" +msgstr "پىپېستونې" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39179 +msgid "Preston" +msgstr "پرېستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39189 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "پىرىنىستون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39199 +msgid "Red Wing" +msgstr "رېد ۋىڭ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39209 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "رېدۋۇد فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39221 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روچېستېر" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "روسېئاۋ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39243 +msgid "Rush City" +msgstr "رۇش شەھىرى" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39253 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "ساىنت كلۇد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39265 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "ساىنت جامېس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39275 +msgid "Silver Bay" +msgstr "سىلۋېر باي" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39285 +msgid "Slayton" +msgstr "سلايتون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39295 +msgid "Stanton" +msgstr "ستانتون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39305 +msgid "Staples" +msgstr "ستاپلېس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39315 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "تىېف رىۋېر فاللس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39327 +msgid "Tracy" +msgstr "تراكي" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39337 +msgid "Two Harbors" +msgstr "تۋو خاربورس" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39347 +msgid "Wadena" +msgstr "ۋادېنا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39357 +msgid "Warroad" +msgstr "ۋارروئاد" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39369 +msgid "Waseca" +msgstr "ۋاسېكا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39379 +msgid "Waskish" +msgstr "ۋاسكىش" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39389 +msgid "Wheaton" +msgstr "ۋېاتون" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39399 +msgid "Windom" +msgstr "ۋىندوم" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39409 +msgid "Winona" +msgstr "ۋىنونا" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39419 +msgid "Worthington" +msgstr "ۋورتىنگتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39432 +msgid "Mississippi" +msgstr "مىسسىسىپى شتاتى" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39437 +msgid "Biloxi" +msgstr "بىلوكسى" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39447 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولۇمبۇس" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39466 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گىرىنۋىل" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39477 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "گىرىنۋۇد" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39489 +msgid "Gulfport" +msgstr "گۇلفپورت" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39501 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "خاتتىېسبۇرگ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39518 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39535 +msgid "McComb" +msgstr "مككومب" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39547 +msgid "Meridian" +msgstr "مېرىدىئان" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39566 +msgid "Natchez" +msgstr "ناتچېز" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39578 +msgid "Olive Branch" +msgstr "ئولىۋې برانچ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39588 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ئوكسفورد" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39598 +msgid "Pascagoula" +msgstr "پاسكاگۇلا" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39608 +msgid "Tunica" +msgstr "تۇنىكا" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39618 +msgid "Tupelo" +msgstr "تۇپېلو" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39630 +msgid "Vicksburg" +msgstr "ۋىككسبۇرگ" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39643 +msgid "Missouri" +msgstr "مىسسورى شتاتى" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39648 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "كاپې گىراردېاۇ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39660 +msgid "Chesterfield" +msgstr "چېستېرفىېلد" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39672 +msgid "Chillicothe" +msgstr "چىللىكوتې" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39683 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "كولومبىيە" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39695 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "فارمىڭتون" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39706 +msgid "Independence" +msgstr "مۇستەقىل" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39717 +msgid "Jefferson City" +msgstr "جېففېرسون شەھىرى" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39729 +msgid "Joplin" +msgstr "جوپلىن" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39741 +msgid "Kaiser" +msgstr "كاىسېر" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39752 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "كانساس شەھىرى" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39764 +msgid "Kirksville" +msgstr "كىركسۋىللې" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39776 +msgid "Knob Noster" +msgstr "كنوب نوستېر" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39788 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "پوپلار بلۇفف" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39798 +msgid "Sedalia" +msgstr "سېدالىيە" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39808 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39820 +msgid "St. Louis" +msgstr "ساينىت-لۇيىس" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39832 +msgid "Unity Village" +msgstr "ئۇنىتي ۋىللاگې" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39843 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "ۋىچي" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39855 +msgid "Waynesville" +msgstr "ۋاينېسۋىللې" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39867 +msgid "West Plains" +msgstr "ۋېست پلاىنس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39879 +msgid "Montana" +msgstr "مونتانا شتاتى" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39884 +msgid "Baker" +msgstr "باكېر" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39894 +msgid "Billings" +msgstr "بىللىڭس" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39906 +msgid "Black Eagle" +msgstr "بلاكك ئېاگلې" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39918 +msgid "Bozeman" +msgstr "بوزېمان" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39930 +msgid "Browning" +msgstr "بروۋنىڭ" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39940 +msgid "Butte" +msgstr "بۇتتې" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39952 +msgid "Cut Bank" +msgstr "كۇت بانك" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39964 +msgid "Dillon" +msgstr "دىللون" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39976 +msgid "Drummond" +msgstr "درۇمموند" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39988 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "گلاسگوۋ" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40000 +msgid "Glendive" +msgstr "گلېندىۋې" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40012 +msgid "Great Falls" +msgstr "گرېات فاللس" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40022 +msgid "Havre" +msgstr "ھاۋېر" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40034 +msgid "Helena" +msgstr "ھېلېنا" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40046 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "ئىيوردانىيە" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40058 +msgid "Kalispell" +msgstr "كالىسپېلل" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40068 +msgid "Lewistown" +msgstr "لېۋىستوۋن" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40080 +msgid "Livingston" +msgstr "لىۋىڭىستون" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40092 +msgid "Miles City" +msgstr "مىلېس شەھىرى" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40104 +msgid "Missoula" +msgstr "مىسسۇلا" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40116 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "سىدنېي" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40128 +msgid "Wolf Point" +msgstr "ۋولف پوىنت" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40141 +msgid "Nebraska" +msgstr "نېبراسكا شتاتى" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40146 +msgid "Ainsworth" +msgstr "ئاينسۋورت" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40158 +msgid "Albion" +msgstr "ئالبىئون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40168 +msgid "Alliance" +msgstr "ئاللىئانس" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40181 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ئائۇرورا" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40191 +msgid "Beatrice" +msgstr "بېاترىكې" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40203 +msgid "Broken Bow" +msgstr "بروكېن بوۋ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40215 +msgid "Chadron" +msgstr "چادرون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40228 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولۇمبۇس" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40240 +msgid "Falls City" +msgstr "فاللس شەھىرى" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40252 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "فىرېمونت" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40262 +msgid "Grand Island" +msgstr "گىراند ئارىلى" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40274 +msgid "Hastings" +msgstr "خاستىڭس" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40286 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "خەبرون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40296 +msgid "Holdrege" +msgstr "خولدرېگې" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40306 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ئىمپېرىئال" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40319 +msgid "Kearney" +msgstr "كېارنېي" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40331 +msgid "Kimball" +msgstr "كىمبالل" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40342 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لېكسىڭتون" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40352 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "لىنكولىن" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40364 +msgid "McCook" +msgstr "مككۇك" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40377 +msgid "Nebraska City" +msgstr "نېبراسكا شەھىرى" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40387 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولك" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40399 +msgid "North Platte" +msgstr "نورت پلاتتې" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40411 +msgid "O'Neill" +msgstr "ئونېىلل" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40423 +msgid "Ogallala" +msgstr "ئوگاللالا" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40434 +msgid "Omaha" +msgstr "ئوماخا" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40460 +msgid "Ord" +msgstr "ئورد" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40472 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "پلاتتسمۇت" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40482 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "سكوتتسبلۇفف" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40495 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "سىدنېي" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40507 +msgid "Tekamah" +msgstr "تېكاماخ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40517 +msgid "Thedford" +msgstr "دفورد" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40527 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40539 +msgid "Wayne" +msgstr "ۋاينې" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40549 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "يورك" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40560 +msgid "Nevada" +msgstr "نېۋادا شتاتى" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40565 +msgid "Elko" +msgstr "ئېلكو" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40577 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ئېلي" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40589 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "يۇرېكا" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40601 +msgid "Fallon" +msgstr "فاللون" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40613 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "خېندېرسون" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40625 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس-ۋېگاس" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40651 +msgid "Lovelock" +msgstr "لوۋېلوكك" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40663 +msgid "Mercury" +msgstr "مېركۇرىي" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40674 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "نورت لاس ۋېگاس" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40686 +msgid "Reno" +msgstr "رېنو" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40698 +msgid "Tonopah" +msgstr "تونوپاخ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40710 +msgid "Winnemucca" +msgstr "ۋىننېمۇككا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40723 +msgid "New Hampshire" +msgstr "يېڭى خامپىشىر شتاتى" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40728 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "بېرلىن" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40740 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40752 +msgid "Gorham" +msgstr "گورھام" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40763 +msgid "Jaffrey" +msgstr "جاففرېي" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40775 +msgid "Keene" +msgstr "كېنې" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40787 +msgid "Laconia" +msgstr "لاكونىيە" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40799 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "لىۋان" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40811 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "مانچېستېر" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40823 +msgid "Nashua" +msgstr "ناشۇا" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40835 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "پىلىموئۇت" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40845 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "پورتىسماس" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40857 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روچېستېر" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40867 +msgid "Whitefield" +msgstr "ۋىتېفىېلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40879 +msgid "New Jersey" +msgstr "يېڭى جېرسېي شتاتى" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40884 +msgid "Andover" +msgstr "ئاندوۋېر" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40894 +msgid "Atlantic City" +msgstr "ئاتلانتىك شەھىرى" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40906 +msgid "Belmar" +msgstr "بېلمار" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40918 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدۋېلل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40930 +msgid "Elizabeth" +msgstr "ئېلىزابېت" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40942 +msgid "Jersey City" +msgstr "جېرسېي شەھىرى" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40954 +msgid "Juliustown" +msgstr "جۇلىۇستوۋن" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40966 +msgid "Millville" +msgstr "مىللۋىل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40978 +msgid "Morristown" +msgstr "موررىستوۋن" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40990 +msgid "Mount Holly" +msgstr "مۇنت خوللي" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41001 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "نېۋارىك" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41013 +msgid "Paterson" +msgstr "پاتېرسون" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41025 +msgid "Somerville" +msgstr "سومېرۋىل" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41035 +msgid "Sussex" +msgstr "ساسسېكىس" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41045 +msgid "Teterboro" +msgstr "تېتېربورو" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41057 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "تىرېنتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41070 +msgid "New Mexico" +msgstr "يېڭى مېكسىكا شتاتى" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41075 +msgid "Alamogordo" +msgstr "ئالاموگوردو" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41092 +msgid "Albuquerque" +msgstr "ئالبۇكۋېركۋې" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41111 +msgid "Artesia" +msgstr "ئارتېزىيە" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41121 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "كارلسباد" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41133 +msgid "Chama" +msgstr "چاما" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41143 +msgid "Clayton" +msgstr "كلايتون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41155 +msgid "Clines Corners" +msgstr "كلىنېس كورنېرس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41165 +msgid "Clovis" +msgstr "كلوۋىس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41184 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "كورونا" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41196 +msgid "Deming" +msgstr "دېمىڭ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41208 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "فارمىڭتون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41220 +msgid "Gallup" +msgstr "گاللۇپ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41232 +msgid "Grants" +msgstr "گرانتس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41244 +msgid "Hobbs" +msgstr "خوببس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41256 +msgid "Las Cruces" +msgstr "لاس كرۇكېس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41266 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "لاس-ۋېگاس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41278 +msgid "Los Alamos" +msgstr "لوس ئالاموس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41290 +msgid "Moriarty" +msgstr "مورىئارتي" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41302 +msgid "Raton" +msgstr "راتون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41312 +msgid "Roswell" +msgstr "روسۋېل" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41324 +msgid "Ruidoso" +msgstr "رۇىدوسو" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41334 +msgid "Santa Fe" +msgstr "سانتا-فې" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41346 +msgid "Silver City" +msgstr "سىلۋېر شەھىرى" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41358 +msgid "Taos" +msgstr "تاۋس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41368 +msgid "Torreon" +msgstr "توررېون" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41380 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "ترۇت ئور كونسېقۇېنكېس" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41392 +msgid "Tucumcari" +msgstr "تۇكۇمكارى" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41405 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "نيۇ-يورك" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41410 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "ئالبانى" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41422 +msgid "Binghamton" +msgstr "بىڭخامتون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41434 +msgid "Black River" +msgstr "بلاكك رىۋېر" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41446 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بۇففالو" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41458 +msgid "Dansville" +msgstr "دانسۋىللې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41468 +msgid "Dunkirk" +msgstr "دانكىرىك" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41478 +msgid "East Hampton" +msgstr "ئېاست خامپتون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41488 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "ئېلمىرا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41500 +msgid "Farmingdale" +msgstr "فارمىڭدالې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41512 +msgid "Fulton" +msgstr "فۇلتون" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41522 +msgid "Glens Falls" +msgstr "گلېنس فاللس" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41534 +msgid "Islip" +msgstr "ئىسلىپ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41546 +msgid "Ithaca" +msgstr "ئىساكا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41558 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جېمىستوۋن" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41570 +msgid "Massena" +msgstr "ماسسېنا" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41582 +msgid "Montauk" +msgstr "مونتائۇك" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41592 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "مونتگومېرى" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41604 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "مونتىچېللو" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41616 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "نيۇ-يورك" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41642 +msgid "Newburgh" +msgstr "نېۋبۇرگخ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41654 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "نىئاگارا شاقىراتمىسى" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41666 +msgid "Penn Yan" +msgstr "پېنن يان" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41677 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "پلاتتسبۇرگخ" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41687 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "پۇگخكېپسىې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41699 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "روچېستېر" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41711 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "رىم" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41721 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "ساراناك لاكې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41733 +msgid "Shirley" +msgstr "شىرلېي" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41743 +msgid "Syracuse" +msgstr "سيراكۇسې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41755 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ۋوتېرتوۋن" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41767 +msgid "Wellsville" +msgstr "ۋېللسۋىللې" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41777 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "ۋېستامپتون ساھىلى" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41789 +msgid "White Plains" +msgstr "ۋىتې پلاىنس" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41801 +msgid "Yonkers" +msgstr "يونكېرس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41814 +msgid "North Carolina" +msgstr "شىمالىي كارولىنا" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41819 +msgid "Adamsville" +msgstr "ئادامسۋىللې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41831 +msgid "Ahoskie" +msgstr "ئاخوسكىې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41841 +msgid "Albemarle" +msgstr "ئالبېمارل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41851 +msgid "Andrews" +msgstr "ئاندرېۋس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41861 +msgid "Asheboro" +msgstr "ئاشېبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41871 +msgid "Asheville" +msgstr "ئاشۋىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41883 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "بىئاۋفورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41893 +msgid "Bogue" +msgstr "بوگۇې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41903 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "بۇنې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41913 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41923 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "چاپېل خىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41933 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "چارلوت" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41945 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كىلىنتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41955 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "كونكورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41965 +msgid "Currituck" +msgstr "كۇررىتۇكك" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41975 +msgid "Durham" +msgstr "دۇرھام" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41987 +msgid "Edenton" +msgstr "ئېدېنتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41997 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "ئېلىزابېت شەھىرى" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42009 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "ئېلىزابېتتوۋن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42019 +msgid "Erwin" +msgstr "ئېرۋىن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42029 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "فايېتتېۋىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42055 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فىرانكىلىن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42065 +msgid "Gastonia" +msgstr "گاستونىيە" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42075 +msgid "Goldsboro" +msgstr "گولدسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42087 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "گرېنسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42099 +msgid "Hatteras" +msgstr "خاتتېراس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42109 +msgid "Havelock" +msgstr "خاۋېلوكك" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42120 +msgid "Hickory" +msgstr "خىككوري" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42132 +msgid "Hoffman" +msgstr "خوففمان" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42143 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونۋىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42155 +msgid "Jefferson" +msgstr "جېففېرسون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42165 +msgid "Kenansville" +msgstr "كېنانسىۋىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42175 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "كىلل دېۋىل خىللس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42185 +msgid "Kinston" +msgstr "كىنستون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42197 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "لېكسىڭتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42207 +msgid "Louisburg" +msgstr "لۇىسبۇرگ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42217 +msgid "Lumberton" +msgstr "لۇمبېرتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42227 +msgid "Manteo" +msgstr "مانتېئو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42237 +msgid "Maxton" +msgstr "ماكستون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42247 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونروې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42257 +msgid "Mount Airy" +msgstr "ئايري تېغى" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42267 +msgid "New Bern" +msgstr "نېۋ بېرن" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42279 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "نورت ۋىلكېسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42289 +msgid "Oak Island" +msgstr "ئوئاك ئىسلاند" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42299 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ئوكسفورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42309 +msgid "Pinehurst" +msgstr "پىنېخۇرست" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42319 +msgid "Raleigh" +msgstr "رالېيگ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42331 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "روئانوك راپىدس" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42341 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "روككي مۇنت" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42353 +msgid "Roe" +msgstr "روې" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42363 +msgid "Roxboro" +msgstr "روكسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42373 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "سالىسبۇرى" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42383 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "سانفورد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42393 +msgid "Shelby" +msgstr "شېلبي" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42403 +msgid "Smithfield" +msgstr "سمىتفىېلد" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42413 +msgid "Statesville" +msgstr "ستاتېسۋىل" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42423 +msgid "Wadesboro" +msgstr "ۋادېسبورو" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42433 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ۋاشىنگتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42443 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ۋىلمىڭتون" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42455 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "ۋىنستون-سالېم" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42467 +msgid "Winterville" +msgstr "ۋىنتېرۋىللې" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42478 +msgid "North Dakota" +msgstr "شىمالىي داكوتا" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42483 +msgid "Bismarck" +msgstr "بىسمارىك" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42495 +msgid "Bowman" +msgstr "بوۋمان" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42505 +msgid "Devils Lake" +msgstr "دېۋىلس لاكې" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42517 +msgid "Dickinson" +msgstr "دىسكىنسون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42530 +msgid "Fargo" +msgstr "فارگو" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42542 +msgid "Garrison" +msgstr "گاررىسون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42552 +msgid "Grand Forks" +msgstr "گىراند-فوركىس" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42571 +msgid "Hettinger" +msgstr "خېتتىڭېر" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42582 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "جېمىستوۋن" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42594 +msgid "Minot" +msgstr "مىنۇت" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42606 +msgid "Wahpeton" +msgstr "ۋاخپېتون" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42616 +msgid "Williston" +msgstr "ۋىللىستون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42629 +msgid "Ohio" +msgstr "ئوخايو شتاتى" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42634 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "ئاكرون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42653 +msgid "Ashtabula" +msgstr "ئاشتابۇلا" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42663 +msgid "Cincinnati" +msgstr "كىنكىنناتى" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42682 +msgid "Cleveland" +msgstr "كىلېۋېلاند" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42708 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "كولۇمبۇس" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42741 +msgid "Dayton" +msgstr "دايتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42767 +msgid "Defiance" +msgstr "دېفىئانس" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42777 +msgid "Elyria" +msgstr "ئېليرىيە" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42787 +msgid "Findlay" +msgstr "فىندلاي" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42799 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "ھامىلتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42811 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستېر" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42823 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "لىما" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42833 +msgid "Mansfield" +msgstr "مانسفىېلد" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42845 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مارىئون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42855 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "يېڭى فىلادېلفىيە" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42865 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "نېۋارىك" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42875 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42885 +msgid "Toledo" +msgstr "تولېدو" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42904 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ۋىلمىڭتون" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42916 +msgid "Wooster" +msgstr "ۋۇستېر" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42928 +msgid "Youngstown" +msgstr "يۇنگستوۋن" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42940 +msgid "Zanesville" +msgstr "زانېسۋىللې" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42953 +msgid "Oklahoma" +msgstr "ئوكلاخوما شتاتى" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42958 +msgid "Ada" +msgstr "ئادا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42968 +msgid "Altus" +msgstr "ئالتۇس" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42985 +msgid "Alva" +msgstr "ئالۋا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42995 +msgid "Ardmore" +msgstr "ئاردمور" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43014 +msgid "Atoka" +msgstr "ئاتوكا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43024 +msgid "Bartlesville" +msgstr "بارتلېسۋىللې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43036 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "چاندلېر" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43046 +msgid "Chickasha" +msgstr "چىككاشا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43056 +msgid "Claremore" +msgstr "كلارېمورې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43066 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "كىلىنتون" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43083 +msgid "Cushing" +msgstr "كۇشىڭ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43093 +msgid "Duncan" +msgstr "دۇنكان" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43103 +msgid "Durant" +msgstr "دۇرانت" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43113 +msgid "El Reno" +msgstr "ئېل رېنو" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43123 +msgid "Enid" +msgstr "ئېنىد" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43142 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "فرېدېرىكك" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43152 +msgid "Gage" +msgstr "گاگې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43164 +msgid "Grove" +msgstr "گروۋې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43174 +msgid "Guthrie" +msgstr "گۇترىې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43184 +msgid "Guymon" +msgstr "گۇيمون" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43195 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "خوبارت" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43207 +msgid "Idabel" +msgstr "ئىدابېل" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43217 +msgid "Lawton" +msgstr "لاۋتون" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43236 +msgid "McAlester" +msgstr "مكالېستېر" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43248 +msgid "Muskogee" +msgstr "مۇسكوگې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43258 +msgid "Norman" +msgstr "نورمان" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43268 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "ئوكلاخوما شەھىرى" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43294 +msgid "Okmulgee" +msgstr "ئوكمۇلگې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43304 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "پاۇلس ۋاللېي" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43314 +msgid "Ponca City" +msgstr "پونكا شەھىرى" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43326 +msgid "Poteau" +msgstr "پوتېاۇ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43336 +msgid "Sallisaw" +msgstr "ساللىساۋ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43346 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "سېمىنولې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43356 +msgid "Shawnee" +msgstr "شاۋنې" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43366 +msgid "Stillwater" +msgstr "ستىللۋاتېر" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43378 +msgid "Tahlequah" +msgstr "تاخلېقۇاخ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43388 +msgid "Tulsa" +msgstr "تۇلسا" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43407 +msgid "Weatherford" +msgstr "ۋېارفورد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43418 +msgid "Oregon" +msgstr "ئورېگون شتاتى" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43423 +msgid "Astoria" +msgstr "ئاستورىيا" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43435 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ئائۇرورا" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43447 +msgid "Baker City" +msgstr "باكېر شەھىرى" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43459 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "بىرۇكىڭىس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43469 +msgid "Burns" +msgstr "بۇرنس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43481 +msgid "Corvallis" +msgstr "كورۋاللىس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43491 +msgid "Eugene" +msgstr "يۇجىن" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43503 +msgid "Hermiston" +msgstr "خېرمىستون" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43513 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "كلامات فاللس" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43525 +msgid "La Grande" +msgstr "لا گراندې" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43535 +msgid "Lakeview" +msgstr "لاكېۋىېۋ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43547 +msgid "McMinnville" +msgstr "مكمىننۋىللې" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43557 +msgid "Meacham" +msgstr "مېاچام" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43569 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "مېدفورد" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43581 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيۇپورت" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43593 +msgid "North Bend" +msgstr "نورت بېند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43605 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ئونتارىئو" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43618 +msgid "Pendleton" +msgstr "پېندلېتون" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43630 +msgid "Placer" +msgstr "پلاكېر" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43642 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "پورتلاند" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43668 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43680 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "رىم" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43691 +msgid "Roseburg" +msgstr "روسېبۇرگ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43703 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "سالېم" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43715 +msgid "Scappoose" +msgstr "سكاپپۇسې" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43725 +msgid "The Dalles" +msgstr "داللېس" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43738 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "پېنسىلۋانىيە شتاتى" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43743 +msgid "Allentown" +msgstr "ئاللېنتوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43755 +msgid "Altoona" +msgstr "ئالتۇنا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43767 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "بېاۋېر فاللس" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43777 +msgid "Bradford" +msgstr "برادفورد" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43789 +msgid "Butler" +msgstr "بۇتلېر" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43799 +msgid "Clearfield" +msgstr "كلېارفىېلد" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43809 +msgid "Doylestown" +msgstr "دويلېستوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43819 +msgid "Du Bois" +msgstr "دۇ بوىس" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43831 +msgid "Erie" +msgstr "ئېرىې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43843 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فىرانكىلىن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43855 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "خاررىسبۇرگ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43874 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ئىندىئانا" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43884 +msgid "Indiantown" +msgstr "ئىندىئانتوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43896 +msgid "Johnstown" +msgstr "جوخنستوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43908 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستېر" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43920 +msgid "Latrobe" +msgstr "لاتروبې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43932 +msgid "Meadville" +msgstr "مېادۋىللې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43942 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "مۇنت پوكونو" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43952 +msgid "New Castle" +msgstr "نيۇ-كەستىل" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43962 +msgid "Philadelphia" +msgstr "فىلادېلفىيە" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43986 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "پىتتسبۇرگ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44005 +msgid "Pottstown" +msgstr "پوتتستوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44015 +msgid "Quakertown" +msgstr "قۇاكېرتوۋن" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44025 +msgid "Reading" +msgstr "ئوقۇش" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44037 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "سېلىنسگروۋې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44047 +msgid "State College" +msgstr "ستات كوللېگې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44059 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ۋاشىنگتون" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44069 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "ۋىلكېس-باررې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44081 +msgid "Williamsport" +msgstr "ۋىللىيامسپورت" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +msgid "Willow Grove" +msgstr "ۋىللوۋ گروۋې" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44093 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "يورك" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44104 +msgid "Rhode Island" +msgstr "رودې ئارىلى شتاتى" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44109 +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "نيۇپورت" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44119 +msgid "Pawtucket" +msgstr "پاۋتۇككېت" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44131 +msgid "Providence" +msgstr "پروۋىدېنس" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44150 +msgid "Westerly" +msgstr "ۋېستېرلي" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44161 +msgid "South Carolina" +msgstr "جەنۇبىي كارولىنا" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44166 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "ئاندېرسون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44178 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "بىئاۋفورد" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44190 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "چارلېستون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44202 +msgid "Clemson" +msgstr "كلېمسون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44212 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "كولومبىيە" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44238 +msgid "Dalzell" +msgstr "دالزېل" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44250 +msgid "Darlington" +msgstr "دارلىڭتون" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44260 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "فىلورېنسې" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44272 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گىرىنۋىل" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44284 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "گىرىنۋۇد" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44294 +msgid "Greer" +msgstr "گرېر" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44306 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "خىلتون خېاد ئىسلاند" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44316 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "ميرتلې ساھىلى" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44328 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "نورت ميرتلې ساھىلى" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44340 +msgid "Orangeburg" +msgstr "ئوراڭېبۇرگ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44350 +msgid "Rock Hill" +msgstr "روك خىل" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44361 +msgid "South Dakota" +msgstr "جەنۇبىي داكوتا شتاتى" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44366 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "ئابېردىن" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44378 +msgid "Box Elder" +msgstr "بوكس ئېلدېر" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44391 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "بىرۇكىڭىس" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44403 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بۇففالو" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44414 +msgid "Chamberlain" +msgstr "چامبېرلاىن" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44426 +msgid "Custer" +msgstr "كۇستېر" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44439 +msgid "Faith" +msgstr "فاىت" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44450 +msgid "Huron" +msgstr "خۇرون" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44462 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44474 +msgid "Mobridge" +msgstr "موبرىدگې" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44486 +msgid "Philip" +msgstr "پخىلىپ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44499 +msgid "Pierre" +msgstr "پىئېر" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44511 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "پىنې رىدگې" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44522 +msgid "Rapid City" +msgstr "راپىد شەھىرى" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44535 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "سىۇكس فاللس" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44547 +msgid "Sisseton" +msgstr "سىسسېتون" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44557 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ۋوتېرتوۋن" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44569 +msgid "Yankton" +msgstr "يانكتون" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44582 +msgid "Tennessee" +msgstr "تېننېسسى شتاتى" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44587 +msgid "Chattanooga" +msgstr "چاتتانۇگا" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44600 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "كلاركسۋىللې" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44618 +msgid "Crossville" +msgstr "كروسسۋىللې" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44630 +msgid "Dyersburg" +msgstr "ديېرسبۇرگ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44642 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44654 +msgid "Kingsport" +msgstr "كىڭسپورت" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44667 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "كنوكسۋىللې" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44680 +msgid "Memphis" +msgstr "مېمفىس" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44692 +msgid "Millington" +msgstr "مىللىڭتون" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44704 +msgid "Nashville" +msgstr "ناشۋىل" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44716 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "ئوئاك رىدگې" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44727 +msgid "Smyrna" +msgstr "سميرنا" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44740 +msgid "Texas" +msgstr "تېكساس شتاتى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44745 +msgid "Abilene" +msgstr "ئابىلېنې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44764 +msgid "Alice" +msgstr "ئالىس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44776 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ئالپىس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44786 +msgid "Amarillo" +msgstr "ئامارىللو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44798 +msgid "Angleton" +msgstr "ئانگلېتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44809 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "ئارلىڭتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44821 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ئائۇستىن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44840 +msgid "Bay City" +msgstr "باي شەھىرى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44850 +msgid "Beaumont" +msgstr "بېاۇمونت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44862 +msgid "Big Spring" +msgstr "بىگ سپرىڭ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44872 +msgid "Borger" +msgstr "بورگېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44884 +msgid "Brady" +msgstr "برادي" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44894 +msgid "Brenham" +msgstr "برېنخام" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44904 +msgid "Brownsville" +msgstr "بروۋنسۋىللې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44916 +msgid "Brownwood" +msgstr "بروۋنۋۇد" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44926 +msgid "Burnet" +msgstr "بۇرنېت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44937 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "كالدۋېلل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44947 +msgid "Canadian" +msgstr "كانادىيان" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44957 +msgid "Carrollton" +msgstr "كارروللتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44969 +msgid "Childress" +msgstr "چىلدرېسس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44981 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "كلاركسۋىللې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44991 +msgid "College Station" +msgstr "كوللېگې ستاتىون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45003 +msgid "Conroe" +msgstr "كونروې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45014 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "كورپۇس چرىستى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45033 +msgid "Corsicana" +msgstr "كورسىكانا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45045 +msgid "Cotulla" +msgstr "كوتۇللا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45057 +msgid "Crockett" +msgstr "كروككېتت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45067 +msgid "Dalhart" +msgstr "دالخارت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45079 +msgid "Dallas" +msgstr "داللاس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45112 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "دېكاتۇر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45122 +msgid "Del Rio" +msgstr "دېل رىو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45134 +msgid "Denton" +msgstr "دېنتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45145 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "دريدېن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45155 +msgid "Dumas" +msgstr "دۇماس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45165 +msgid "Edinburg" +msgstr "ئىدىنبۇرگ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45175 +msgid "El Paso" +msgstr "ئېل-پاسو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45188 +msgid "Falfurrias" +msgstr "فالفۇررىئاس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45198 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "فورت ستوككتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45210 +msgid "Fort Worth" +msgstr "فورت-ۋورت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45243 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "فرېدېرىككسبۇرگ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "گاينېسۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45263 +msgid "Galveston" +msgstr "گالۋېستون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45275 +msgid "Garland" +msgstr "گارلاند" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45287 +msgid "Gatesville" +msgstr "گاتېسۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45297 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "جورجتوۋن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45309 +msgid "Giddings" +msgstr "گىددىڭس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45319 +msgid "Gilmer" +msgstr "گىلمېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45329 +msgid "Graham" +msgstr "گىراخام" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45339 +msgid "Granbury" +msgstr "گىرانبۇرى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45349 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "گراند پراىرىې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "گىرىنۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45370 +msgid "Harlingen" +msgstr "خارلىنگېن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45382 +msgid "Hearne" +msgstr "خېارنې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45392 +msgid "Hebbronville" +msgstr "خېببرونۋىللې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45402 +msgid "Hillsboro" +msgstr "خىلىسبورو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45412 +msgid "Hondo" +msgstr "خوندو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45424 +msgid "Houston" +msgstr "خىيۇستون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45471 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "خۇنتىسۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45482 +msgid "Irving" +msgstr "ئىرۋىڭ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45494 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "جاكسونۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45504 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "جاسپېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45514 +msgid "Junction" +msgstr "جۇنكتىون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45526 +msgid "Kerrville" +msgstr "كېرۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45536 +msgid "Killeen" +msgstr "كىللېن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45560 +msgid "Kingsville" +msgstr "كىڭسۋىللې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45572 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "لا گراڭې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45582 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "لانكاستېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45592 +msgid "Laredo" +msgstr "لارەدو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45604 +msgid "Llano" +msgstr "للانو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45614 +msgid "Longview" +msgstr "لوڭۋىيۇۋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45626 +msgid "Lubbock" +msgstr "لۇببوكك" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45638 +msgid "Lufkin" +msgstr "لۇفكىن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45650 +msgid "Marfa" +msgstr "مارفا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45660 +msgid "McAllen" +msgstr "مكاللېن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45672 +msgid "McKinney" +msgstr "مككىننېي" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45682 +msgid "Mesquite" +msgstr "مېسقۇىتې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45692 +msgid "Midland" +msgstr "مىدلاند" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45709 +msgid "Midlothian" +msgstr "مىدلوتىئان" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45719 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "مىنېرال ۋېللس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45731 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "پلېئاسانت تېغى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45741 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "ناكوگدوچېس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45753 +msgid "New Braunfels" +msgstr "نېۋ براۇنفېلس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45763 +msgid "Odessa" +msgstr "ئودېسسا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45773 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45783 +msgid "Palacios" +msgstr "پالاكىوس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45795 +msgid "Palestine" +msgstr "پەلەستىن" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45805 +msgid "Pampa" +msgstr "پامپا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45815 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "پارىژ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45827 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "پاسادېنا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45839 +msgid "Pecos" +msgstr "پېكوس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45849 +msgid "Perryton" +msgstr "پېرريتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45859 +msgid "Pine Springs" +msgstr "پىنې سپرىڭس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45871 +msgid "Plainview" +msgstr "پلاىنۋىېۋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45881 +msgid "Plano" +msgstr "پلانو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45893 +msgid "Port Aransas" +msgstr "ئارانساس پورتى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45903 +msgid "Port Isabel" +msgstr "پورت ئىسابېل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45913 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "پورت لاۋاكا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45923 +msgid "Rockport" +msgstr "روكپورت" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45935 +msgid "Rocksprings" +msgstr "روككسپرىڭس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45945 +msgid "San Angelo" +msgstr "سان ئاڭېلو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45957 +msgid "San Antonio" +msgstr "سان ئانتونىو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45983 +msgid "San Marcos" +msgstr "سان ماركوس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45993 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "سېمىنولې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46003 +msgid "Sherman" +msgstr "شېرمان" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46013 +msgid "Snyder" +msgstr "سنيدېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46023 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "سونورا" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46033 +msgid "Spofford" +msgstr "سپوففورد" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46044 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "ستېفېنۋىل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46054 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "سۇلپخۇر سپرىڭس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46064 +msgid "Sweetwater" +msgstr "سۋېتۋاتېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46074 +msgid "Temple" +msgstr "تېمپلې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46086 +msgid "Terrell" +msgstr "تېررېلل" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46097 +msgid "Tyler" +msgstr "تيلېر" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46109 +msgid "Universal City" +msgstr "ئۇنىۋېرسال شەھىرى" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46120 +msgid "Uvalde" +msgstr "ئۇۋالدې" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46130 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "ۋېرنون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46140 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "ۋىكتورىيە" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46152 +msgid "Waco" +msgstr "ۋاكو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46170 +msgid "Weslaco" +msgstr "ۋېسلاكو" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46180 +msgid "Wharton" +msgstr "ۋارتون" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46190 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "ۋىچىتا فاللس" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46202 +msgid "Wink" +msgstr "ۋىنك" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46215 +msgid "Utah" +msgstr "يۇتا شتاتى" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46220 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "بريكې كانيون" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46232 +msgid "Cedar City" +msgstr "سېدار شەھىرى" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46244 +msgid "Delta" +msgstr "دېلتا" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46256 +msgid "Hanksville" +msgstr "خانكسۋىللې" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 +msgid "Lakeside" +msgstr "لاكېسىدې" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46268 +msgid "Logan" +msgstr "لوگان" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46280 +msgid "Milford" +msgstr "مىلفورد" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46292 +msgid "Moab" +msgstr "موئاب" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46302 +msgid "Ogden" +msgstr "ئوگدېن" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46321 +msgid "Price" +msgstr "باھاسى" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46333 +msgid "Provo" +msgstr "پروۋو" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46345 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "سولت لېيك شەھىرى" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46357 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "سانتا-كىلارا" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46369 +msgid "Vernal" +msgstr "ۋېرنال" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46381 +msgid "Wendover" +msgstr "ۋېندوۋېر" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46393 +msgid "West Valley City" +msgstr "ۋېست ۋاللېي شەھىرى" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46406 +msgid "Vermont" +msgstr "ۋېرمونت شتاتى" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46411 +msgid "Barre" +msgstr "باررې" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46423 +msgid "Bennington" +msgstr "بېننىڭتون" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46433 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46445 +msgid "Morrisville" +msgstr "موررىسۋىل" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46455 +msgid "Rutland" +msgstr "رۇتلاندشىر" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46467 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "ساىنت جوخنسبۇري" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46479 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "سىپىرىڭفىلد" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46492 +msgid "Virginia" +msgstr "ۋىرگىنىيە شتاتى" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46497 +msgid "Abingdon" +msgstr "ئابىنگتون (ئا ق ش دا)" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46509 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ئالېكساندرىيە" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46521 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "ئاشلاند" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46533 +msgid "Blacksburg" +msgstr "بلاككسبۇرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "چارلوتتېسۋىللې" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46557 +msgid "Chesapeake" +msgstr "چېساپېاكې" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46567 +msgid "Chincoteague" +msgstr "چىنكوتېاگۇې" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46578 +msgid "Culpeper" +msgstr "كۇلپېپېر" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46588 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "دانۋىل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46600 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "دۇبلىن" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46612 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "ئېمپورىيە" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46622 +msgid "Farmville" +msgstr "فارمۋىل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46634 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "فىرانكىلىن" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46646 +msgid "Hampton" +msgstr "خامپتون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46658 +msgid "Hillsville" +msgstr "خىللسۋىللې" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46670 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "خوت سپرىڭس" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46682 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "لېئېسبۇرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46694 +msgid "Louisa" +msgstr "لۇىسا" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46704 +msgid "Lynchburg" +msgstr "لينچبۇرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46716 +msgid "Manassas" +msgstr "ماناسساس" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46728 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "مارىئون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46740 +msgid "Martinsville" +msgstr "مارتىنسۋىللې" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46752 +msgid "Melfa" +msgstr "مېلفا" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46764 +msgid "Newport News" +msgstr "نېۋپورت نېۋس" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46782 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "نورفولك" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46801 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46811 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پېتىربۇرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46823 +msgid "Pohick" +msgstr "پوخىك" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46835 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "پورتىسماس" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46847 +msgid "Quantico" +msgstr "قۇانتىكو" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46859 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "رىچموند" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46871 +msgid "Roanoke" +msgstr "روئانوك" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46883 +msgid "South Hill" +msgstr "سۈت خىل" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46893 +msgid "Stafford" +msgstr "ستاففورد" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46903 +msgid "Staunton" +msgstr "ستوۋگتون" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46915 +msgid "Suffolk" +msgstr "ساففولىك" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46925 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "ۋىرگىنىيە ساھىلى" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46937 +msgid "Wakefield" +msgstr "ۋاكېفىېلد" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46949 +msgid "West Point" +msgstr "ۋېست پوىنت" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46959 +msgid "Williamsburg" +msgstr "ۋىللىيامسبۇرگ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46969 +msgid "Winchester" +msgstr "ۋىنچېستېر" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46981 +msgid "Wise" +msgstr "ۋىسې" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46994 +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "ۋاشىنگتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:46999 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "ئارلىڭتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47009 +msgid "Bellevue" +msgstr "بېللېۋۇې" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47021 +msgid "Bellingham" +msgstr "بېللىڭخام" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47033 +msgid "Bremerton" +msgstr "برېمېرتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47045 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47057 +msgid "Deer Park" +msgstr "دېئېر پارك" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47067 +msgid "Eastsound" +msgstr "ئېاستسۇند" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47077 +msgid "Ellensburg" +msgstr "ئېللېنسبۇرگ" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47087 +msgid "Ephrata" +msgstr "ئېفراتا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47099 +msgid "Everett" +msgstr "ئېۋېرېت" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47111 +msgid "Fairchild" +msgstr "فاىرچىلد" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47122 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "فرىداي خاربور" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47134 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "خانفورد" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47144 +msgid "Hoquiam" +msgstr "خوقۇيئام" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47154 +msgid "Kelso" +msgstr "كېلسو" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47164 +msgid "Moses Lake" +msgstr "موسېس لاكې" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47176 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "ئوئاك خاربور" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47188 +msgid "Olympia" +msgstr "ئولىمپىيا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47200 +msgid "Omak" +msgstr "ئوماك" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47210 +msgid "Pasco" +msgstr "پاسكو" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47222 +msgid "Port Angeles" +msgstr "ئانگېلېس پورتى" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47234 +msgid "Quillayute" +msgstr "قۇىللايۇتې" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47245 +msgid "Renton" +msgstr "رېتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47257 +msgid "Seattle" +msgstr "سېئاتىل" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47276 +msgid "Shelton" +msgstr "شېلتون" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47288 +msgid "Spokane" +msgstr "سپوكان" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47307 +msgid "Stampede" +msgstr "ستامپېدې" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47317 +msgid "Tacoma" +msgstr "تاكوما" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47336 +msgid "Tillicum" +msgstr "تىللىكۇم" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47348 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "ۋانكۇۋېر" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47360 +msgid "Walla Walla" +msgstr "ۋاللا ۋاللا" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47372 +msgid "Wenatchee" +msgstr "ۋېناتچې" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47384 +msgid "Yakima" +msgstr "ياكىما" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47397 +msgid "West Virginia" +msgstr "غەربىي ۋىرگىنىيە شتاتى" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47402 +msgid "Beckley" +msgstr "بېككلېي" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47414 +msgid "Bluefield" +msgstr "بلۇېفىېلد" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47426 +msgid "Buckhannon" +msgstr "بۇكخاننون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47436 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "چارلېستون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47448 +msgid "Clarksburg" +msgstr "كلاركسبۇرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47460 +msgid "Elkins" +msgstr "ئېلكىنس" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47472 +msgid "Huntington" +msgstr "خۇنتىڭتون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47484 +msgid "Lewisburg" +msgstr "لېۋىسبۇرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47496 +msgid "Martinsburg" +msgstr "مارتىنسبۇرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47508 +msgid "Morgantown" +msgstr "مورگانتوۋن" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47520 +msgid "Parkersburg" +msgstr "پاركېرسبۇرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47532 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "پېتىربۇرگ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47542 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "پوىنت پلېاسانت" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47552 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "سۇتتون" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47562 +msgid "Wheeling" +msgstr "ۋېلىڭ" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47575 +msgid "Wisconsin" +msgstr "ۋىسكونسىن شتاتى" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47580 +msgid "Antigo" +msgstr "ئانتىگو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47592 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "ئاپپلېتون" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47604 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "ئاشلاند" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47615 +msgid "Baraboo" +msgstr "بارابۇ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47626 +msgid "Boscobel" +msgstr "بوسكوبېل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47637 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "بۇرلىڭتون" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47647 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "كامپ دۇگلاس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47658 +msgid "Clintonville" +msgstr "كلىنتونۋىللې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47669 +msgid "Eagle River" +msgstr "ئېاگلې رىۋېر" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47680 +msgid "Eau Claire" +msgstr "ئېاۇ كلاىرې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47692 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "فوند دۇ لاك" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47704 +msgid "Green Bay" +msgstr "گرېن باي" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47716 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "خايۋارد" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47728 +msgid "Janesville" +msgstr "جانېسۋىللې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47740 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "جۇنو" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47752 +msgid "Kenosha" +msgstr "كېنوشا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47764 +msgid "La Crosse" +msgstr "لا كروسسې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47776 +msgid "Ladysmith" +msgstr "لاديسمىت" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47787 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "لاند ئو لاكېس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47798 +msgid "Lone Rock" +msgstr "لونې روكك" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47810 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "مادىسون" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47822 +msgid "Manitowoc" +msgstr "مانىتوۋوك" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47834 +msgid "Marshfield" +msgstr "مارشفىېلد" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47846 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "مېدفورد" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47857 +msgid "Menomonie" +msgstr "مېنومونىې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47867 +msgid "Merrill" +msgstr "مېررىلل" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47878 +msgid "Milwaukee" +msgstr "مىلۋاۇكې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47897 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "مونروې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47908 +msgid "Mosinee" +msgstr "موسىنې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47920 +msgid "New Richmond" +msgstr "نېۋ رىچموند" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47931 +msgid "Osceola" +msgstr "ئوسكېولا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47942 +msgid "Oshkosh" +msgstr "ئوشكوش" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47954 +msgid "Phillips" +msgstr "پخىللىپس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47966 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "پراىرىې دۇ چىېن" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47977 +msgid "Racine" +msgstr "راكىنې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47988 +msgid "Rhinelander" +msgstr "رخىنېلاندېر" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48000 +msgid "Rice Lake" +msgstr "رىكې لاكې" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48011 +msgid "Sheboygan" +msgstr "شېبويگان" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48023 +msgid "Siren" +msgstr "سىرېن" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48034 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "سپارتا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48045 +msgid "Stevens Point" +msgstr "ستېۋېنس پوىنت" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48056 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "ستۇرگېون باي" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48068 +msgid "Superior" +msgstr "سۇپېرىور" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48080 +msgid "Tomahawk" +msgstr "توماخاۋك" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48090 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ۋوتېرتوۋن" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48101 +msgid "Waukesha" +msgstr "ۋاۇكېشا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48113 +msgid "Waupaca" +msgstr "ۋاۇپاكا" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48124 +msgid "Wausau" +msgstr "ۋاۇساۇ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48136 +msgid "Wautoma" +msgstr "ۋاۇتوما" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48146 +msgid "West Bend" +msgstr "ۋېست بېند" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48157 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "ۋىسكونسىن راپىدس" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48169 +msgid "Woodruff" +msgstr "ۋۇدرۇفف" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:48182 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ۋيومىڭ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48187 +msgid "Big Piney" +msgstr "بىگ پىنېي" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48199 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "توق قىزىل" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48209 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "بۇففالو" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48219 +msgid "Casper" +msgstr "كاسپېر" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48231 +msgid "Cheyenne" +msgstr "چېيېنچە" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48243 +msgid "Cody" +msgstr "كودي" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48255 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "دۇگلاس" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48267 +msgid "Evanston" +msgstr "ئېۋانستون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48279 +msgid "Gillette" +msgstr "گىللېتتې" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48289 +msgid "Greybull" +msgstr "گىرېيبۇلل" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48299 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "جاكسون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48311 +msgid "Lander" +msgstr "لاندېر" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48323 +msgid "Laramie" +msgstr "لارامىې" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48335 +msgid "Pinedale" +msgstr "پىنېدالې" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48345 +msgid "Rawlins" +msgstr "راۋلىنس" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48357 +msgid "Riverton" +msgstr "رىۋېرتون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48369 +msgid "Rock Springs" +msgstr "روك سپرىڭس" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48381 +msgid "Sheridan" +msgstr "شېرىدان" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48393 +msgid "Torrington" +msgstr "توررىڭتون" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48403 +msgid "West Thumb" +msgstr "ۋېست تۇمب" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48415 +msgid "Worland" +msgstr "ۋورلاند" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48427 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ۋيومىڭ" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libgweather.po 2018-07-11 18:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,760 @@ +# Uighur translation for libgweather. +# Copyright (C) 2010 libgweather's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather gnome-2-30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" +"N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "ئورۇن تۈرى" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "ۋاقىت رايونى تىزىملىكى" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "ۋاقىت رايونى" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +msgid "GWeather" +msgstr "GWeather" + +#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 +msgid "Loading..." +msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..." + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "گىرىنۋىچ ۋاقتى" + +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "Variable" +msgstr "ئۆزگىرىشچان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "North" +msgstr "شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "شىمال - شەرقىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "Northeast" +msgstr "شەرقىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "شەرق - شەرقىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "East" +msgstr "شەرق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East - Southeast" +msgstr "شەرق - شەرقىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "Southeast" +msgstr "شەرقىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "South - Southeast" +msgstr "جەنۇب - شەرقىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South - Southwest" +msgstr "جەنۇب - غەربىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Southwest" +msgstr "غەربىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "West - Southwest" +msgstr "غەرب - غەربىي جەنۇب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "West" +msgstr "غەرب" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West - Northwest" +msgstr "غەرب - غەربىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "Northwest" +msgstr "غەربىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "North - Northwest" +msgstr "شىمال - غەربىي شىمال" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 +msgctxt "wind direction" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Clear Sky" +msgstr "ھاۋا ئوچۇق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:165 +msgid "Broken clouds" +msgstr "پارچە بۇلۇت" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:166 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "تارقاق بۇلۇت" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:167 +msgid "Few clouds" +msgstr "نېپىز بۇلۇت" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:168 +msgid "Overcast" +msgstr "بۇلۇتلۇق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "ئىناۋەتسىز" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "گۈلدۈرماما" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Drizzle" +msgstr "سىم-سىم يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Light drizzle" +msgstr "ئۆتكۈنچى سىم-سىم يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "ئوتتۇراھال سىم-سىم يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "قاتتىق سىم-سىم يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "سوغۇق سىم-سىم يامغۇر" + +#. RAIN +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain" +msgstr "يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Light rain" +msgstr "ئۆتكۈنچى يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Moderate rain" +msgstr "ئوتتۇراھال يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Heavy rain" +msgstr "قاتتىق يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain showers" +msgstr "ئۆتكۈنچى يامغۇر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Freezing rain" +msgstr "سوغۇق يامغۇر" + +#. SNOW +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow" +msgstr "قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Light snow" +msgstr "بوش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Moderate snow" +msgstr "ئوتتۇراھال قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Heavy snow" +msgstr "قاتتىق قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snowstorm" +msgstr "شىۋىرغان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "شاماللىق قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow showers" +msgstr "ئۆتكۈنچى قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Drifting snow" +msgstr "تۆۋەن ئۇچۇرتۇلغان قار" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Snow grains" +msgstr "دانچە قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Light snow grains" +msgstr "ئۇششاق دانچە قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "ئوتتۇراھال دانچە قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "چوڭ دانچە قار" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:259 +msgid "Ice crystals" +msgstr "مۇز كرىستالى" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet" +msgstr "يامغۇر ئارىلاش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Little sleet" +msgstr "سىم-سىم يامغۇر ئارىلاش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Moderate sleet" +msgstr "ئوتتۇراھال يامغۇر ئارىلاش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Heavy sleet" +msgstr "قاتتىق يامغۇر ئارىلاش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet storm" +msgstr "قار يامغۇر ئارىلاش قار" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Showers of sleet" +msgstr "ئۆتكۈنچى يامغۇر ئارىلاش قار" + +#. HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail" +msgstr "مۆلدۈر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hailstorm" +msgstr "مۆلدۈر ئارىلاش بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail showers" +msgstr "ئۆتكۈنچى مۆلدۈر" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hail" +msgstr "ئۇششاق مۆلدۈر" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "ئۇششاق مۆلدۈر ئارىلاش بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "ئۇششاق مۆلدۈر يامغۇرى" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/gweather-weather.c:263 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "نامەلۇم ئالدىن مەلۇمات" + +#. MIST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:264 +msgid "Mist" +msgstr "سۈزۈك تۇمان" + +#. FOG +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog" +msgstr "تۇمان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "يېقىن ئېتىراپتىكى تۇمان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Shallow fog" +msgstr "تېيىز تۇمان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Patches of fog" +msgstr "قىسمەن دائىرىلىك تۇمان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Partial fog" +msgstr "دائىرىلىك تۇمانلىق" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Freezing fog" +msgstr "توڭ تۇمان" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:266 +msgid "Smoke" +msgstr "تۈتەك" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/gweather-weather.c:267 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "ۋولقان كۈلى" + +#. SAND +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Sand" +msgstr "قۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Blowing sand" +msgstr "شامالدا ئۇچقان قۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Drifting sand" +msgstr "ئاقما قۇم" + +#. HAZE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:269 +msgid "Haze" +msgstr "سۇس تۇمان" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/gweather-weather.c:270 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "شاماللىق تۇمان" + +#. DUST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Dust" +msgstr "چاڭ-توزان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Blowing dust" +msgstr "شاماللىق چاڭ-توزان" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Drifting dust" +msgstr "لەيلىمە چاڭ-توزان" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:272 +msgid "Squall" +msgstr "قارا بوران" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm" +msgstr "قۇم-بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "يېقىن ئېتىراپتىكى قۇم-بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "قاتتىق قۇم-بوران" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm" +msgstr "چاڭ-توزانلىق بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "يېقىن ئېتىراپتىكى چاڭ-توزانلىق بوران" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "قاتتىق چاڭ-توزانلىق بوران" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/gweather-weather.c:275 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "سۈكەن بۇلۇت" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/gweather-weather.c:276 +msgid "Tornado" +msgstr "قارا قۇيۇن" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls" +msgstr "قۇيۇن" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "يېقىن ئېتىراپتىكى قۇيۇن" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%a، %b %d / %H:%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "نامەلۇم كۆزىتىش ۋاقتى" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:840 +msgid "default:mm" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:mm" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:801 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:804 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:810 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:813 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:822 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:990 +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "شامال كۈچى %.1f" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 +msgid "Calm" +msgstr "تىنچ" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f مىل" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "ئىزدەش مەغلۇپ بولدى" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR سانلىق-مەلۇماتلىرىغا ئېرىشەلمىدى: %d %s .\n" + +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +msgid "" +"Weather data from the Open Weather Map " +"project" +msgstr "" +"ھاۋارايى سانلىق مەلۇماتىنىڭ مەنبەسى Open Weather Map قۇرۇلۇشى" + +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +msgid "" +"Weather data from the Norwegian Meteorological " +"Institute" +msgstr "" +"نورۋېگىيە ھاۋارايى ئىنستىتۇتىدىن ئېلىنغان " +"سانلىق-مەلۇماتلار" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +msgid "URL for the radar map" +msgstr "رادار خەرىتىسىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" +"رادار خەرىتىسىنى ئالىدىغان ئىختىيارىي تور ئادرېسى. رادار خەرىتىسىنى " +"ئىناۋەتسىز قىلىش ئۈچۈن قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +msgid "Temperature unit" +msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" +"ھاۋارايىدا تېمپېراتۇرىنى بىلدۈرىدىغان بىرلىك. ئىناۋەتلىك قىممەتلەر 'kelvin'، " +"'centigrade' ۋە 'fahrenheit'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "Distance unit" +msgstr "ئارىلىق بىرلىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" +"ھاۋارايىدا ئارقىلىقنى بىلدۈرىدىغان بىرلىك. ئىناۋەتلىك قىممەتلەر 'meters'، " +"'km' ۋە 'miles'." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "Speed unit" +msgstr "سۈرئەت بىرلىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" +"ھاۋارايىدا تېزلىكنى بىلدۈرىدىغان بىرلىك(يەنى شامالنىڭ تېزلىكى دېگەندەك). " +"ئىناۋەتلىك قىممەتلەر 'ms' (ھەر سېكۇنتتىكى مېتىر)، 'kph' (ھەر سائەتتىكى " +"كىلومېتىر)، 'mph' (ھەر سائەتتىكى مايل), 'knots' ۋە 'bft' (Beaufort scale)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "بېسىم بىرلىكى" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " +"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " +"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " +"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" +"ھاۋارايىدا بېسىمنى بىلدۈرىدىغان بىرلىك. ئىناۋەتلىك 'kpa' (كىلوپاسكال)، 'hpa' " +"(خېكتوپاسكال)، 'mb' (مىللىبار، قىممىتى ئادەتتە 1 hPa بىلەن ئوخشاش بىراق " +"ئايرىپ كۆرسىتىلىدۇ)، 'mm-hg' (سىماب مىللىمېتىر), 'inch-hg' (سىماب دىيۇيم), " +"'atm' (ئاتموسفېرا)." + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +msgid "Default location" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇن" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" +"ھاۋارايى قوللانچىقىدا ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئورۇن. ئەڭ دەسلەپكى سوز بۆلىكى " +"بولسا، كۆرسىتىدىغان ئاتىدۇر. بۇ سوز بۆلىكى بوش بولسا، سانداندىن ئورۇن " +"ئاتىنى ئالىدۇ. ئىككىنچى سوز بۆلىكى بولسا، تەكشۈرۈلگەن ئورۇننىڭ METAR كودى. " +"بۇ سوز بۆلىكى Locations.xml دىكى <code> بىلەن باغلانغان بولۇشى كېرەك. " +"ئۈچىنچى سوز بۆلىكى بولسا، (كەڭلىك ۋە ئۇزۇنلۇق) نىڭ بىرىكمىسى بولۇپ، ساندان " +"ئالغان قىممەتنى قاپلىۋېتىدۇ. بۇ پەقەتلا كۈننىڭ چىقىشى ۋە ئاينىڭ فازىسىنى " +"ھېسابلاشقىلا ئىشلىتىلىدۇ، ھاۋارايى مەلۇماتىدا ئىشلىتىلمەيدۇ." diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-09 10:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-11 18:26:12.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "Language: \n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/lshw.po 2018-07-11 18:26:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1264 @@ +# Uyghur translation for lshw +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the lshw package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lshw\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../core/abi.cc:49 +msgid "32-bit processes" +msgstr "" + +#: ../core/abi.cc:50 +msgid "64-bit processes" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:284 +msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 +msgid "Logical CPU" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:301 +msgid "HyperThreading" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 +msgid "L1 cache" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 +msgid "L2 cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:141 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: ../core/dmi.cc:142 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../core/dmi.cc:143 +msgid "Lead Acid" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:144 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:145 +msgid "Nickel Metal Hydride" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:146 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:147 +msgid "Zinc Air" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:148 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:262 +msgid "Server Blade" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:263 +msgid "Connectivitiy Switch" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:264 +msgid "System Management Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:265 +msgid "Processor Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:266 +msgid "I/O Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:267 +msgid "Memory Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:268 +msgid "Daughter Board" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 +msgid "Motherboard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:270 +msgid "Processor/Memory Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:271 +msgid "Processor/IO Module " +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:272 +msgid "Interconnect Board" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:289 +msgid "ISA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:291 +msgid "MCA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:293 +msgid "EISA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:295 +msgid "PCI bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:297 +msgid "PCMCIA/PCCard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:299 +msgid "Plug-and-Play" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:301 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:303 +msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:305 +msgid "BIOS shadowing" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:307 +msgid "VESA video extensions" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:309 +msgid "ESCD" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:311 +msgid "Booting from CD-ROM/DVD" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:313 +msgid "Selectable boot path" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:315 +msgid "BIOS ROM is socketed" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:317 +msgid "Booting from PCMCIA" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:319 +msgid "Enhanced Disk Drive extensions" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:321 +msgid "NEC 9800 floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:323 +msgid "Toshiba floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:325 +msgid "5.25\" 360KB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:327 +msgid "5.25\" 1.2MB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:329 +msgid "3.5\" 720KB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:331 +msgid "3.5\" 2.88MB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:333 +msgid "Print Screen key" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:335 +msgid "i8042 keyboard controller" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:337 +msgid "INT14 serial line control" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:339 +msgid "INT17 printer control" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:341 +msgid "INT10 CGA/Mono video" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:343 +msgid "NEC PC-98" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:355 +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:357 +msgid "USB legacy emulation" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:359 +msgid "AGP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:361 +msgid "I2O booting" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:363 +msgid "Booting from LS-120" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:365 +msgid "Booting from ATAPI ZIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:367 +msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:369 +msgid "Smart battery" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:375 +msgid "BIOS boot specification" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:378 +msgid "Function-key initiated network service boot" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:401 +msgid "Non-burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:403 +msgid "Burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:405 +msgid "Pipeline burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 +msgid "Synchronous" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:409 +msgid "Asynchronous" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:425 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:428 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:437 +msgid "Write-trough" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:440 +msgid "Write-back" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:443 +msgid "Varies With Memory Address" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:447 +msgid "cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:452 +msgid "Instruction cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:455 +msgid "Data cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:458 +msgid "Unified cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:473 +msgid "System board or motherboard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:474 +msgid "ISA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:475 +msgid "EISA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:476 +msgid "PCI add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:477 +msgid "MCA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:478 +msgid "PCMCIA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:479 +msgid "Proprietary add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:480 +msgid "NuBus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:484 +msgid "PC-98/C20 add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:485 +msgid "PC-98/C24 add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:486 +msgid "PC-98/E add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:487 +msgid "PC-98/Local bus add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:488 +msgid "PC-98/Card slot add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:505 +msgid " SIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:506 +msgid " SIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:507 +msgid " Chip" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:508 +msgid " DIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:509 +msgid " ZIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:510 +msgid " Proprietary Card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:511 +msgid " DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:512 +msgid " TSOP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:513 +msgid " Row of chips" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:514 +msgid " RIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:515 +msgid " SODIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:516 +msgid " SRIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:517 +msgid " FB-DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:532 +msgid " DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:533 +msgid " EDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:534 +msgid " VRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:535 +msgid " SRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:536 +msgid " RAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:537 +msgid " ROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:538 +msgid " FLASH" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:539 +msgid " EEPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:540 +msgid " FEPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:541 +msgid " EPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:542 +msgid " CDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:543 +msgid " 3DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:544 +msgid " SDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:545 +msgid " SGRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:546 +msgid " RDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:547 +msgid " DDR" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:548 +msgid " DDR2" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:549 +msgid " DDR2 FB-DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:562 +msgid "Fast-paged" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:564 +msgid "Static column" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:566 +msgid "Pseudo-static" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:568 +msgid "RAMBUS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:572 +msgid "CMOS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:574 +msgid "EDO" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:576 +msgid "Window DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:578 +msgid "Cache DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:580 +msgid "Non-volatile" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:593 +msgid "Desktop Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:594 +msgid "Low Profile Desktop Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:595 +msgid "Pizza Box Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:596 +msgid "Mini Tower Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:597 +msgid "Tower Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:598 +msgid "Portable Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:599 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:600 +msgid "Notebook" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:601 +msgid "Hand Held Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:602 +msgid "Docking Station" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:603 +msgid "All In One" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:604 +msgid "Sub Notebook" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:605 +msgid "Space-saving Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:606 +msgid "Lunch Box Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:607 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:608 +msgid "Expansion Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:609 +msgid "Sub Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:610 +msgid "Bus Expansion Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:611 +msgid "Peripheral Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:612 +msgid "RAID Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:613 +msgid "Rack Mount Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:614 +msgid "Sealed-case PC" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:615 +msgid "Multi-system" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:988 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1084 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 +msgid "[empty]" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1165 +msgid " Memory Controller" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 +msgid "empty memory bank" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1345 +msgid "System Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1350 +msgid "Video Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1353 +msgid "Flash Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1356 +msgid "NVRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1359 +msgid "Cache Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1363 +msgid "Generic Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1609 +msgid "make outbound connections" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1610 +msgid "receive inbound connections" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:1615 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2102 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2105 +msgid "dma" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2109 +msgid "irq" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2113 +msgid "iomemory" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2117 +msgid "memory" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2119 +msgid "(prefetchable)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2122 +msgid "ioport" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2126 +#, c-format +msgid "%lx(size=%ld)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2129 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2301 +msgid "(nil)" +msgstr "" + +#: ../core/mem.cc:125 +msgid "System memory" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:211 +msgid "Ethernet" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:213 +msgid "SLIP" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:215 +msgid "loopback" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:217 +msgid "FDDI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:219 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:221 +msgid "IRDA" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:223 +msgid "PPP" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:225 +msgid "X25" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:227 +msgid "IPtunnel" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:229 +msgid "Framerelay.DLCI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:231 +msgid "Framerelay.AD" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:233 +msgid "IP6tunnel" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:235 +msgid "IP6inIP4" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 +msgid "Logical interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:374 +msgid "Physical interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:388 +msgid "Wireless-LAN" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 +msgid "Wireless interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:411 +msgid "twisted pair" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:413 +msgid "AUI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:415 +msgid "BNC" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:417 +msgid "Media Independant Interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:419 +msgid "optical fibre" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:422 +msgid "10Mbit/s" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:427 +msgid "10Mbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:432 +msgid "100Mbit/s" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:437 +msgid "100Mbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:447 +msgid "1Gbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:451 +msgid "Auto-negotiation" +msgstr "" + +#: ../core/pci.cc:725 +msgid "PCI Express" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 +msgid " DISABLED" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 +msgid " UNCLAIMED" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:175 +msgid "description" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 +msgid "product" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 +msgid "vendor" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:217 +msgid "physical id" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 +msgid "bus info" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 +msgid "logical name" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 +msgid "version" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 +msgid "serial" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 +msgid "slot" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 +msgid "size" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 +msgid "capacity" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:416 +msgid "address" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:419 +msgid "range" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 +msgid "width" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 +msgid "clock" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 +msgid "capabilities" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:482 +msgid "configuration:" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:484 +msgid "configuration of " +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:504 +msgid "resources:" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:506 +msgid "resources of " +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:659 +msgid "H/W path" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 +msgid "Class" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:676 +msgid "Bus info" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:165 +msgid "Audio device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:169 +msgid "Control device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:172 +msgid "MIDI" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:174 +msgid "Audio streaming" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:180 +msgid "Communication device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:183 +msgid "Modem" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:184 +msgid "AT (Hayes) compatible" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:186 +msgid "Ethernet networking" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:187 +msgid "OBEX networking" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:191 +msgid "Human interface device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:197 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:200 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:207 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:214 +msgid "Unidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:217 +msgid "Bidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:220 +msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:227 +msgid "Mass storage device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:231 +msgid "RBC (typically Flash) mass storage" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:234 +msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:237 +msgid "Floppy (UFI)" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:240 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:246 +msgid "USB hub" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:253 +msgid "Smart card reader" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:257 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:264 +msgid "Bluetooth wireless interface" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:265 +msgid "Bluetooth wireless radio" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:270 +msgid "Generic USB device" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:308 +msgid "Extended Attributes" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:310 +msgid "4GB+ files" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:312 +msgid "16TB+ files" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:314 +msgid "directories with 65000+ subdirs" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:316 +msgid "needs recovery" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:318 +msgid "64bit filesystem" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:320 +msgid "extent-based allocation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:328 +msgid "EXT4 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:334 +msgid "EXT3 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:363 +msgid "Encrypted volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:635 +msgid "Contains a bootable Mac OS installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:637 +msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1074 +msgid "initialized volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1076 +msgid "volume" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:193 +msgid "configuration" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:209 +msgid "resources" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:221 +msgid "this device hasn't been claimed\n" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:224 +msgid "this device has been disabled\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:24 +#, c-format +msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:25 +#, c-format +msgid " %s -version\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:27 +#, c-format +msgid "\t-version print program version (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:28 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"format can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:29 +#, c-format +msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:30 +#, c-format +msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:31 +#, c-format +msgid "\t-short output hardware paths\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:32 +#, c-format +msgid "\t-businfo output bus information\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:34 +#, c-format +msgid "\t-X use graphical interface\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"options can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:37 +#, c-format +msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:38 +#, c-format +msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:39 +#, c-format +msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:41 +#, c-format +msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:43 +#, c-format +msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:44 +#, c-format +msgid "\t-quiet don't display status\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:45 +#, c-format +msgid "" +"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " +"numbers, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:46 +#, c-format +msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:119 +#, c-format +msgid "the latest version is %s\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:215 +#, c-format +msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:243 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " +"as super-user.\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ug-16.04+20180708/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ug-16.04+20180711/data/ug/LC_MESSAGES/metacity.po 2018-07-11 18:26:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1757 @@ +# Uyghur translation for metacity. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Yulghunjan \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "كۆزنەكنى 1-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "كۆزنەكنى 2-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "كۆزنەكنى 3-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "كۆزنەكنى 4-خىزمەت رايونىغا يۆتكە" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "كۆزنەكنى سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "كۆزنەكنى ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "كۆزنەكنى يۇقىرىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "كۆزنەكنى تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "پروگراممىلارنى ئالماشتۇرۇش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +#| msgid "Move between windows of an application immediately" +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنىكىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى ئالماشتۇر" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "كۆزنەكلەرنى بىۋاسىتە ئالماشتۇرۇش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "پروگراممىنىڭ كۆزنەكلىرىنى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "سىستېما تىزگىنلىرى(controls) نى بىۋاسىتە ئالماشتۇر" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "بارلىق نورمال كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4-خىزمەت رايونىغا ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +#| msgid "Move to Workspace R_ight" +msgid "Move to workspace right" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +#| msgid "Move to Workspace _Left" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "ئۇستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +#| msgid "Move to Workspace _Down" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "تۆۋەندىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "بۇيرۇق ئىجرا قۇرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +#| msgid "/_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكىنى ئاكتىپلاش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "ئەڭ چوڭ ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "كۆزنەكنى چوڭايتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "سايىلىق ھالەتكە ئالمىشىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "كۆزنەك يېپىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "كۆزنەكنى يۆتكەش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "كۆزنەكنى ھەممە خىزمەت بوشلۇقىغا قادامدۇ ياكى بىرىگىلا قادامدۇ" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "كۆزنەك توسۇلۇپ قالغان بولسا كۆتۈرسۇن، بولمىسا پەسلەتسۇن" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئۈستىگە كۆتۈرۈش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "كۆزنەكنى باشقا كۆزنەكنىڭ ئاستىغا تۆۋەنلىتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كۆزنەكنى تىك يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كۆزنەكنى توغرا يۆنىلىشتە چوڭايتىش" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#: src/core/bell.c:290 +msgid "Bell event" +msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" + +#: ../src/core/core.c:217 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s جاۋاب قايتۇرمايۋاتىدۇ." + +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن كۈتۈشنى ياكى پروگراممىنى تولۇق ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن " +"مەجبۇرىينى تاللىسىڭىز بولىدۇ." + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "كۈت(_W)" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "مەجبۇرى ئاخىرلاشتۇر(_F)" + +#: ../src/core/delete.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "باش ئاپپارات نامىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى:%s\n" + +#: ../src/core/display.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "‏X كۆزنەك سىستېمىسى كۆرسەتكۈچى ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"باشقا پروگرامما %s كۇنۇپكىسى بىلەن سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا %x نىڭ بىرىكمىسىنى " +"ئىشلىتىۋاتىدۇ\n" + +#: src/core/main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"نەشر ھوقۇقى (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ۋە باشقىلارغا تەۋە\n" +"بۇ ھەقسىز دېتال؛ كۆچۈرۈش شەرتلىرىنى مەنبە كودىدىن كۆرۈڭ.\n" +"مەيلى قانداق مەقسەتتە ئىشلەتمەڭ، ھېچقانداق كاپالەت يوق؛\n" + +#: src/core/main.c:215 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#: src/core/main.c:221 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "ئىجرادىكى كۆزنەك باشقۇرغۇچ Metacity غا ئالماشتۇرۇلدى" + +#: src/core/main.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ كىملىكىنى بەلگىلە" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "X Display to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان X كۆرسەتكۈچى" + +#: src/core/main.c:238 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "ساقلانغان ھۆججەتتىن ئەڭگىمەنى دەسلەپلەشتۈرۈش" + +#: src/core/main.c:244 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى بېسىپ چىقىرىش" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "بىرىكتۈرۈشنى ئېچىش" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "بىرىكتۈرۈشنى يېپىش" + +#: src/core/main.c:268 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "چوڭايتىلغان، بېزەلمىگەن تولۇق ئېكرانلىق كۆزنەك ياسىما" + +#: ../src/core/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "ئۆرنەكلەر مۇندەرىجىسىنى ئىزدەش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"بىرەر ئۆرنەك تېپىلمىدى. %s نىڭ مەۋجۇتلۇقى ھەم ئىشلىتىشكە بولىدىغان ئۆرنەكنى " +"ئۆز ئىچىگە ئالغانلىقىنى جەزملەڭ.\n" + +#: ../src/core/main.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "قايتا قوزغىتىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:953 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"بۇزۇلغان پروگراممىلارنى تۈزىتىش-ياخشىلاش ئىناۋەتسىز قىلىنغان. بەزى " +"پروگراممىلار نورمال ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1024 +#, c-format +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" +"GSettings ئاچقۇچى %s نىڭ تەركىبىدىكى فونت چۈشەندۈرۈشى «%s»نى تەھلىل قىلغىنى " +"بولمىدى\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"سەپلىمە سانداندىن تېپىلغان «%s» چاشقىنەك توپچىسىنىڭ سۈپەتلىگۈچىسى ئۈچۈن " +"ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"سەپلىمە ساندىنىدىن تېپىلغان «%s»، «%s» كۇنۇپكا باغلانمىسىنىڭ ئىناۋەتلىك " +"قىممىتى ئەمەس\n" + +#: src/core/prefs.c:1524 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "خىزمەت بوشلۇقى %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1946 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:364 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%2$s› دىكى ئېكران %1$d ئىناۋەتسىز\n" + +#: ../src/core/screen.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» دىكى ئېكران %1$d نىڭ كۆزنەك باشقۇرغۇسى بار؛ ھازىرقى كۆزنەك " +"باشقۇرغۇنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن --replace تاللانمىسىنى ئىشلىتىپ كۆرۈپ بېقىڭ.\n" + +#: ../src/core/screen.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"كۆرسەتكۈچ «%2$s» نىڭدىكى ئېكران %1$d دا كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ تاللانمىسىنى " +"ئالغىلى بولمىدى\n" + +#: ../src/core/screen.c:465 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراندا بىر كۆزنەك باشقۇرغۇ بار\n" + +#: ../src/core/screen.c:678 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "«%2$s» دىكى %1$d ئېكراننى بوشاتقىلى بولمىدى\n" + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "مۇندەرىجە ‹%s› نى قۇرغىلى بولمىدى :%s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىش ئۈچۈن ئاچقىلى بولمىدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى ‹%s› نى تاقاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "ئەڭگىمە ھۆججىتى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s\n" + +#: src/core/session.c:1210 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +" نىڭ خاسلىقى كۆرۈندى، لېكىن بىزدە بۇ ئەڭگىمە كىملىكى بار" + +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم خاسلىق %1$s بار" + +#: src/core/session.c:1240 +msgid "nested tag" +msgstr " بىلەن گىرەلىشىش بەلگىسى" + +#: src/core/session.c:1482 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "نامەلۇم ئېلېمېنت %s" + +#: src/core/session.c:1838 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"بۇ كۆزنەكلەردە «ھازىرقى تەڭشەكنى ساقلاش» ئىقتىدارىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. " +"كېيىن كىرگەندە يەنە قوزغىتىڭ." + +#: ../src/core/util.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "خاتىرە ھۆججىتى %s غا fdopen() مەشغۇلاتى قىلغىلى بولمىدى:%s\n" + +#: src/core/util.c:105 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "ئاچقان خاتىرە ھۆججەت %s\n" + +#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Metacity نى قۇرغاندا(compile) تەپسىلىي چىقىرىش ھالىتى(verbose mode) نى " +"قوللىمايدىغان قىلىنغان\n" + +#: ../src/core/util.c:234 +msgid "Window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇدىكى كەمتۈك: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ ئاگاھلاندۇرۇشى: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ خاتالىقى: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6016 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"كۆزنەك %s ICCCM دا بەلگىلەنگەندەك WM_CLIENT_LEADER كۆزنەكنىڭ ئورنىغا " +"SM_CLIENT_ID نى ئۆزى بېكىتكەن\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6506 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"كۆزنەك %s نىڭدا MWM بەلگىلەنگەن بولۇپ، بۇ كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى " +"بولمايدۇ دېگەن مەنىدە. بىراق ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى%d x %d، ۋە ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى " +"%d x %d قىلىپ بەلگىلىنىپتۇ. بۇنىڭ ھېچقانداق ئەھمىيىتى يوق.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:403 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "پروگرامما بىر ساختا _NET_WM_PID نى بەلگىلىدى%lu\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:570 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ھازىر %s نىڭ ئۈستىدە)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:602 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (ئالاھىدە ئىشلەتكۈچىدەك)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:620 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (%s دەك)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:626 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (باشقا ئىشلەتكۈچىدەك)" + +#: ../src/core/window-props.c:1590 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" +"%2$s گە بەلگىلەنگەن ئۈنۈمسىز WM_TRANSIENT_FOR كۆزنەك 0x%1$lx بولىدۇ.\n" + +#: ../src/core/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"كۆزنەك 0x%1$lx نىڭدا type %5$s format %6$d n_items %7$d دېگەن \n" +"خاسلىقنىڭ %2$s كۆرسىتىلگەن، ئەمەلىيەتتە type %3$s format %4$d بولۇشى \n" +"تەلەپ قىلىناتتى. بۇ كۆپ ھاللاردا ئەپنىڭ كەمتۈكى بولۇپ،\n" +"كۆزنەك باشقۇرغۇنىڭ كەمتۈكى ئەمەس.\n" +"كۆزنەك خاسلىقى title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\" .\n" + +#: ../src/core/xprops.c:409 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دا ئىناۋەتسىز UTF-8 بار\n" + +#: ../src/core/xprops.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"خاسلىق %s (كۆزنەك 0x%lx) دىكى تىزىمنىڭ %d تۈرى تەركىبىدە ئىناۋەتسىز UTF-8 " +"بار\n" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "بىرىكتۈرۈش باشقۇرغۇسى" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity بىرىكتۈرگۈچ باشقۇرغۇسىمۇ ئەمەسمۇ بېكىتىدۇ." + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "如果为 true,则以可用性为代价而降低资源占用" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆرنەك" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"ئۆرنەك كۆزنەك گىرۋەكلىرىنىڭ، ماۋزۇ بالدىقىنىڭ ۋە باشقىلارنىڭ كۆرۈنۈشىنى " +"بەلگىلەيدۇ." + +#: src/tools/metacity-message.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1307 +msgid "Close Window" +msgstr "كۆزنەك يېپىش" + +#: src/ui/frames.c:1310 +msgid "Window Menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" + +#: src/ui/frames.c:1313 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1316 +msgid "Minimize Window" +msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلەت" + +#: src/ui/frames.c:1319 +msgid "Maximize Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش" + +#: src/ui/frames.c:1322 +msgid "Restore Window" +msgstr "كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: src/ui/frames.c:1325 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرۈش" + +#: src/ui/frames.c:1328 +msgid "Unroll Window" +msgstr "كۆزنەكنى تۈرمەسلىك" + +#: src/ui/frames.c:1331 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاش" + +#: src/ui/frames.c:1334 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "كۆزنەكنى چوققىلاشنى چىقىرىۋېتىش" + +#: src/ui/frames.c:1337 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "خىزمەت رايونىدا ئىزچىل كۆرۈنسۇن" + +#: src/ui/frames.c:1340 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "بىر خىزمەت رايونىغا ئورۇنلاشتۇرۇش" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "كىچىكلەت(_N)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "چوڭايت(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "چوڭايتما(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "تۈر(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "تۈرمە(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "يۆتكە(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى ئېكرانغا يۆتكە(_S)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "دائىم چوققىدا تۇرغۇز(_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "كۆرۈنىدىغان خىزمەت رايونىدا تۇرۇش (_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "مۇشۇ خىزمەترايونىدىلا(_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "سولدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "ئوڭدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_I)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "ئۈستىدىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "پەستىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكەش (_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: src/ui/menu.c:175 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "خىزمەت رايونى %d%n" + +#: src/ui/menu.c:185 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "خىزمەت رايونى 1_0" + +#: src/ui/menu.c:187 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "خىزمەت رايونى %s%d" + +#: src/ui/menu.c:354 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "باشقا خىزمەت رايونىغا يۆتكە(_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: src/ui/resizepopup.c:86 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "ئۇستى" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "ئاستى" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "سول" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../src/ui/theme.c:301 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى «%s» ئۆلچەمنى ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: ../src/ui/theme.c:320 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى گىرۋەك «%2$s» نىڭ ئۆلچىمى «%1$s» " +"ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "توپچىنىڭ ئېگىزلىك ۋە كەڭلىك نىسبىتى %g مۇۋاپىق ئەمەس" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "كاندۇكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى توپچىلارنىڭ چوڭلۇقىنى ئىپادىلىمەيدۇ" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "تەدرىجىي ئۆزگىرىشتە ئاز دېگەندە ئىككى خىل رەڭ بولۇش كېرەك" + +#: ../src/ui/theme.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK رەڭ بەلگىلىمىسىڭ ھالىتى چوقۇم gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك تىرناق ئىچىگە " +"ئېلىنىشى كېرەك؛ «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../src/ui/theme.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK رەڭ بەلگىلىمىسىڭ ھالىتىنىڭ ئارقىسىغا سول تىرناق يېزىلىشى كېرەك. مەسىلەن " +"gtk:fg[NORMAL] نىڭدەك بۇ يەردىكى «NORMAL» ھالەتنى بىلدۈرىدۇ؛ «%s» نى تەھلىل " +"قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../src/ui/theme.c:1547 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» ھالەتنى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1560 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "رەڭ بەلگىلىمىسىدىكى «%s» رەڭ بۆلىكىنى چۈشەنگىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ فورماتى \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، «%s» بۇ پىچىمغا " +"ماس كەلمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1599 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "بىرىكمە رەڭدىكى ئالفا قىممىتى «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"بىرىكمە رەڭنىڭ ئالفا قىممىتى «%s» نىڭ دائىرىسى 0.0 ~1.0 ئىچىدە ئەمەس" + +#: ../src/ui/theme.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "سايە پىچىمى «shade/base_color/factor»، «%s» بۇ پىچىمغا ماسلاشمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتور «%s» نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى" + +#: ../src/ui/theme.c:1676 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "سايە رەڭگىدىكى سايە فاكتورى «%s» مەنپىي سان" + +#: ../src/ui/theme.c:1705 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "رەڭ «%s» نى ئانالىز قىلغىلى بولمىدى" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە رۇخسەت قىلىنمىغان ھەرپ '‹%s› بار" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان كەسىر سان ‹%s› " +"بار" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە تەھلىل قىلغىلى بولمايدىغان پۈتۈن سان ‹%s› " +"بار" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ بېشىدا نامەلۇم ئەمەل بار: «%s»" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى قۇرۇق ياكى چۈشىنىكسىز" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى 0 نى بۆلگۈچى قىلغان" + +#: ../src/ui/theme.c:2442 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى كەسىر سانغا mod ئەمىلىنى ئىشلەتمەكچى" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە سان كېلىدىغان يەردە ئەمەل «%s» بار ئىكەن" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل كېلىدىغان يەردە سان بار ئىكەن" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسى سان بىلەن ئاياغلاشماي ئەمەل بىلەن ئاياغلاشقان" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل «%2$c» نىڭ ئارقىسىدىن ئەمەل «%1$c» " +"كېلىپتۇ، ئارىلىقتا سان يوق ئىكەن" + +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە نامەلۇم ئۆزگەرگۈچى ياكى تۇراقلىق سان «%s» " +"بار ئىكەن" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا يىغلەك تېشىپ كەتتى." + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى يېپىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان ئېچىلغان " +"تىرناق يوق" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدىكى ئېچىلغان تىرناققا ماس كېلىدىغان يېپىلغان " +"تىرناق يوق" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "كوئوردېنات ئىپادىسىنىڭ تەركىبىدە ئەمەل(قوشۇش، ئېلىش...) ياكى سان يوق" + +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "ئۆرنەك تەركىبىدە خاتالىق چىقىرىدىغان ئىپادە بار: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4865 +#, c-format +msgid "" +"